Show Pīnyīn

超群绝伦

关羽,字云长,河东解县(今属山西)人,三国时蜀国的五虎上将之一(其余四将为张飞、赵云、黄忠、马超)。长期以来,统治阶级对他加以神化,尊为“关公”、“关帝”。

关羽英勇善战,武艺超群,立下许多战功。他曾斩杀袁绍手下大将颜良和文丑,闯过曹操的五个关口,杀死曹操的六员战将。关羽对蜀主刘备赤胆忠心,深受刘备重用。但是,关羽的致命弱点是缺乏政治谋略,骄傲自大,瞧不起别人。

公元214年,刘备率兵攻打四川,派关羽镇守荆州。关羽听说诸葛亮在四川用计收降了勇将马超,便写信给诸葛亮,询问马超的才能可以与谁相比。诸葛亮很了解关羽不服气的心思,便写信回答说:“马超文武双全,勇猛过人,一代英杰,可与汉初大将黥布、彭越之辈相比,可与张飞并驾齐驱,但却不能与你相提并论,不如你这样超出众人,无人可比。”
例句

chāoqúnjuélún

guānyǔ , zìyúncháng , hédōng jiěxiàn ( jīnshǔ shānxī ) rén , sānguó shí shǔguó de wǔhǔshàngjiàng zhīyī ( qíyú sì jiàng wéi zhāngfēi zhàoyún huángzhōng mǎchāo ) 。 chángqīyǐlái , tǒngzhìjiējí duì tā jiāyǐ shénhuà , zūn wéi “ guāngōng ” “ guāndì ” 。

guānyǔ yīngyǒngshànzhàn , wǔyìchāoqún , lìxià xǔduō zhàngōng 。 tā zēng zhǎnshā yuánshào shǒuxià dàjiàng yánliáng hé wénchǒu , chuǎngguò cáocāo de wǔgè guānkǒu , shāsǐ cáocāo de liùyuán zhànjiàng 。 guānyǔ duì shǔ zhǔ liúbèi chìdǎnzhōngxīn , shēnshòu liúbèi zhòngyòng 。 dànshì , guānyǔ de zhìmìng ruòdiǎn shì quēfá zhèngzhìmóulüè , jiāoàozìdà , qiáobùqǐ biéren 。

gōngyuán èryī4 nián , liúbèi lǜbīng gōngdǎ sìchuān , pài guānyǔ zhènshǒu jīngzhōu 。 guānyǔ tīngshuō zhūgěliàng zài sìchuān yòng jìshōu jiàng le yǒng jiàng mǎchāo , biàn xiěxìngěi zhūgěliàng , xúnwèn mǎchāo de cáinéng kěyǐ yǔ shéi xiāngbǐ 。 zhūgěliàng hěn liǎojiě guānyǔ bùfúqì de xīnsi , biàn xiěxìn huídá shuō : “ mǎchāo wénwǔshuāngquán , yǒngměngguòrén , yīdài yīngjié , kě yǔ hànchū dàjiàng qíng bù péngyuè zhībèi xiāngbǐ , kě yǔ zhāngfēi bìngjiàqíqū , dàn què bùnéng yǔ nǐ xiāngtíbìnglùn , bùrú nǐ zhèyàng chāochū zhòngrén , wúrén kěbǐ 。 ”
lìjù



preeminent

Guan Yu, courtesy name Yunchang, was born in Jie County, Hedong (now Shanxi). For a long time, the ruling class deified him and respected him as "Guan Gong" and "Guan Di".

Guan Yu was brave and good at fighting, with outstanding martial arts skills, and made many military exploits. He once killed Yuan Shao's generals Yan Liang and Wen Chou, broke through five of Cao Cao's gates, and killed six of Cao Cao's generals. Guan Yu was utterly loyal to Liu Bei, the lord of Shu, and was highly valued by Liu Bei. However, Guan Yu's Achilles' heel is lack of political strategy, arrogance, and contempt for others.

In 214 AD, Liu Bei led his troops to attack Sichuan and sent Guan Yu to guard Jingzhou. Guan Yu heard that Zhuge Liang used tricks to subdue the brave general Ma Chao in Sichuan, so he wrote to Zhuge Liang to ask who Ma Chao's talent could be compared with. Zhuge Liang understood Guan Yu's unconvinced thoughts very well, so he wrote a letter and replied: "Ma Chao is both civil and military, and he is brave. Compared with you, you are not as superior as you are, and no one can compare."
Example sentences
.



preeminente

Guan Yu, nombre de cortesía Yunchang, nació en el condado de Jie, Hedong (ahora Shanxi). Durante mucho tiempo, la clase dominante lo deificó y lo respetó como "Guan Gong" y "Guan Di".

Guan Yu era valiente y bueno en la lucha, con excelentes habilidades en artes marciales e hizo muchas hazañas militares. Una vez mató a los generales de Yuan Shao, Yan Liang y Wen Chou, atravesó cinco de las puertas de Cao Cao y mató a seis de los generales de Cao Cao. Guan Yu era completamente leal a Liu Bei, el señor de Shu, y Liu Bei lo valoraba mucho. Sin embargo, el talón de Aquiles de Guan Yu es la falta de estrategia política, la arrogancia y el desprecio por los demás.

En el 214 d. C., Liu Bei condujo a sus tropas para atacar Sichuan y envió a Guan Yu a proteger Jingzhou. Guan Yu escuchó que Zhuge Liang usó trucos para someter al valiente general Ma Chao en Sichuan, por lo que le escribió a Zhuge Liang para preguntarle con quién podría compararse el talento de Ma Chao. Zhuge Liang entendió muy bien los pensamientos poco convencidos de Guan Yu, por lo que escribió una carta y respondió: "Ma Chao es tanto civil como militar, y es valiente. Comparado contigo, no eres tan superior como eres, y nadie puede comparar ."
oraciones de ejemplo
.



prééminent

Guan Yu, nom de courtoisie Yunchang, est né dans le comté de Jie, Hedong (aujourd'hui Shanxi). Pendant longtemps, la classe dirigeante l'a déifié et l'a respecté en tant que "Guan Gong" et "Guan Di".

Guan Yu était courageux et bon au combat, avec des compétences exceptionnelles en arts martiaux, et a fait de nombreux exploits militaires. Il a tué une fois les généraux de Yuan Shao, Yan Liang et Wen Chou, a franchi cinq des portes de Cao Cao et a tué six des généraux de Cao Cao. Guan Yu était totalement fidèle à Liu Bei, le seigneur de Shu, et était très apprécié par Liu Bei. Cependant, le talon d'Achille de Guan Yu est le manque de stratégie politique, l'arrogance et le mépris des autres.

En 214 après JC, Liu Bei mena ses troupes à l'attaque du Sichuan et envoya Guan Yu pour garder Jingzhou. Guan Yu a entendu dire que Zhuge Liang avait utilisé des astuces pour maîtriser le brave général Ma Chao dans le Sichuan, alors il a écrit à Zhuge Liang pour demander à qui le talent de Ma Chao pouvait être comparé. Zhuge Liang comprenait très bien les pensées peu convaincues de Guan Yu, alors il écrivit une lettre et répondit: "Ma Chao est à la fois civil et militaire, et il est courageux. Comparé à vous, vous n'êtes pas aussi supérieur que vous, et personne ne peut comparer ."
Exemples de phrases
.



抜群の

関羽、通称運昌は、河東(現在の山西)の杰県で生まれました。長い間、支配階級は彼を神格化し、彼を「関公」と「関帝」として尊敬していました。

関羽は勇敢で戦いが得意で、優れた武術のスキルを持ち、多くの軍事的偉業を成し遂げました。彼はかつて袁紹の将軍顔良と文周を殺し、曹操の門を5つ突破し、曹操の将軍6人を殺した.関羽は蜀の領主である劉備に忠誠を誓い、劉備から高く評価された。しかし、関羽のアキレス腱は、政治戦略の欠如、傲慢、他人への軽蔑です。

西暦214年、劉備は軍隊を率いて四川を攻撃し、荊州を守るために関羽を送った。関羽は、諸葛亮が策略を用いて四川の勇将馬超を討伐したと聞いて、諸葛亮に手紙を書き、馬超の才能は誰に匹敵するか尋ねた。諸葛亮は関羽の納得のいかない考えをよく理解していたので、彼は手紙を書いてこう答えた。 ."
例文
.



hervorragend

Guan Yu, Höflichkeitsname Yunchang, wurde im Landkreis Jie, Hedong (heute Shanxi) geboren. Die herrschende Klasse verehrte ihn lange Zeit und verehrte ihn als „Guan Gong“ und „Guan Di“.

Guan Yu war mutig und gut im Kämpfen, mit herausragenden Kampfkunstfähigkeiten und machte viele militärische Heldentaten. Er tötete einmal die Generäle Yan Liang und Wen Chou von Yuan Shao, durchbrach fünf von Cao Caos Toren und tötete sechs von Cao Caos Generälen. Guan Yu war Liu Bei, dem Herrn von Shu, absolut treu ergeben und wurde von Liu Bei sehr geschätzt. Guan Yus Achillesferse ist jedoch der Mangel an politischer Strategie, Arroganz und Verachtung für andere.

Im Jahr 214 n. Chr. führte Liu Bei seine Truppen zum Angriff auf Sichuan und schickte Guan Yu, um Jingzhou zu bewachen. Guan Yu hörte, dass Zhuge Liang Tricks anwendete, um den tapferen General Ma Chao in Sichuan zu unterwerfen, also schrieb er an Zhuge Liang, um zu fragen, mit wem Ma Chaos Talent verglichen werden könne. Zhuge Liang verstand die nicht überzeugten Gedanken von Guan Yu sehr gut, also schrieb er einen Brief und antwortete: „Ma Chao ist sowohl zivil als auch militärisch und er ist mutig. Verglichen mit Ihnen sind Sie nicht so überlegen wie Sie sind, und niemand kann es vergleichen ."
Beispielsätze
.



【back to index,回目录】