Show Pīnyīn

窃符救赵

秦昭襄王听到魏国和楚国发兵去救赵国,就派人去对魏安王说:“邯郸早晚得给秦国打下来。谁要去救,我就先打谁!”

魏安王吓得连忙派使者去追晋鄙,叫他在当地安营。晋鄙把魏国的十万兵马驻扎在邺城(今河北临漳西南)。春申君也不再前进,在武关驻扎下来。秦王叫大将王加紧攻打邯郸。赵孝成王只好再打发使者偷偷地跑到魏国,催魏安王快点进兵救赵。

魏安王想要进兵,怕得罪秦国;不进兵吧,又怕得罪赵国。他只好不进不退地耗着。平原君也派人上邺城请魏国大将晋鄙进兵。晋鄙回答,不敢自作主张。平原君又给魏公子信陵君写信,大意说:邯郸万分危急,敝国眼看快要亡了。您姐姐(平原君的夫人是信陵君的姐姐)黑天白日地哭着,公子也得替您姐姐想一想啊!

信陵君接到了这封信,再三央告魏安王叫晋鄙进兵。魏安王始终不答应。信陵君对门客们说:“大王不愿意进兵,我自己上赵国去,要死就跟他们死在一起。”他预备了车马,决计去跟秦军拼命。有一千多个门客也愿意跟着他一块儿去。

路过东门,信陵君下车去跟他的朋友、守门人侯生辞别。侯生冷淡地说:“公子保重。我老了,不能跟您一块儿去。”信陵君向他告别后就走了。走不多远,信陵君越想越觉得不对劲儿,侯生连一句体贴的话都没有,忍不住再回去问问。

侯生见信陵君回来了,就说:“我料定公子准得回来!”

信陵君说:“我想我一定有得罪先生的地方,特地回来请先生指教。”

侯生说:“公子收养了几十年的门客,你这么上秦国的兵营里去,正像绵羊去跟狼拼命,不是白白去送死吗?”

侯生接着对信陵君说:“咱们大王最宠爱的是如姬。当初如姬的父亲被人害死,她请大王给她报仇,后来还是公子叫门客去给如姬报的仇,把仇人的脑袋给她送了去。如姬为了这件事非常感激公子。她就是替公子死,也甘心情愿。公子只要请她把兵符偷出来,拿了兵符去夺取晋鄙的军队,才能跟秦国打仗。”

信陵君被侯生提醒了,就去跟如姬商量。如姬当晚就把兵符偷了出来交给信陵君。信陵君拿着兵符再上东门去跟侯生辞别。侯生说:“我的朋友朱亥,是天下数一数二的大勇士。要是晋鄙不把兵权交出来,公子就叫朱亥杀了他。”

信陵君带着朱亥和一千多个门客到了邺城见了晋鄙,对他说:“大王特地派无忌来接替将军。”说着,就拿出兵符验过。

可晋鄙起了疑心说:“这军机大事,我还得奏明大王……”他的话还没说完,朱亥从袖子里拿出一个四十斤重的铁锤,冲着晋鄙的脑袋一砸,晋鄙的脑袋被打得粉碎。

信陵君拿着兵符给将士们下令:“父亲和儿子都在军队里的,父亲可以回去;哥哥和弟弟都在军队里的,哥哥可以回去;独子可以回去养活老人;有病的或者身子弱的,也可以回去。其余的人都跟我去救赵国。”

信陵君重新编排队伍,总共有八万精兵。他指挥这八万将士向秦国的兵营冲杀。秦将王没想到魏国的军队突然会来攻打,手忙脚乱地抵抗了一阵。平原君也开了城门,带着赵国的军队杀了出来。两边夹攻,打得秦国的军队就像山崩似的倒了下来。

多少年来,秦国没打过这么一个大败仗。秦昭襄王赶紧下令退兵,已经死伤了一半人马。郑安平的两万人给魏国的军队切断了退路,变成了孤军,他带领两万人投降了信陵君。

赵孝成王亲自到魏国兵营来给信陵君道谢,说:“全仗公子救了赵国!”信陵君也谦逊了一番,他不敢回国,就把兵符和军队交给魏国的将军带回去,自己留在赵国。
例句

qiè fújiù zhào

qínzhāoxiāng wáng tīngdào wèiguó hé chǔguó fābīng qù jiù zhàoguó , jiù pài rén qù duì wèi ānwáng shuō : “ hándān zǎowǎn dé gěi qínguó dǎ xiàlai 。 shéi yào qù jiù , wǒ jiù xiān dǎ shéi ! ”

wèi ānwáng xià dé liánmáng pài shǐzhě qù zhuījìn bǐ , jiào tā zài dāngdì ānyíng 。 jìnbǐ bǎ wèiguó de shíwàn bīngmǎ zhùzhā zài yè chéng ( jīn héběi línzhāng xīnán ) 。 chūnshēnjūn yě bùzài qiánjìn , zài wǔguān zhùzhā xiàlai 。 qínwáng jiào dàjiàng wáng jiājǐn gōngdǎ hándān 。 zhàoxiàochéng wáng zhǐhǎo zài dǎfā shǐzhě tōutōudì pǎo dào wèiguó , cuīwèi ānwáng kuàidiǎn jìnbīng jiù zhào 。

wèi ānwáng xiǎngyào jìnbīng , pà dézui qínguó ; bù jìnbīng bā , yòu pà dézui zhàoguó 。 tā zhǐhǎo bùjìnbùtuì dì hàozhe 。 píngyuánjūn yě pài rén shàng yè chéngqǐng wèiguódà jiàng jìnbǐ jìnbīng 。 jìnbǐ huídá , bùgǎn zìzuòzhǔzhāng 。 píngyuánjūn yòu gěi wèigōngzi xìnlíngjūn xiěxìn , dàyì shuō : hándān wànfēnwēijí , bìguó yǎnkàn kuàiyào wáng le 。 nín jiějie ( píngyuánjūn de fūren shì xìnlíngjūn de jiějie ) hēitiānbáirì dì kū zhe , gōngzǐ yě dé tì nín jiějie xiǎngyīxiǎng a !

xìnlíngjūn jiēdào le zhè fēngxìn , zàisān yānggao wèi ānwáng jiào jìnbǐ jìnbīng 。 wèi ānwáng shǐzhōng bù dāying 。 xìnlíngjūn duì ménkè men shuō : “ dàiwang bù yuànyì jìnbīng , wǒ zìjǐ shàng zhàoguó qù , yàosǐ jiù gēn tāmen sǐ zài yīqǐ 。 ” tā yùbèi le chēmǎ , juéjì qù gēn qínjūn pīnmìng 。 yǒu yīqiānduōgè ménkè yě yuànyì gēnzhe tā yīkuàir qù 。

lùguò dōngmén , xìnlíngjūn xiàchē qù gēn tā de péngyou shǒuménrén hóushēng cíbié 。 hóushēng lěngdàn deshuō : “ gōngzǐ bǎozhòng 。 wǒ lǎo le , bùnéng gēn nín yīkuàir qù 。 ” xìnlíngjūn xiàng tā gàobié hòu jiù zǒu le 。 zǒu bùduōyuǎn , xìnlíngjūn yuèxiǎng yuè juéde bù duìjìnr , hóushēng lián yījù tǐtiē dehuà dū méiyǒu , rěnbuzhù zài huíqu wènwèn 。

hóushēng jiàn xìnlíngjūn huílai le , jiù shuō : “ wǒ liàodìng gōngzǐ zhǔndé huílai ! ”

xìnlíngjūn shuō : “ wǒ xiǎng wǒ yīdìng yǒu dézui xiānsheng de dìfāng , tèdì huílai qǐng xiānsheng zhǐjiào 。 ”

hóushēng shuō : “ gōngzǐ shōuyǎng le jǐshínián de ménkè , nǐ zhème shàng qínguó de bīngyíng lǐ qù , zhèngxiàng miányáng qù gēn láng pīnmìng , bùshì báibái qù sòngsǐ ma ? ”

hóushēng jiēzhe duì xìnlíngjūn shuō : “ zánmen dàiwang zuì chǒngài de shì rújī 。 dāngchū rújī de fùqīn bèi rén hàisǐ , tā qǐng dàiwang gěi tā bàochóu , hòulái háishi gōngzǐ jiào ménkè qù gěi rú jībào de chóu , bǎ chóurén de nǎodài gěi tā sòng le qù 。 rújī wèile zhèjiàn shì fēichánggǎnjī gōngzǐ 。 tā jiùshì tì gōngzǐ sǐ , yě gānxīnqíngyuàn 。 gōngzǐ zhǐyào qǐng tā bǎ bīngfú tōuchūlái , ná le bīngfú qù duóqǔ jìnbǐ de jūnduì , cáinéng gēn qínguó dǎzhàng 。 ”

xìnlíngjūn bèi hóushēng tíxǐng le , jiù qù gēn rújī shāngliang 。 rújī dàngwǎn jiù bǎ bīngfú tōu le chūlái jiāogěi xìnlíngjūn 。 xìnlíngjūn ná zhe bīngfú zài shàng dōngmén qù gēn hóushēng cíbié 。 hóushēng shuō : “ wǒ de péngyou zhūhài , shì tiānxià shǔyīshǔèr de dà yǒngshì 。 yàoshi jìnbǐ bù bǎ bīngquán jiāo chūlái , gōngzǐ jiù jiào zhūhàishā le tā 。 ”

xìnlíngjūn dài zhe zhūhàihé yīqiānduōgè ménkè dào le yè chéngjiàn le jìnbǐ , duì tā shuō : “ dàiwang tèdì pài wújìlái jiētì jiāngjūn 。 ” shuō zhe , jiù náchū bīng fúyàn guò 。

kějìn bǐqǐ le yíxīn shuō : “ zhè jūnjī dàshì , wǒ huán dé zòumíng dàiwang ” tā dehuà huán méi shuōwán , zhūhàicóng xiùzi lǐ náchū yīgè sìshíjīn zhòng de tiěchuí , chōngzhe jìnbǐ de nǎodài yī zá , jìnbǐ de nǎodài bèi dǎ dé fěnsuì 。

xìnlíngjūn ná zhe bīngfú gěi jiàngshì men xiàlìng : “ fùqīn hé érzi dū zài jūnduì lǐ de , fùqīn kěyǐ huíqu ; gēge hé dìdi dū zài jūnduì lǐ de , gēge kěyǐ huíqu ; dúzǐ kěyǐ huíqu yǎnghuo lǎorén ; yǒubìng de huòzhě shēnzi ruò de , yě kěyǐ huíqu 。 qíyú de rén dū gēn wǒ qù jiù zhàoguó 。 ”

xìnlíngjūn chóngxīn biānpái duìwǔ , zǒnggòng yǒu bāwàn jīngbīng 。 tā zhǐhuī zhè bāwàn jiàngshì xiàng qínguó de bīngyíng chōngshā 。 qínjiàngwáng méixiǎngdào wèiguó de jūnduì tūrán huì lái gōngdǎ , shǒumángjiǎoluàn dì dǐkàng le yīzhèn 。 píngyuánjūn yě kāi le chéngmén , dài zhe zhàoguó de jūnduì shā le chūlái 。 liǎngbian jiāgōng , dǎ dé qínguó de jūnduì jiù xiàng shānbēng shìde dǎo le xiàlai 。

duōshǎoniánlái , qínguó méi dǎguò zhème yīgè dà bàizhàng 。 qínzhāoxiāng wáng gǎnjǐn xiàlìng tuìbīng , yǐjīng sǐshāng le yībàn rénmǎ 。 zhèngānpíng de liǎngwànrén gěi wèiguó de jūnduì qiēduàn le tuìlù , biànchéng le gūjūn , tā dàilǐng liǎngwànrén tóuxiáng le xìnlíngjūn 。

zhàoxiàochéng wáng qīnzì dào wèiguó bīngyíng lái gěi xìnlíngjūn dàoxiè , shuō : “ quánzhàng gōngzǐ jiù le zhàoguó ! ” xìnlíngjūn yě qiānxùn le yīfān , tā bùgǎn huíguó , jiù bǎ bīngfú hé jūnduì jiāogěi wèiguó de jiāngjūn dàihuíqù , zìjǐ liúzài zhàoguó 。
lìjù



Stealing Talismans to Save Zhao

When King Zhaoxiang of Qin heard that Wei and Chu sent troops to rescue Zhao, he sent someone to say to King Wei An: "Sooner or later, Handan will be taken down by Qin. I will fight whoever wants to rescue him first!"

King Wei An was so frightened that he quickly sent envoys to pursue Jin Bi and told him to camp there. Jin Bi stationed 100,000 soldiers and horses of Wei State in Yecheng (now southwest of Linzhang, Hebei). Chunshen Jun also stopped advancing, and stationed at Wuguan. Qin Wang asked General Wang to step up the attack on Handan. King Zhao Xiaocheng had no choice but to send envoys to the state of Wei secretly, urging King Wei An to quickly send troops to rescue Zhao.

King Wei An wanted to enter the army because he was afraid of offending the State of Qin; if he did not enter the army, he was afraid of offending the State of Zhao. He had no choice but to keep on consuming. Lord Pingyuan also sent people to Yecheng to invite General Jin Bi of the State of Wei to join his army. Jin Bi replied, not daring to make up his own mind. Mr. Pingyuan wrote to Mr. Xinling, the son of Wei, to the effect that: Handan is extremely critical, and our country is about to perish. Your elder sister (Pingyuan Jun's wife is Xinling Jun's elder sister) is crying day and night, my son must think about your sister too!

Lord Xinling received this letter, and repeatedly begged King Wei An to ask Jin Bi to enter the army. King Wei An never agreed. Lord Xinling said to his disciples: "Your Majesty does not want to enter the army. I will go to Zhao State by myself. If I die, I will die with them." He prepared chariots and horses, determined to fight the Qin army. More than a thousand diners are also willing to go with him.

Passing by the east gate, Lord Xinling got out of the car to say goodbye to his friend Hou Sheng, the gatekeeper. Hou Sheng said coldly: "My lord, take care. I'm old and I can't go with you." Lord Xinling bid him farewell and left. Not far away, the more Mr. Xinling thought about it, the more he felt that something was wrong. Hou Sheng didn't even have a thoughtful word, so he couldn't help but go back and ask again.

When Hou Sheng saw that Mr. Xinling had returned, he said, "I expect you will come back!"

Mr. Xinling said: "I think I must have offended Mr. somewhere, so I came here specially to ask Mr. for advice."

Hou Sheng said: "My son has adopted a family member for decades. If you go to the barracks of the Qin State like this, it is like a sheep going to fight a wolf. Isn't it going to die in vain?"

Hou Sheng then said to Lord Xinling: "Our king loves Ruji the most. When Ruji's father was killed, she asked the king to avenge her. Later, the young master asked the doormen to avenge Ruji, and took away The head of the enemy was sent to her. Ruji is very grateful to the young master for this matter. She is willing to die for the young master. The young master only needs to ask her to steal the soldier talisman, and take the soldier talisman to capture Jin Bi's army, so that he can fight with Qin country at war."

Lord Xinling was reminded by Hou Sheng, so he went to discuss with Ruji. Ruji stole the soldier talisman and handed it to Lord Xinling that night. Lord Xinling took the military talisman and went up to the east gate to bid farewell to Hou Sheng. Hou Sheng said: "My friend Zhu Hai is one of the most powerful warriors in the world. If Jin Bi doesn't hand over the military power, the young master will ask Zhu Hai to kill him."

Lord Xinling brought Zhu Hai and more than a thousand disciples to Yecheng to meet Jin Bi, and said to him, "Your Majesty specially sent Wuji to replace the general." After saying that, he took out the military talisman to check.

But Jin Bi became suspicious and said, "This is an important military event, I have to play the king..." Before he finished speaking, Zhu Hai took out a 40-jin hammer from his sleeve, and pointed it at Jin Bi's head. With a hit on the head, Jin Bi's head was smashed to pieces.

Lord Xinling took the military talisman and gave orders to the soldiers: "If the father and son are both in the army, the father can go back; if the elder brother and younger brother are both in the army, the elder brother can go back; the only son can go back to support the elderly; Yes, you can also go back. The rest of the people follow me to save Zhao Guo."

Lord Xinling rearranged his troops, and there were a total of 80,000 elite soldiers. He commanded the 80,000 soldiers to rush to Qin's barracks. Qin General Wang didn't expect Wei's army to attack suddenly, so he resisted for a while in a hurry. Lord Pingyuan also opened the city gate and led Zhao's army out. The two sides attacked, and the Qin army fell like a landslide.

For many years, Qin State has never fought such a big defeat. King Qin Zhaoxiang hurriedly ordered to retreat, and half of the troops had already been killed or injured. Zheng Anping's 20,000 people cut off the retreat for Wei's army and became a lone army. He led 20,000 people to surrender to Lord Xinling.

King Zhao Xiaocheng personally went to the barracks of the State of Wei to thank Lord Xinling, saying: "Your Majesty saved the State of Zhao!" Lord Xinling also humbled himself a bit, and he dared not return to the State of Wei, so he handed over the talisman and the army to the State of Wei The general took him back, and stayed in Zhao Guo by himself.
Example sentences
.



Robar talismanes para salvar a Zhao

Cuando el rey Zhaoxiang de Qin escuchó que Wei y Chu enviaron tropas para rescatar a Zhao, envió a alguien a decirle al rey Wei An: "Tarde o temprano, Qin derribará a Handan. ¡Lucharé contra quien quiera rescatarlo primero!".

El rey Wei An estaba tan asustado que rápidamente envió emisarios para perseguir a Jin Bi y le dijo que acampara allí. Jin Bi colocó 100.000 soldados y caballos del estado de Wei en Yecheng (ahora al suroeste de Linzhang, Hebei). Chunshen Jun también dejó de avanzar y se estacionó en Wuguan. Qin Wang le pidió al general Wang que intensificara el ataque a Handan. El rey Zhao Xiaocheng no tuvo más remedio que enviar enviados al estado de Wei en secreto, instando al rey Wei An a enviar rápidamente tropas para rescatar a Zhao.

El rey Wei An quería ingresar al ejército porque tenía miedo de ofender al Estado de Qin; si no ingresaba al ejército, tenía miedo de ofender al Estado de Zhao. No tuvo más remedio que seguir consumiendo. Lord Pingyuan también envió gente a Yecheng para invitar al general Jin Bi del estado de Wei a unirse a su ejército. Jin Bi respondió, sin atreverse a tomar una decisión. El Sr. Pingyuan le escribió al Sr. Xinling, el hijo de Wei, en el sentido de que: Handan es extremadamente crítico y nuestro país está a punto de perecer. Tu hermana mayor (la esposa de Pingyuan Jun es la hermana mayor de Xinling Jun) está llorando día y noche, ¡mi hijo también debe pensar en tu hermana!

Lord Xinling recibió esta carta y le rogó repetidamente al rey Wei An que le pidiera a Jin Bi que ingresara al ejército. El rey Wei An nunca estuvo de acuerdo. Lord Xinling dijo a sus discípulos: "Su Majestad no quiere ingresar al ejército. Iré solo al estado de Zhao. Si muero, moriré con ellos". Preparó carros y caballos, decidido a luchar contra el ejército de Qin. . Más de mil comensales también están dispuestos a acompañarlo.

Al pasar por la puerta este, Lord Xinling salió del auto para despedirse de su amigo Hou Sheng, el portero. Hou Sheng dijo con frialdad: "Mi señor, tenga cuidado. Soy viejo y no puedo ir con usted", Lord Xinling se despidió de él y se fue. No muy lejos, cuanto más lo pensaba el Sr. Xinling, más sentía que algo andaba mal. Hou Sheng ni siquiera tuvo una palabra reflexiva, por lo que no pudo evitar volver y preguntar nuevamente.

Cuando Hou Sheng vio que el Sr. Xinling había regresado, dijo: "¡Espero que regreses!"

El Sr. Xinling dijo: "Creo que debo haber ofendido al Sr. en alguna parte, así que vine aquí especialmente para pedirle consejo al Sr.".

Hou Sheng dijo: "Mi hijo ha adoptado a un miembro de la familia durante décadas. Si vas así al cuartel del estado de Qin, es como una oveja que va a luchar contra un lobo. ¿No va a morir en vano?"

Hou Sheng luego le dijo a Lord Xinling: "Nuestro rey ama más a Ruji. Cuando mataron al padre de Ruji, ella le pidió al rey que la vengara. Más tarde, el joven maestro les pidió a los porteros que vengaran a Ruji y le quitaron la cabeza al enemigo. fue enviado a ella. Ruji está muy agradecida con el joven maestro por este asunto. Ella está dispuesta a morir por el joven maestro. El joven maestro solo necesita pedirle que robe el talismán del soldado y tome el talismán del soldado para capturar a Jin Bi. ejército, para que pueda luchar con el país de Qin en guerra".

Hou Sheng le recordó a Lord Xinling, por lo que fue a hablar con Ruji. Ruji robó el talismán del soldado y se lo entregó a Lord Xinling esa noche. Lord Xinling tomó el talismán militar y subió a la puerta este para despedirse de Hou Sheng. Hou Sheng dijo: "Mi amigo Zhu Hai es uno de los guerreros más poderosos del mundo. Si Jin Bi no entrega el poder militar, el joven maestro le pedirá a Zhu Hai que lo mate".

Lord Xinling llevó a Zhu Hai y más de mil discípulos a Yecheng para conocer a Jin Bi, y le dijo: "Su Majestad envió especialmente a Wuji para reemplazar al general".

Pero Jin Bi sospechó y dijo: "Este es un evento militar importante, tengo que hacer de rey..." Antes de que terminara de hablar, Zhu Hai sacó un martillo de 40 jin de su manga y apuntó a Jin Bi. cabeza Con un golpe en la cabeza, la cabeza de Jin Bi se rompió en pedazos.

Lord Xinling tomó el talismán militar y dio órdenes a los soldados: "Si el padre y el hijo están en el ejército, el padre puede regresar; si el hermano mayor y el hermano menor están en el ejército, el hermano mayor puede regresar ; el único hijo puede volver para apoyar a los ancianos; Sí, tú también puedes volver. El resto de la gente sígueme para salvar a Zhao Guo ".

Lord Xinling reorganizó sus tropas y había un total de 80,000 soldados de élite. Ordenó a los 80.000 soldados que se precipitaran al cuartel de Qin. El general Qin Wang no esperaba que el ejército de Wei atacara repentinamente, por lo que resistió por un tiempo a toda prisa. Lord Pingyuan también abrió la puerta de la ciudad y sacó al ejército de Zhao. Los dos lados atacaron y el ejército de Qin cayó como un deslizamiento de tierra.

Durante muchos años, el estado de Qin nunca ha luchado contra una derrota tan grande. El rey Qin Zhaoxiang ordenó rápidamente que se retiraran, y la mitad de las tropas ya habían resultado muertas o heridas. Las 20.000 personas de Zheng Anping cortaron la retirada del ejército de Wei y se convirtieron en un ejército solitario. Lideró a 20.000 personas para que se rindieran al Señor Xinling.

El rey Zhao Xiaocheng fue personalmente al cuartel del Estado de Wei para agradecer al Señor Xinling y dijo: "¡Su Majestad salvó al Estado de Zhao!" El Señor Xinling también se humilló un poco. No se atrevió a regresar al Estado de Wei, por lo que entregó el talismán y el ejército al estado de Wei, el general lo tomó de vuelta y se quedó solo en Zhao Guo.
oraciones de ejemplo
.



Voler des talismans pour sauver Zhao

Lorsque le roi Zhaoxiang de Qin apprit que Wei et Chu avaient envoyé des troupes pour sauver Zhao, il envoya quelqu'un dire au roi Wei An : "Tôt ou tard, Handan sera abattu par Qin. Je combattrai celui qui voudra le sauver en premier !"

Le roi Wei An était si effrayé qu'il envoya rapidement des émissaires pour poursuivre Jin Bi et lui dit de camper là-bas. Jin Bi a stationné 100 000 soldats et chevaux de l'État de Wei à Yecheng (aujourd'hui au sud-ouest de Linzhang, Hebei). Chunshen Jun a également cessé d'avancer et s'est posté à Wuguan. Qin Wang a demandé au général Wang d'intensifier l'attaque contre Handan. Le roi Zhao Xiaocheng n'a eu d'autre choix que d'envoyer secrètement des émissaires dans l'État de Wei, exhortant le roi Wei An à envoyer rapidement des troupes pour sauver Zhao.

Le roi Wei An voulait entrer dans l'armée parce qu'il avait peur d'offenser l'État de Qin ; s'il n'entrait pas dans l'armée, il avait peur d'offenser l'État de Zhao. Il n'avait d'autre choix que de continuer à consommer. Lord Pingyuan a également envoyé des gens à Yecheng pour inviter le général Jin Bi de l'État de Wei à rejoindre son armée. répondit Jin Bi, n'osant pas se décider. M. Pingyuan a écrit à M. Xinling, le fils de Wei, à l'effet que : Handan est extrêmement critique, et notre pays est sur le point de périr. Votre sœur aînée (la femme de Pingyuan Jun est la sœur aînée de Xinling Jun) pleure jour et nuit, mon fils doit aussi penser à votre sœur !

Lord Xinling a reçu cette lettre et a supplié à plusieurs reprises le roi Wei An de demander à Jin Bi d'entrer dans l'armée. Le roi Wei An n'a jamais accepté. Lord Xinling a dit à ses disciples: "Votre Majesté ne veut pas entrer dans l'armée. J'irai seul dans l'État de Zhao. Si je meurs, je mourrai avec eux. " Il a préparé des chars et des chevaux, déterminé à combattre l'armée Qin . Plus d'un millier de convives sont également prêts à l'accompagner.

En passant par la porte est, Lord Xinling est sorti de la voiture pour dire au revoir à son ami Hou Sheng, le gardien. Hou Sheng a dit froidement: "Mon seigneur, faites attention. Je suis vieux et je ne peux pas aller avec vous. " Lord Xinling lui a fait ses adieux et est parti. Non loin de là, plus M. Xinling y réfléchissait, plus il sentait que quelque chose n'allait pas.Hou Sheng n'avait même pas un mot pensif, alors il ne pouvait s'empêcher de revenir en arrière et de demander à nouveau.

Lorsque Hou Sheng a vu que M. Xinling était de retour, il a dit : « J'espère que vous reviendrez !

M. Xinling a dit : "Je pense que j'ai dû offenser M. quelque part, alors je suis venu ici spécialement pour demander conseil à M.."

Hou Sheng a déclaré: "Mon fils a adopté un membre de la famille pendant des décennies. Si vous allez à la caserne de l'État de Qin comme ça, c'est comme un mouton qui va combattre un loup. Ne va-t-il pas mourir en vain?"

Hou Sheng a alors dit à Lord Xinling: "Notre roi aime Ruji le plus. Lorsque le père de Ruji a été tué, elle a demandé au roi de la venger. Plus tard, le jeune maître a demandé aux portiers de venger Ruji et a emporté la tête de l'ennemi. lui a été envoyé. Ruji est très reconnaissant envers le jeune maître pour cette affaire. Elle est prête à mourir pour le jeune maître. Le jeune maître n'a qu'à lui demander de voler le talisman du soldat et de prendre le talisman du soldat pour capturer le talisman de Jin Bi. l'armée, afin qu'il puisse combattre avec le pays Qin en guerre."

Lord Xinling a été rappelé par Hou Sheng, alors il est allé discuter avec Ruji. Ruji a volé le talisman du soldat et l'a remis à Lord Xinling cette nuit-là. Lord Xinling prit le talisman militaire et monta à la porte est pour faire ses adieux à Hou Sheng. Hou Sheng a déclaré: "Mon ami Zhu Hai est l'un des guerriers les plus puissants du monde. Si Jin Bi ne remet pas le pouvoir militaire, le jeune maître demandera à Zhu Hai de le tuer."

Lord Xinling a amené Zhu Hai et plus d'un millier de disciples à Yecheng pour rencontrer Jin Bi, et lui a dit: "Votre Majesté a spécialement envoyé Wuji pour remplacer le général." Après avoir dit cela, il a sorti le talisman militaire pour vérifier.

Mais Jin Bi est devenu méfiant et a dit : "C'est un événement militaire important, je dois jouer le roi..." Avant qu'il ait fini de parler, Zhu Hai a sorti un marteau de 40 jin de sa manche et l'a pointé vers Jin Bi. Avec un coup sur la tête, la tête de Jin Bi a été brisée en morceaux.

Lord Xinling prit le talisman militaire et donna des ordres aux soldats : « Si le père et le fils sont tous les deux dans l'armée, le père peut retourner ; si le frère aîné et le frère cadet sont tous les deux dans l'armée, le frère aîné peut retourner ; le fils unique peut rentrer pour soutenir les personnes âgées ; Oui, vous pouvez aussi rentrer. Le reste des gens me suivent pour sauver Zhao Guo.

Lord Xinling a réorganisé ses troupes et il y avait un total de 80 000 soldats d'élite. Il a ordonné aux 80 000 soldats de se précipiter vers la caserne de Qin. Le général Qin Wang ne s'attendait pas à ce que l'armée de Wei attaque soudainement, alors il a résisté pendant un moment à la hâte. Lord Pingyuan a également ouvert la porte de la ville et a conduit l'armée de Zhao. Les deux parties ont attaqué et l'armée Qin est tombée comme un glissement de terrain.

Pendant de nombreuses années, l'État de Qin n'a jamais combattu une si grande défaite. Le roi Qin Zhaoxiang a ordonné à la hâte de battre en retraite, et la moitié des troupes avaient déjà été tuées ou blessées. Les 20 000 personnes de Zheng Anping ont coupé la retraite à l'armée de Wei et sont devenues une armée solitaire.Il a conduit 20 000 personnes à se rendre à Lord Xinling.

Le roi Zhao Xiaocheng s'est personnellement rendu à la caserne de l'État de Wei pour remercier Lord Xinling en disant: "Votre Majesté a sauvé l'État de Zhao!" Lord Xinling s'est également un peu humilié. Il n'a pas osé retourner dans l'État de Wei, alors il remit le talisman et l'armée à l'État de Wei, le général le ramena et resta seul à Zhao Guo.
Exemples de phrases
.



趙を救うためにタリスマンを盗む

秦の昭祥王は、魏と楚が趙を救出するために軍隊を派遣したことを聞いたとき、魏安王に言うように誰かを遣わしました:

魏安王は非常におびえたので、すぐに使節を送ってジンビを追跡し、そこにキャンプするように言いました。ジンビは魏国の10万人の兵士と馬を鄴城(現在の河北省林章の南西)に駐留させた。春神隼も進撃をやめ、五関に駐屯した。秦王は王将軍に邯鄲への攻撃を強化するよう求めた。趙小成王は使者を秘密裏に魏国に派遣するしかなく、魏安王に急いで軍隊を送って趙を救出するよう促した。

魏安王は秦国を怒らせることを恐れて入隊しようとしたが、入隊しないと趙国を怒らせることを恐れた。食べ続けるしかなかった。平原公はまた、魏国の金碧将軍を彼の軍隊に参加させるために人々を鄴城に送りました。ジン・ビはあえて自分で決めようとせずに答えた。平原氏は魏の息子である新陵氏に宛てて、「邯鄲は非常に批判的であり、わが国は滅びようとしている」という趣旨の手紙を書いた。あなたの姉(ピンユアン・ジュンの妻はシンリン・ジュンの姉)は昼夜を問わず泣いています、私の息子もあなたの妹のことを考えているに違いありません!

信陵卿はこの手紙を受け取り、魏安王にジンビに軍隊に入るように頼むように繰り返し懇願しました。魏安王は決して同意しませんでした。信陵卿は弟子たちに言った:「陛下は軍隊に入ることを望んでいません。私は一人で趙国に行きます。私が死ぬなら、私は彼らと一緒に死ぬでしょう。」彼は戦車と馬を準備し、秦軍と戦うことを決意しました。 .千人以上のダイナーも彼と一緒に行きたいと思っています。

東門を通り過ぎると、信陵卿は車から降りて、門番の友人である侯生に別れを告げました。侯生は冷たく言いました:「閣下、気をつけてください。私は年をとっていて、あなたと一緒に行くことはできません。」 信陵卿は彼に別れを告げて去った。遠くないところで、Xinlingさんは考えれば考えるほど、何かがおかしいと感じました.Hou Shengは思慮深い言葉さえ持っていなかったので、戻ってもう一度尋ねるしかありませんでした.

ホウ・シェンは、シンリン氏が戻ってきたのを見て、「あなたが戻ってくると思います!」と言いました。

Xinling 氏は次のように述べています。

ホウ・シェンは、「私の息子は何十年も家族の一員を養子にしています。このように秦国の兵舎に行くと、羊がオオカミと戦うのと同じです。無駄に死ぬのではないでしょうか?」と言いました。

その後、侯生は信陵卿に次のように語った。彼女に送られました. ルジはこの問題について若いマスターに非常に感謝しています. 彼女は若いマスターのために死ぬことをいとわない. 若いマスターは彼女に兵士のタリスマンを盗むように頼むだけでよく, 兵士のタリスマンを持ってジンビのものを捕まえる戦争で秦国と戦うことができるように軍。」

信陵卿は侯生に思い出させられたので、ルージと話し合うために行きました。その夜、ルージは兵士の護符を盗み、信陵卿に手渡した。信陵卿は軍の護符を持って東門に上がり、侯生に別れを告げた。 Hou Sheng は次のように述べています。

心陵卿は朱海と千人余りの弟子を連れて鄴碧に会い、「陛下は将軍に代わって無忌を特別に派遣しました」と言い、軍の護符を取り出して調べました。

しかし、ジン・ビは疑わしくなり、「これは重要な軍事イベントです。私は王を演じなければなりません...」彼が話し終える前に、朱海は袖から40ジンのハンマーを取り出し、ジン・ビの頭. 頭を殴られ、ジンビの頭は粉々に砕かれました.

心陵卿は軍の護符を手に取り、兵士たちに命令を下しました:「父と息子が両方とも軍隊にいる場合、父は戻ることができ、兄と弟が両方とも軍隊にいる場合、兄は戻ることができます」 ; 一人息子は戻って老人を養うことができます; はい、あなたも戻ることができます. 残りの人々は私に従って趙郭を救います.

信陵君が兵を再編成し、精鋭兵は8万人に達した。彼は80,000人の兵士に秦の兵舎に急行するよう命じました。秦の王将軍は、魏軍が突然攻撃するとは思っていなかったので、急いでしばらく抵抗した。平原君も城門を開き、趙軍を率いて出て行った。双方が攻撃し、秦軍は地滑りのように倒れた。

何年もの間、秦国はこれほど大きな敗北を喫したことはありません。秦昭祥王は急いで撤退を命じ、軍隊の半分はすでに死傷した。鄭安平の2万人は魏軍の退却を断ち切り、孤独な軍となり、2万人を率いて信陵卿に降伏した。

趙小成王は個人的に魏国の兵舎に行き、信陵卿に感謝し、「陛下は趙国を救われました!」と言いました。護符と軍を魏国に引き渡し、将軍は彼を連れ戻し、一人で趙郭に滞在した。
例文
.



Talismane stehlen, um Zhao zu retten

Als König Zhaoxiang von Qin hörte, dass Wei und Chu Truppen entsandten, um Zhao zu retten, schickte er jemanden, um König Wei An zu sagen: „Früher oder später wird Handan von Qin besiegt werden. Ich werde gegen jeden kämpfen, der ihn zuerst retten will!“

König Wei An war so verängstigt, dass er schnell Gesandte schickte, um Jin Bi zu verfolgen, und ihm befahl, dort zu lagern. Jin Bi stationierte 100.000 Soldaten und Pferde des Wei-Staates in Yecheng (heute südwestlich von Linzhang, Hebei). Chunshen Jun stoppte ebenfalls den Vormarsch und stationierte in Wuguan. Qin Wang bat General Wang, den Angriff auf Handan zu verstärken. König Zhao Xiaocheng hatte keine andere Wahl, als heimlich Gesandte in den Staat Wei zu schicken und König Wei An zu drängen, schnell Truppen zu entsenden, um Zhao zu retten.

König Wei An wollte in die Armee eintreten, weil er Angst hatte, den Staat Qin zu beleidigen; wenn er nicht in die Armee eintrat, fürchtete er, den Staat Zhao zu beleidigen. Er hatte keine andere Wahl, als weiter zu konsumieren. Lord Pingyuan schickte auch Leute nach Yecheng, um General Jin Bi vom Staat Wei einzuladen, sich seiner Armee anzuschließen. antwortete Jin Bi und wagte es nicht, sich eine eigene Meinung zu bilden. Herr Pingyuan schrieb an Herrn Xinling, den Sohn von Wei, wie folgt: Handan ist äußerst kritisch und unser Land steht kurz vor dem Untergang. Ihre ältere Schwester (die Frau von Pingyuan Jun ist die ältere Schwester von Xinling Jun) weint Tag und Nacht, mein Sohn muss auch an Ihre Schwester denken!

Lord Xinling erhielt diesen Brief und bat wiederholt König Wei An, Jin Bi zu bitten, in die Armee einzutreten. König Wei An stimmte nie zu. Lord Xinling sagte zu seinen Schülern: "Euer Majestät will nicht in die Armee eintreten. Ich werde alleine in den Staat Zhao gehen. Wenn ich sterbe, werde ich mit ihnen sterben." . Mehr als tausend Gäste sind auch bereit, mit ihm zu gehen.

Lord Xinling ging am Osttor vorbei und stieg aus dem Auto, um sich von seinem Freund Hou Sheng, dem Torwächter, zu verabschieden. Hou Sheng sagte kalt: „Mylord, pass auf dich auf, ich bin alt und kann nicht mit dir gehen.“ Lord Xinling verabschiedete sich von ihm und ging. Nicht weit entfernt, je mehr Herr Xinling darüber nachdachte, desto mehr spürte er, dass etwas nicht stimmte. Hou Sheng hatte nicht einmal ein nachdenkliches Wort, also konnte er nicht anders, als zurückzugehen und erneut zu fragen.

Als Hou Sheng sah, dass Herr Xinling zurückgekehrt war, sagte er: „Ich erwarte, dass Sie zurückkommen werden!“

Herr Xinling sagte: „Ich glaube, ich muss Herrn irgendwo beleidigt haben, also bin ich extra hergekommen, um Herrn um Rat zu fragen.“

Hou Sheng sagte: „Mein Sohn hat seit Jahrzehnten ein Familienmitglied adoptiert. Wenn Sie so in die Kaserne des Qin-Staates gehen, ist das wie ein Schaf, das gegen einen Wolf kämpft. Wird es nicht umsonst sterben?“

Hou Sheng sagte dann zu Lord Xinling: „Unser König liebt Ruji am meisten. Als Rujis Vater getötet wurde, bat sie den König, sie zu rächen. Später bat der junge Meister die Türsteher, Ruji zu rächen, und nahm den Kopf des Feindes weg wurde zu ihr geschickt. Ruji ist dem jungen Meister für diese Angelegenheit sehr dankbar. Sie ist bereit, für den jungen Meister zu sterben. Der junge Meister muss sie nur bitten, den Soldatentalisman zu stehlen und den Soldatentalisman zu nehmen, um Jin Bi's zu erobern Armee, damit er mit dem Land Qin im Krieg kämpfen kann."

Lord Xinling wurde von Hou Sheng daran erinnert, also ging er, um mit Ruji zu diskutieren. Ruji stahl den Soldatentalisman und übergab ihn Lord Xinling in dieser Nacht. Lord Xinling nahm den militärischen Talisman und ging zum Osttor, um Hou Sheng Lebewohl zu sagen. Hou Sheng sagte: „Mein Freund Zhu Hai ist einer der mächtigsten Krieger der Welt. Wenn Jin Bi die militärische Macht nicht übergibt, wird der junge Meister Zhu Hai bitten, ihn zu töten.“

Lord Xinling brachte Zhu Hai und mehr als tausend Schüler nach Yecheng, um Jin Bi zu treffen, und sagte zu ihm: „Ihre Majestät hat speziell Wuji geschickt, um den General zu ersetzen.“ Nachdem er das gesagt hatte, nahm er den militärischen Talisman heraus, um es zu überprüfen.

Aber Jin Bi wurde misstrauisch und sagte: „Dies ist ein wichtiges militärisches Ereignis, ich muss den König spielen …“ Bevor er zu Ende gesprochen hatte, zog Zhu Hai einen 40-jin-Hammer aus seinem Ärmel und richtete ihn auf Jin Bi Mit einem Schlag auf den Kopf wurde Jin Bi's Kopf in Stücke geschlagen.

Lord Xinling nahm den militärischen Talisman und gab den Soldaten Befehle: „Wenn der Vater und der Sohn beide in der Armee sind, kann der Vater zurückgehen; wenn der ältere Bruder und der jüngere Bruder beide in der Armee sind, kann der ältere Bruder zurückgehen ; der einzige Sohn kann zurückgehen, um die Alten zu unterstützen; ja, du kannst auch zurückgehen. Der Rest der Leute folgt mir, um Zhao Guo zu retten.

Lord Xinling stellte seine Truppen neu auf, und es gab insgesamt 80.000 Elitesoldaten. Er befahl den 80.000 Soldaten, zu Qins Kaserne zu eilen. Qin General Wang erwartete nicht, dass Weis Armee plötzlich angreifen würde, also leistete er in Eile eine Weile Widerstand. Lord Pingyuan öffnete auch das Stadttor und führte Zhaos Armee hinaus. Die beiden Seiten griffen an und die Qin-Armee fiel wie ein Erdrutsch.

Seit vielen Jahren hat der Staat Qin noch nie eine so große Niederlage hinnehmen müssen. König Qin Zhaoxiang befahl hastig den Rückzug, und die Hälfte der Truppen war bereits getötet oder verletzt worden. Die 20.000 Mann von Zheng Anping schnitten der Armee von Wei den Rückzug ab und wurden zu einer einsamen Armee.

König Zhao Xiaocheng ging persönlich in die Kaserne des Staates Wei, um Lord Xinling zu danken und sagte: „Euer Majestät hat den Staat Zhao gerettet!“ Auch Lord Xinling demütigte sich ein wenig, er wagte es nicht, in den Staat Wei zurückzukehren, so er übergab den Talisman und die Armee an den Staat Wei. Der General nahm ihn zurück und blieb allein in Zhao Guo.
Beispielsätze
.



【back to index,回目录】