Show Pīnyīn

磨刀不误砍柴工

从前,有一个老农民,他有两个儿子。有一天,他叫来了两个儿子,对他们说:“我已经老了,咳,体力也不支了,也该退休了,咳咳,门后有许多柴刀自己选,咳咳咳,选一把上山去砍柴吧。”大儿子对父亲说:“爹,你在家里好好歇歇吧,我和弟弟会去砍柴的,对吧?”“对,我和哥哥能做好的”小儿子在一边附和道。

事不宜迟,大儿子边上山边想:我一定要早点上山,多砍点柴来,让父亲高兴高兴,还能成为小弟的榜样。

小儿子却想:这刀破了好几个口,还生了锈,我应该先磨磨刀。于是,小儿子便敲开了邻居大娘家的门,轻轻地问:“王大娘,能把您家的磨刀石借我用用吗?”王大娘客气地回答:“好好,磨刀石在墙边靠着呢,自己去拿吧!”,“谢谢”。小儿子说完便匆匆地走了。

大儿子这时正坐在田埂上休息呢,他自言自语道:“这小子,还不来砍柴,等着挨骂吧”

等小儿子磨好刀子,已经下午了,他便说:“看来我得快点了,大哥都可能砍了一大堆了。”

于是小儿子开始干了起来,磨了一上午的刀,能不快吗,不一会儿,小儿子便砍了满满两担柴了,而大儿子只砍了一小担柴。大儿子满头大汗挑着柴回家了,大儿子刚回家一会,小儿子便回来了。父亲奇怪地问小儿子:“你比大哥迟上山,为啥你砍的柴比大哥多呢?”‘‘如果刀没磨快,怎么能够砍又快又多呢?’’小儿子自豪地回答道。父亲听了,脸上露了欣慰地笑容,语重心长地说:“对对对,只要准备好工具,掌握了方法,做事就可以事半功倍。”
例句

módāobùwùkǎncháigōng

cóngqián , yǒu yīgè lǎo nóngmín , tā yǒu liǎnggè érzi 。 yǒu yītiān , tā jiào lái le liǎnggè érzi , duì tāmen shuō : “ wǒ yǐjīng lǎo le , ké , tǐlì yě bùzhī le , yě gāi tuìxiū le , kéké , ménhòu yǒu xǔduō cháidāo zìjǐ xuǎn , kéké ké , xuǎn yībǎ shàngshān qù kǎnchái bā 。 ” dàrzi duì fùqīn shuō : “ diē , nǐ zài jiālǐ hǎohǎo xiēxiē bā , wǒ hé dìdi huì qù kǎnchái de , duì bā ? ” “ duì , wǒ hé gēge néng zuòhǎo de ” xiǎorzi zài yībiān fùhè dào 。

shìbùyíchí , dàrzi biānshàng shānbiān xiǎng : wǒ yīdìng yào zǎodiǎn shàngshān , duō kǎn diǎn cháilái , ràng fùqīn gāoxìng gāoxìng , huán néng chéngwéi xiǎodì de bǎngyàng 。

xiǎorzi què xiǎng : zhèdāo pò le hǎojǐgè kǒu , huán shēnglexiù , wǒ yīnggāi xiānmó módāo 。 yúshì , xiǎorzi biàn qiāokāi le línjū dà niángjia de mén , qīngqīngdì wèn : “ wáng dàniáng , néng bǎ nín jiā de mòdāoshí jiè wǒ yòng yòng ma ? ” wáng dàniáng kèqi dì huídá : “ hǎohǎo , mòdāoshí zài qiángbiān kàozhe ne , zìjǐ qù ná bā ! ” , “ xièxie ” 。 xiǎorzi shuōwán biàn cōngcōng dìzǒule 。

dàrzi zhèshí zhèng zuòzài tiángěng shàng xiūxi ne , tā zìyánzìyǔ dào : “ zhè xiǎozi , huán bùlái kǎnchái , děng zhe áimà bā ”

děng xiǎorzi móhǎo dāozi , yǐjīng xiàwǔ le , tā biàn shuō : “ kànlai wǒ dé kuàidiǎn le , dàgē dū kěnéng kǎn le yīdàduī le 。 ”

yúshì xiǎorzi kāishǐ gān le qǐlai , mó le yīshàngwǔ de dāo , néng bùkuài ma , bùyīhuìr , xiǎorzi biàn kǎn le mǎnmǎn liǎngdān chái le , ér dàrzi zhǐ kǎn le yīxiǎo dānchái 。 dàrzi mǎntóudàhàn tiāozhe chái huíjiā le , dàrzi gāng huíjiā yīhuì , xiǎorzi biàn huílai le 。 fùqīn qíguài dìwèn xiǎorzi : “ nǐ bǐ dàgē chí shàngshān , wèishá nǐ kǎn de chái bǐ dàgē duō ne ? ” ‘ ‘ rúguǒ dāo méi mókuài , zěnme nénggòu kǎn yòu kuài yòu duō ne ? ’ ’ xiǎorzi zìháo dì huídá dào 。 fùqīn tīng le , liǎnshàng lù le xīnwèi dì xiàoróng , yǔzhòngxīncháng deshuō : “ duì duì duì , zhǐyào zhǔnbèi hǎo gōngjù , zhǎngwò le fāngfǎ , zuòshì jiù kěyǐ shìbàngōngbèi 。 ”
lìjù



sharpening a knife without mistakenly chopping firewood

Once upon a time, there was an old farmer who had two sons. One day, he called his two sons and said to them, "I'm old, cough, I have no strength anymore, and I should retire too, cough cough, there are many hatchets behind the door to choose from, cough cough cough, choose Go up the mountain to chop firewood." The eldest son said to his father: "Father, you have a good rest at home, my brother and I will go to chop firewood, right?" "Yes, my brother and I can do well." The youngest son chimed in.

Without further ado, the eldest son thought while going up the mountain: I must go up the mountain earlier and chop more firewood, so as to make my father happy and be a role model for my younger brother.

But the youngest son thought: This knife has several cuts and is rusty, I should sharpen it first. So, the youngest son knocked on the door of the neighbor's aunt's house, and asked softly, "Aunt Wang, can you lend me your whetstone?" Leaning against the wall, go get it yourself!", "Thank you". The youngest son left in a hurry after finishing speaking.

The eldest son was resting on the ridge of the field at this time, and he said to himself: "This boy, if you don't come to chop firewood, wait to be scolded."

After the youngest son finished sharpening the knife, it was already afternoon, and he said, "Looks like I have to hurry up, the eldest brother may have cut a lot."

So the younger son started to work, sharpening the knife all morning, can you not hurry up, after a while, the younger son chopped two loads of firewood, while the elder son only chopped a small load of firewood. The eldest son was sweating profusely and carried the firewood back home. The younger son came back just after the elder son returned home for a while. The father asked the youngest son strangely: "You went up the mountain later than the elder brother, why did you chop more firewood than the elder brother?" road. After hearing this, the father smiled with relief on his face, and said earnestly: "Yes, yes, yes, as long as you prepare the tools and master the methods, you can get twice the result with half the effort."
Example sentences
.



afilar un cuchillo sin cortar leña por error

Érase una vez un anciano granjero que tenía dos hijos. Un día llamó a sus dos hijos y les dijo: "Soy viejo, tos, ya no tengo fuerzas, y también debería retirarme, tos tos, hay muchas hachas detrás de la puerta para elegir, tos tos tos , elige Sube a la montaña a cortar leña". El hijo mayor le dijo a su padre: "Padre, descansa bien en casa, mi hermano y yo iremos a cortar leña, ¿verdad?" "Sí, mi hermano y yo puede hacerlo bien", intervino el hijo menor.

Sin más preámbulos, el hijo mayor pensó mientras subía la montaña: Debo subir la montaña más temprano y cortar más leña, para hacer feliz a mi padre y ser un modelo a seguir para mi hermano menor.

Pero el hijo menor pensó: Este cuchillo tiene varios cortes y está oxidado, debo afilarlo primero. Entonces, el hijo menor llamó a la puerta de la casa de la tía del vecino y preguntó en voz baja: "Tía Wang, ¿puedes prestarme tu piedra de afilar?", ¡Apoyado contra la pared, ve a buscarla tú mismo!", "Gracias". El hijo menor se fue a toda prisa después de terminar de hablar.

El hijo mayor estaba descansando en la cresta del campo en este momento, y se dijo a sí mismo: "Este muchacho, si no vienes a cortar leña, espera a que te regañen".

Después de que el hijo menor terminó de afilar el cuchillo, ya era tarde y dijo: "Parece que tengo que darme prisa, el hermano mayor puede haber cortado mucho".

Entonces el hijo menor comenzó a trabajar, afilando el cuchillo toda la mañana, ¿no te apuras? Después de un tiempo, el hijo menor cortó dos cargas de leña, mientras que el hijo mayor solo cortó una pequeña carga de leña. El hijo mayor estaba sudando profusamente y cargó la leña de regreso a casa. El hijo menor regresó justo después de que el hijo mayor regresara a casa por un tiempo. El padre le preguntó extrañado al hijo menor: "Subiste a la montaña más tarde que el hermano mayor, ¿por qué cortaste más leña que el hermano mayor?" camino. Después de escuchar esto, el padre sonrió con alivio en su rostro y dijo con seriedad: "Sí, sí, sí, siempre que prepare las herramientas y domine los métodos, puede obtener el doble de resultado con la mitad del esfuerzo".
oraciones de ejemplo
.



aiguiser un couteau sans couper du bois de chauffage par erreur

Il était une fois un vieux fermier qui avait deux fils. Un jour, il appela ses deux fils et leur dit : « Je suis vieux, toussez, je n'ai plus de force, et je devrais me retirer aussi, toussez toussez, il y a beaucoup de haches derrière la porte parmi lesquelles choisir, toussez toussez toussez , choisissez Monte sur la montagne pour couper du bois de chauffage." Le fils aîné dit à son père : "Père, tu te reposes bien à la maison, mon frère et moi allons couper du bois de chauffage, n'est-ce pas ?" "Oui, mon frère et moi peut bien faire." Le plus jeune fils est intervenu.

Sans plus tarder, le fils aîné a pensé en montant la montagne : je dois monter la montagne plus tôt et couper plus de bois de chauffage, afin de rendre mon père heureux et d'être un modèle pour mon jeune frère.

Mais le plus jeune fils pensa : Ce couteau a plusieurs coupures et est rouillé, je devrais d'abord l'aiguiser. Alors, le plus jeune fils frappa à la porte de la maison de la tante du voisin, et demanda doucement : « Tante Wang, peux-tu me prêter ta pierre à aiguiser ? » Appuyé contre le mur, va la chercher toi-même ! », « Merci ». Le plus jeune fils est parti précipitamment après avoir fini de parler.

Le fils aîné se reposait à ce moment sur la crête du champ, et il se dit : « Ce garçon, si tu ne viens pas couper du bois, attends d'être grondé.

Après que le plus jeune fils ait fini d'aiguiser le couteau, c'était déjà l'après-midi, et il a dit: "On dirait que je dois me dépêcher, le frère aîné a peut-être beaucoup coupé."

Alors le fils cadet a commencé à travailler, aiguisant le couteau toute la matinée, ne pouvez-vous pas vous dépêcher, après un moment, le fils cadet a coupé deux charges de bois de chauffage, tandis que le fils aîné n'a coupé qu'une petite charge de bois de chauffage. Le fils aîné transpirait abondamment et rapportait le bois de chauffage à la maison.Le fils cadet est revenu juste après que le fils aîné soit rentré à la maison pendant un certain temps. Le père a demandé étrangement au plus jeune fils: "Tu as gravi la montagne plus tard que le frère aîné, pourquoi as-tu coupé plus de bois de chauffage que le frère aîné?" route. Après avoir entendu cela, le père a souri avec soulagement sur son visage et a dit sincèrement: "Oui, oui, oui, tant que vous préparez les outils et maîtrisez les méthodes, vous pouvez obtenir le double du résultat avec la moitié de l'effort."
Exemples de phrases
.



薪を誤って切り刻むことなく包丁を研ぐ

むかしむかし、二人の息子を持つ年老いた農夫がいました。ある日、彼は 2 人の息子に電話をかけ、「私は年をとった、咳をする、もう力が入らない、私も引退するべきだ、咳をする、ドアの後ろに手斧がたくさんあるので、選択できる」と言いました。長男は父に、「お父さん、家でゆっくり休んでね、兄と僕で薪を割りに行くよね?」「はい、兄と僕で」と言いました。うまくやれる」と末っ子の息子が声を上げた。

長男は山に登りながら、「父を喜ばせ、弟の模範となるために、もっと早く山に登って、もっと薪を割らなければならない」と考えました。

しかし末っ子は、「この包丁は切れ目が多くて錆びている。先に研ぐべきだ」と考えました。そこで、末っ子が近所のおばさんの家のドアをノックして、「王おばさん、砥石貸してくれませんか?」と、壁にもたれかかって、自分で取りに行って、「ありがとう」とそっとたずねました。末っ子は言い終えて慌てて立ち去った。

この時、長男は畑の畝で休んでいましたが、「この子、薪割りに来ないと叱られるのを待て」と独り言を言いました。

末っ子が包丁を研ぎ終えた頃には、もう午後になっており、「急がねば、長兄がたくさん切ったかもしれない」と言いました。

それで、次男は仕事を始め、午前中ずっと包丁を研ぎました、急いでいませんか?長男は汗びっしょりで薪を持って家に帰り、長男がしばらく家に帰った直後に次男が帰ってきた。父親は末っ子に「兄よりも遅れて山に登ったのに、なぜ兄より多く薪を割ったのですか?」と尋ねた。それを聞いた父親は、ほっとしたような笑みを浮かべながら、「はい、そうです、道具を揃え、方法をマスターすれば、半分の労力で2倍の結果が得られます」と真剣に言いました。
例文
.



ein Messer schärfen, ohne versehentlich Brennholz zu hacken

Es war einmal ein alter Bauer, der hatte zwei Söhne. Eines Tages rief er seine beiden Söhne an und sagte zu ihnen: „Ich bin alt, hust, ich habe keine Kraft mehr, und ich sollte mich auch zurückziehen, hust, hust, hinter der Tür stehen viele Beile zur Auswahl, hust, hust , wähle Geh auf den Berg, um Feuerholz zu hacken.“ Der älteste Sohn sagte zu seinem Vater: „Vater, erhol dich gut zu Hause, mein Bruder und ich gehen Feuerholz hacken, nicht wahr?“ „Ja, mein Bruder und ich kann das gut machen." Der jüngste Sohn mischte sich ein.

Kurzerhand dachte der älteste Sohn beim Aufstieg auf den Berg: Ich muss früher auf den Berg gehen und mehr Brennholz hacken, um meinen Vater glücklich zu machen und meinem jüngeren Bruder ein Vorbild zu sein.

Aber der jüngste Sohn dachte: Dieses Messer hat mehrere Schnitte und ist rostig, ich sollte es erst schärfen. Also klopfte der jüngste Sohn an die Tür des Hauses der Tante des Nachbarn und fragte leise: „Tante Wang, kannst du mir deinen Wetzstein leihen?“ An die Wand gelehnt, geh ihn selbst holen!“, „Danke“. Der jüngste Sohn ging in Eile, nachdem er zu Ende gesprochen hatte.

Der älteste Sohn ruhte sich zu dieser Zeit auf dem Kamm des Feldes aus und sagte sich: "Dieser Junge, wenn du nicht kommst, um Feuerholz zu hacken, warte darauf, gescholten zu werden."

Nachdem der jüngste Sohn das Messer fertig geschärft hatte, war es bereits Nachmittag und er sagte: "Sieht so aus, als müsste ich mich beeilen, der älteste Bruder hat vielleicht viel geschnitten."

Also begann der jüngere Sohn zu arbeiten, den ganzen Morgen das Messer zu schärfen, kannst du dich nicht beeilen, nach einer Weile hackte der jüngere Sohn zwei Ladungen Brennholz, während der ältere Sohn nur eine kleine Ladung Brennholz hackte. Der älteste Sohn schwitzte stark und trug das Brennholz nach Hause, der jüngere Sohn kam zurück, nachdem der ältere Sohn für eine Weile nach Hause zurückgekehrt war. Der Vater fragte den jüngsten Sohn seltsam: "Du bist später auf den Berg gegangen als der ältere Bruder, warum hast du mehr Brennholz gehackt als der ältere Bruder?" Als der Vater dies hörte, lächelte er erleichtert und sagte ernsthaft: "Ja, ja, ja, solange Sie die Werkzeuge vorbereiten und die Methoden beherrschen, können Sie mit der Hälfte des Aufwands das Doppelte erzielen."
Beispielsätze
.



【back to index,回目录】