Show Pīnyīn

水淹七军

曹操命大将于禁为南征将军,庞德为先锋,统帅七路大军,星夜去救樊城。关羽得信,亲自披挂前去迎敌。关羽、庞德大战百余回合,不分胜负。第二日交战,二将齐出,并不答话,拍马交锋五十回合,庞德拨马逃走,关羽紧追不舍。庞德取箭,关羽躲闪不及中箭,回营养伤。

十日后,箭伤愈合。又听关平说曹兵移到城北驻扎。关羽不知何意,骑马登高观望,看到北山谷内人马很多,又见襄江水势汹猛,水淹七军之计,油然而生。遂急命部下准备船筏,收拾雨具,又派人堵住各处水口。庞德与众将商议,山谷不易久留,准备明日将军士移入高地。

就在这天夜里,风雨大作,庞德在帐中,只听万马奔腾,喊声震天。出帐一看,大水从四面急剧涌来。七军兵士随波逐浪,淹死很多。于禁、庞德率将士登上小土山躲避,关羽带大军冲杀而来,于禁见四下无路,投降关羽。

庞德和身无盔甲的残兵败将,被关羽的兵马团团围住,战不多时,众将全都投降。只有庞德夺一小船,想顺流西去,却被周仓的大筏撞到水中,后被生擒。
例句

shuǐyānqījūn

cáocāo mìng dàjiàng yú jìnwéi nánzhēng jiāngjūn , pángdé wéi xiānfēng , tǒngshuài qī lùdàjūn , xīngyè qù jiù fánchéng 。 guānyǔ déxìn , qīnzì pīguà qiánqù yíngdí 。 guānyǔ pángdé dàzhàn bǎiyú huíhé , bùfēnshèngfù 。 dìèrrì jiāozhàn , èr jiàng qíchū , bìng bù dáhuà , pāimǎ jiāofēng wǔshí huíhé , pángdé bōmǎ táozǒu , guānyǔ jǐnzhuībùshè 。 pángdé qǔjiàn , guānyǔ duǒshǎnbùjí zhōng jiàn , huí yíngyǎng shāng 。

shírì hòu , jiàn shāng yùhé 。 yòu tīng guānpíng shuō cáobīng yídào chéngběi zhùzhā 。 guānyǔ bùzhī héyì , qímǎ dēnggāo guānwàng , kàndào běi shāngǔ nèi rénmǎ hěnduō , yòu jiàn xiāng jiāngshuǐ shìxiōngměng , shuǐyānqījūn zhījì , yóuránérshēng 。 suì jímìng bùxià zhǔnbèi chuánfá , shōushi yǔjù , yòu pài rén dǔzhù gèchù shuǐkǒu 。 pángdé yǔ zhòngjiàng shāngyì , shāngǔ bùyì jiǔliú , zhǔnbèi míngrì jiàng jūnshì yírù gāodì 。

jiù zài zhètiān yèli , fēngyǔ dàzuò , pángdé zài zhàng zhōng , zhǐ tīng wànmǎbēnténg , hǎnshēng zhèntiān 。 chūzhàng yīkàn , dàshuǐ cóng sìmiàn jíjù yǒng lái 。 qījūn bīngshì suíbōzhúlàng , yānsǐ hěnduō 。 yújìn pángdé lǜ jiàngshì dēngshàng xiǎo tǔshān duǒbì , guānyǔ dài dàjūn chōngshā ér lái , yú jìnjiàn sìxià wú lù , tóuxiáng guānyǔ 。

pángdé hé shēn wú kuījiǎ de cánbīngbàijiàng , bèi guānyǔ de bīngmǎ tuántuánwéizhù , zhàn bùduōshí , zhòngjiàng quándōu tóuxiáng 。 zhǐyǒu pángdé duóyī xiǎochuán , xiǎng shùnliú xī qù , què bèi zhōucāng de dàfá zhuàng dào shuǐzhōng , hòu bèi shēngqín 。
lìjù



Flooded Seventh Army

Cao Cao ordered General Jin to be the general of the Southern Expedition, and Pang De to be the vanguard, commanding the Seventh Route Army to rescue Fancheng in the starry night. Guan Yu was convinced, and went to meet the enemy in person. Guan Yu and Pang De fought for more than a hundred rounds, and there was no winner. On the second day of the battle, the two generals came out together without answering. They flattered their horses and confronted each other for fifty rounds. Pang De took the arrow, but Guan Yu was unable to dodge and was hit by the arrow, and returned to nutrition.

Ten days later, the arrow wound healed. I also heard from Guan Ping that Cao Bing moved to the north of the city to station. Guan Yu didn't know what he meant, so he rode up to wait and see, and saw that there were many people and horses in the northern valley, and also saw that the Xiangjiang River was raging, and the plan to flood the seven armies came into being spontaneously. So he hurriedly ordered his subordinates to prepare boats and rafts, pack up rain gear, and send people to block the water outlets everywhere. Pang De discussed with the generals that the valley is not easy to stay for a long time, and he plans to move the generals to the high ground tomorrow.

On that night, there was a strong wind and rain, and Pang De was in the tent, only listening to the galloping horses and the shouts that shook the sky. When I got out of the tent, I saw that the flood was rushing from all sides. The soldiers of the Seventh Army drifted with the waves and drowned many. Yu Jin and Pang De led the soldiers to take refuge on the small earth mountain. Guan Yu led an army to charge and attack. Seeing that there was no way around, Yu Jin surrendered to Guan Yu.

Pang De and the defeated generals without armor were surrounded by Guan Yu's soldiers and horses. After a short battle, all the generals surrendered. Only Pang De seized a small boat and wanted to go westward, but Zhou Cang's big raft hit the water and was captured alive.
Example sentences
.



Séptimo ejército inundado

Cao Cao ordenó al general Jin que fuera el general de la Expedición del Sur, y a Pang De que fuera la vanguardia, al mando del Séptimo Ejército de Ruta para rescatar a Fancheng en la noche estrellada. Guan Yu estaba convencido y fue a encontrarse con el enemigo en persona. Guan Yu y Pang De lucharon durante más de cien rondas y no hubo ganador. El segundo día de la batalla, los dos generales salieron juntos sin responder, adularon sus caballos y se enfrentaron durante cincuenta asaltos. Pang De tomó la flecha, pero Guan Yu no pudo esquivarla y fue golpeado por la flecha, y volvió a nutrirse.

Diez días después, la herida de la flecha sanó. También escuché de Guan Ping que Cao Bing se mudó al norte de la ciudad a la estación. Guan Yu no sabía lo que quería decir, así que cabalgó para esperar y ver, y vio que había muchas personas y caballos en el valle del norte, y también vio que el río Xiangjiang estaba embravecido, y el plan para inundar los siete Los ejércitos surgieron espontáneamente. Así que rápidamente ordenó a sus subordinados que prepararan botes y balsas, empaquetaran ropa de lluvia y enviaran personas para bloquear las salidas de agua en todas partes. Pang De discutió con los generales que no es fácil quedarse en el valle por mucho tiempo, y planea trasladar a los generales a un terreno elevado mañana.

Esa noche, hubo un fuerte viento y lluvia, y Pang De estaba en la tienda, solo escuchando los caballos al galope y los gritos que sacudían el cielo. Cuando salí de la tienda, vi que la corriente corría por todos lados. Los soldados del Séptimo Ejército fueron arrastrados por las olas y ahogaron a muchos. Yu Jin y Pang De llevaron a los soldados a refugiarse en la pequeña montaña de tierra. Guan Yu dirigió un ejército para cargar y atacar. Al ver que no había forma de evitarlo, Yu Jin se rindió a Guan Yu.

Pang De y los generales derrotados sin armadura fueron rodeados por los soldados y caballos de Guan Yu. Después de una breve batalla, todos los generales se rindieron. Solo Pang De agarró un bote pequeño y quiso ir hacia el oeste, pero la gran balsa de Zhou Cang golpeó el agua y fue capturada con vida.
oraciones de ejemplo
.



Septième armée inondée

Cao Cao a ordonné au général Jin d'être le général de l'expédition du Sud et à Pang De d'être l'avant-garde, commandant l'armée de la septième route pour sauver Fancheng dans la nuit étoilée. Guan Yu fut convaincu et alla rencontrer l'ennemi en personne. Guan Yu et Pang De se sont battus pendant plus d'une centaine de rounds, et il n'y a pas eu de vainqueur. Le deuxième jour de la bataille, les deux généraux sortent ensemble sans répondre, ils flattent leurs chevaux et s'affrontent pendant cinquante rounds. Pang De a pris la flèche, mais Guan Yu n'a pas pu esquiver et a été touché par la flèche, et est retourné à la nutrition.

Dix jours plus tard, la blessure par flèche a guéri. J'ai aussi appris de Guan Ping que Cao Bing s'était déplacé vers le nord de la ville pour y stationner. Guan Yu ne savait pas ce qu'il voulait dire, alors il est monté pour attendre et voir, et a vu qu'il y avait beaucoup de gens et de chevaux dans la vallée du nord, et a également vu que la rivière Xiangjiang faisait rage, et le plan d'inonder les sept les armées se sont formées spontanément. Il a donc ordonné à la hâte à ses subordonnés de préparer des bateaux et des radeaux, de préparer des vêtements de pluie et d'envoyer des gens pour bloquer les sorties d'eau partout. Pang De a discuté avec les généraux du fait qu'il n'est pas facile de rester longtemps dans la vallée, et il prévoit de déplacer les généraux vers les hauteurs demain.

Cette nuit-là, il y avait un vent fort et de la pluie, et Pang De était dans la tente, n'écoutant que les chevaux au galop et les cris qui secouaient le ciel. Quand je suis sorti de la tente, j'ai vu que le déluge se précipitait de tous côtés. Les soldats de la septième armée ont dérivé avec les vagues et en ont noyé beaucoup. Yu Jin et Pang De ont conduit les soldats à se réfugier sur la petite montagne de terre. Guan Yu a dirigé une armée pour charger et attaquer. Voyant qu'il n'y avait aucun moyen de contourner, Yu Jin s'est rendu à Guan Yu.

Pang De et les généraux vaincus sans armure ont été entourés par les soldats et les chevaux de Guan Yu. Après une courte bataille, tous les généraux se sont rendus. Seul Pang De a saisi un petit bateau et a voulu aller vers l'ouest, mais le grand radeau de Zhou Cang a heurté l'eau et a été capturé vivant.
Exemples de phrases
.



水浸しの第七軍

曹操は金将軍を南征の将軍に、龐徳を先鋒に命じ、七路軍に星夜の樊城救出を命じた。関羽は納得し、直接敵に会いに行きました。関羽と龐徳は100ラウンド以上戦い、勝者はいませんでした。戦いの2日目、2人の将軍は答えずに一緒に出てきて、馬をお世辞にして50ラウンド対決した。龐德は矢を取りましたが、関羽はかわすことができず、矢に打たれ、栄養に戻りました。

10日後、矢の傷は治りました。関平からは、曹丕が城の北の駅に引っ越したと聞いた。関羽は自分が何を言っているのかわからなかったので、馬に乗って待っていたところ、北の谷にはたくさんの人や馬がいて、湘江が荒れ狂っていて、7つの川を氾濫させる計画があったのを見ました。軍隊は自発的に生まれました。そこで彼は急いで部下にボートといかだを準備し、雨具を詰め、人々を派遣して至る所の水出口を塞ぐように命じました。龐德は将軍たちと谷に長くとどまることは容易ではないと話し、明日将軍たちを高台に移動させる計画だ。

その夜、強い風と雨が降り、龐徳はテントの中にいて、疾走する馬と空を揺るがす叫び声だけを聞いていました。テントから出ると、洪水が四方八方から押し寄せているのが見えました。第七軍の兵士は波に流され、多くの人を溺死させた。玉金と龐徳は兵士を率いて土の小山に避難し、関羽は軍を率いて突撃し、逃げ道がないと見て、玉金は関羽に降伏した。

龐德と敗戦した甲冑のない将軍は、関羽の兵士と馬に囲まれ、短い戦いの後、すべての将軍が降伏した。龐徳だけが小さな船を捕まえて西に行こうとしたが、周倉の大きな筏が水にぶつかり、生け捕りになった。
例文
.



Überschwemmte Siebte Armee

Cao Cao befahl General Jin, der General der südlichen Expedition zu sein, und Pang De, die Vorhut zu sein, und befehligte die Armee der Siebten Route, Fancheng in der sternenklaren Nacht zu retten. Guan Yu war überzeugt und ging dem Feind persönlich entgegen. Guan Yu und Pang De kämpften mehr als hundert Runden und es gab keinen Sieger. Am zweiten Tag der Schlacht kamen die beiden Generäle zusammen heraus, ohne zu antworten, sie schmeichelten ihren Pferden und standen sich fünfzig Runden lang gegenüber. Pang De nahm den Pfeil, aber Guan Yu konnte nicht ausweichen und wurde von dem Pfeil getroffen und kehrte zur Ernährung zurück.

Zehn Tage später heilte die Pfeilwunde. Ich habe auch von Guan Ping gehört, dass Cao Bing zum Bahnhof in den Norden der Stadt gezogen ist. Guan Yu wusste nicht, was er meinte, also ritt er hinauf, um abzuwarten und zu sehen, und sah, dass es viele Menschen und Pferde im nördlichen Tal gab, und sah auch, dass der Xiangjiang-Fluss tobte, und den Plan, die Sieben zu überfluten Armeen entstanden spontan. Also befahl er seinen Untergebenen eilig, Boote und Flöße vorzubereiten, Regenausrüstung einzupacken und Leute zu schicken, um überall die Wasserauslässe zu blockieren. Pang De besprach mit den Generälen, dass es nicht einfach sei, das Tal lange zu bleiben, und er plant, die Generäle morgen auf die Anhöhe zu verlegen.

In dieser Nacht gab es einen starken Wind und Regen und Pang De war im Zelt und lauschte nur den galoppierenden Pferden und den Rufen, die den Himmel erschütterten. Als ich aus dem Zelt kam, sah ich, dass die Flut von allen Seiten strömte. Die Soldaten der Siebten Armee trieben mit den Wellen und ertränkten viele. Yu Jin und Pang De führten die Soldaten dazu, auf dem kleinen Erdberg Zuflucht zu suchen. Guan Yu führte eine Armee an, um anzugreifen und anzugreifen. Als Yu Jin sah, dass es keinen Ausweg gab, ergab er sich Guan Yu.

Pang De und die besiegten Generäle ohne Rüstung wurden von Guan Yus Soldaten und Pferden umzingelt und nach einem kurzen Kampf ergaben sich alle Generäle. Nur Pang De ergriff ein kleines Boot und wollte nach Westen fahren, aber Zhou Cangs großes Floß schlug auf dem Wasser und wurde lebend gefangen genommen.
Beispielsätze
.



【back to index,回目录】