Show Pīnyīn

天涯海角

韩愈,字退之,是唐代中叶时的伟大文学家。

他二岁时就死了父亲,不久他的母亲又死去。幼时依靠他哥哥韩会和嫂嫂郑夫人过活。韩会有一个嗣子(愈次兄介之子,出继与长兄会为嗣)叫老成,排行十二,所以小名叫十二郎,年纪此韩愈小一点。后来韩会四十二岁的时候,因宰相元载的事,贬为韶州刺史,不到几个月就病死在韶州,这时韩愈只有十一岁,十二郎也很校韩愈虽然有三个哥哥(会、弁、介),都很早离开了人世。这时,继承祖先后代的,只有韩愈和他的侄子十二郎两个人,零丁孤苦,没有一天离开过。

韩愈十九岁时自宜城前往京城,以后十年的时间中,只和十二郎见过三次面。当他正打算西归和十二郎永远生活在一起的时候,不幸十二郎就在这时死去了。韩愈知道了这消息,悲痛欲绝,写了一篇“祭十二郎文”,叫建中备了一些时下的物品从老远的地方去致祭他。这篇祭文,一字一泪,令人读来心酸。

祭文中有“一在天之涯,一在地之角。”的句子,后人便把它引伸成“天涯海角”这句话,用来比喻极其遥远的地方。
例句
(1) 天涯海角有穷时,只有相思无尽处。晏殊 
(3) 把握着没有方向的笔尖,驾驭着青春的风帆,驶向天涯海角,始终没有停泊。踏着时代的碧浪,舞着岁月的节拍,荡漾着平凡的青春,劈波斩浪。
(4) 世界上最遥远的距离不是天涯海角,而是我站在你面前,你却不知道我爱你。
(5) 无论走到天涯海角,我对祖国的感情永远不会变。
(6) 不管你跑到天涯海角,你始终脱离不了祖国,祖国永远在你身边。
(7) 无论走到天涯海角,我们都是最要好的朋友。
(8) 不论天涯海角,只要你需要我的时候,我就会“飞”回你的身边。
(9) 我以为你是在我心中的天涯海角,结果我轻轻地伸手触碰,我俩之间那不坚实的联系也就无声地碎了。
(10) 世界上最遥远的距离不是天涯海角,而是有缘相遇却无缘相依。
(13) 天涯海角有尽处,只有师恩无穷期。感谢您,老师!
(14) 自此一别,天涯海角,恐怕我们很难碰面了。
(15) 这世界上最遥远的距离,不是天涯海角,为不是生死别离,而是我生在祖国,却不知道祖国在发生什么。
(17) 东西若丢,不过方圆百里;爱情若丢,则是天涯海角。
(18) 爹说:无论你在天涯海角,记得过年回家就好;娘说:不管富有还是潦倒,每天开心快乐就好;友说:虽然联系很少,只要健康平安就好!春节快乐!
(19) 只要你发话,你是知道的,哪怕是明天带你去天涯海角,我也会照办。
(21) 你的心就是我的海角和天涯,我不能去得更远。我们此生共赴天涯海角,不是游走一个地球,而是人间相伴。
(22) 我的思念犹如一轮明月,它倾泻着如水地深情。无论你走到天涯海角,这轮明月都将追随着你的身影。
(23) 你的心就是我的海角和天涯,我不能去得更远。我们此生共赴天涯海角,不是游走半个地球,而是人间相伴。
(26) 我要你知道,只要你跑掉的话我一定会去追,不管任何地方就算地狱也好,不管你跑到天涯海角,我一定要追到你。

tiānyáhǎijiǎo

hányù , zì tuì zhī , shì tángdài zhōngyè shí de wěidà wénxuéjiā 。

tā èrsuì shí jiù sǐ le fùqīn , bùjiǔ tā de mǔqīn yòu sǐqù 。 yòushí yīkào tā gēge hánhuì hé sǎosao zhèng fūren guòhuó 。 hánhuì yǒu yīgè sìzǐ ( yùcì xiōngjièzhīzi , chūjì yǔ zhǎngxiōng huìwéi sì ) jiào lǎochéng , páiháng shíèr , suǒyǐ xiǎo míngjiào shíèr láng , niánjì cǐ hányù xiǎo yīdiǎn 。 hòulái hánhuì sìshíèrsuì de shíhou , yīn zǎixiàng yuánzài de shì , biǎnwéi sháozhōu cìshǐ , bùdào jǐge yuè jiù bìngsǐ zài sháozhōu , zhèshí hányù zhǐyǒu shíyīsuì , shíèr láng yě hěnxiào hányù suīrán yǒu sānge gēge ( huì biàn jiè ) , dū hěnzǎo líkāi le rénshì 。 zhèshí , jìchéng zǔxiān hòudài de , zhǐyǒu hányù hé tā de zhízi shíèr láng liǎnggè rén , língdīnggūkǔ , méiyǒu yītiān líkāi guò 。

hányù shíjiǔsuì shízì yíchéng qiánwǎng jīngchéng , yǐhòu shínián de shíjiān zhōng , zhǐ hé shíèr lángjiàn guò sāncì miàn 。 dāng tā zhèng dǎsuàn xīguī hé shíèr láng yǒngyuǎn shēnghuó zài yīqǐ de shíhou , bùxìng shíèr láng jiù zài zhèshí sǐqù le 。 hányù zhīdào le zhè xiāoxi , bēitòngyùjué , xiě le yīpiān “ jì shíèr lángwén ” , jiàojiàn zhōngbèi le yīxiē shíxià de wùpǐn cóng lǎoyuǎn de dìfāng qùzhì jì tā 。 zhèpiān jìwén , yīzìyīlèi , lìngrén dú lái xīnsuān 。

jìwén zhōngyǒu “ yīzài tiānzhīyá , yīzài dìzhījiǎo 。 ” de jùzi , hòurén biàn bǎ tā yǐnshēn chéng “ tiānyáhǎijiǎo ” zhèjù huà , yònglái bǐyù jíqí yáoyuǎn de dìfāng 。
lìjù
( yī ) tiānyáhǎijiǎo yǒu qióngshí , zhǐyǒu xiāngsī wújìn chù 。 < a title = " chákàn bǎidù bǎikē duì gāi míngrén de jièshào " href = " https : / / baike . baidu . com / search / word ? word = yànshū " target = " _ blank " > yànshū < / a > & nbsp ;
( sān ) bǎwò zhe méiyǒu fāngxiàng de bǐjiān , jiàyù zhe qīngchūn de fēngfān , shǐxiàng tiānyáhǎijiǎo , shǐzhōng méiyǒu tíngbó 。 tàzhe shídài de bìlàng , wǔzhe suìyuè de jiépāi , dàngyàng zhe píngfán de qīngchūn , pībōzhǎnlàng 。
( 4 ) shìjiè shàng zuì yáoyuǎn de jùlí bùshì tiānyáhǎijiǎo , érshì wǒ zhàn zài nǐ miànqián , nǐ què bù zhīdào wǒàinǐ 。
( wǔ ) wúlùn zǒu dào tiānyáhǎijiǎo , wǒ duì zǔguó de gǎnqíng yǒngyuǎn bùhuì biàn 。
( liù ) bùguǎn nǐ pǎo dào tiānyáhǎijiǎo , nǐ shǐzhōng tuōlí buliǎo zǔguó , zǔguó yǒngyuǎn zài nǐ shēnbiān 。
( 7 ) wúlùn zǒu dào tiānyáhǎijiǎo , wǒmen dū shì zuìyào hǎo de péngyou 。
( bā ) bùlùn tiānyáhǎijiǎo , zhǐyào nǐ xūyào wǒ de shíhou , wǒ jiù huì “ fēi ” huí nǐ de shēnbiān 。
( jiǔ ) wǒ yǐwéi nǐ shì zàiwǒxīnzhōng de tiānyáhǎijiǎo , jiéguǒ wǒ qīngqīngdì shēnshǒu chùpèng , wǒliǎ zhījiān nà bù jiānshí de liánxì yě jiù wúshēng dìsuì le 。
( yīlíng ) shìjiè shàng zuì yáoyuǎn de jùlí bùshì tiānyáhǎijiǎo , érshì yǒuyuán xiāngyù què wúyuán xiāngyī 。
( yīsān ) tiānyáhǎijiǎo yǒu jìnchù , zhǐyǒu shīēn wúqióng qī 。 gǎnxiènín , lǎoshī !
( yī4 ) zìcǐ yī bié , tiānyáhǎijiǎo , kǒngpà wǒmen hěnnán pèngmiàn le 。
( yīwǔ ) zhè shìjiè shàng zuì yáoyuǎn de jùlí , bùshì tiānyáhǎijiǎo , wéi bùshì shēngsǐbiélí , érshì wǒshēng zài zǔguó , què bù zhīdào zǔguó zài fāshēng shénme 。
( yī7 ) dōngxi ruò diū , bùguò fāngyuán bǎilǐ ; àiqíng ruò diū , zé shì tiānyáhǎijiǎo 。
( yībā ) diē shuō : wúlùn nǐ zài tiānyáhǎijiǎo , jìde guònián huíjiā jiù hǎo ; niáng shuō : bùguǎn fùyǒu háishi liáodǎo , měitiān kāixīn kuàilè jiù hǎo ; yǒushuō : suīrán liánxì hěnshǎo , zhǐyào jiànkāng píngān jiù hǎo ! chūnjiékuàilè !
( yījiǔ ) zhǐyào nǐ fāhuà , nǐ shì zhīdào de , nǎpà shì míngtiān dàinǐqù tiānyáhǎijiǎo , wǒ yě huì zhàobàn 。
( èryī ) nǐ de xīn jiùshì wǒ de hǎijiǎo hé tiānyá , wǒ bùnéng qù dé gēng yuǎn 。 wǒmen cǐshēng gòngfù tiānyáhǎijiǎo , bùshì yóuzǒu yīgè dìqiú , érshì rénjiān xiāngbàn 。
( èrèr ) wǒ de sīniàn yóurú yīlún míngyuè , tā qīngxiè zhe rú shuǐdì shēnqíng 。 wúlùn nǐ zǒu dào tiānyáhǎijiǎo , zhèlún míngyuè dū jiàng zhuīsuízhe nǐ de shēnyǐng 。
( èrsān ) nǐ de xīn jiùshì wǒ de hǎijiǎo hé tiānyá , wǒ bùnéng qù dé gēng yuǎn 。 wǒmen cǐshēng gòngfù tiānyáhǎijiǎo , bùshì yóuzǒu bànge dìqiú , érshì rénjiān xiāngbàn 。
( èrliù ) wǒyào nǐ zhīdào , zhǐyào nǐ pǎodiào dehuà wǒ yīdìng huì qù zhuī , bùguǎn rènhé dìfāng jiùsuàn dìyù yěhǎo , bùguǎn nǐ pǎo dào tiānyáhǎijiǎo , wǒ yīdìng yào zhuīdào nǐ 。



ends of the earth

Han Yu, courtesy name Tuizhi, was a great writer in the middle of the Tang Dynasty.

His father died when he was two years old, and his mother died soon after. When he was young, he relied on his elder brother Han Hui and his sister-in-law Mrs. Zheng to live. Han Yuhui has an heir (the son of Brother Yuci, who is the heir of Brother Yuci, who is the heir of the eldest brother Hui) named Lao Cheng, who is the twelfth son, so his nickname is Shishi Lang, and Han Yu is a little younger than Han Yu. Later, when Han Hui was forty-two years old, he was relegated to the governor of Shaozhou because of the incident of Prime Minister Yuan Zai. He died of illness in Shaozhou within a few months. There are three older brothers (Hui, Bian, Jie), all of whom passed away early. At this time, only Han Yu and his nephew Twelve Lang were the only ones who inherited the ancestors. They were lonely and never left for a day.

When Han Yu was nineteen years old, he went from Yicheng to the capital. In the next ten years, he only met Twelve Lang three times. When he was planning to live with Xigui and Twelve Lang forever, unfortunately Twelve Lang died at this time. When Han Yu heard the news, he was distraught, and wrote a "Memorial to the Twelve Langs", asking Jianzhong to prepare some present-day items to pay homage to him from far away. This sacrificial article, every word and every tear, makes people feel sad to read.

In the sacrificial oracle, there is a sentence "one is at the end of the sky, and the other is at the corner of the earth." Later generations extended it into the sentence "the ends of the earth and the corners of the earth", which is used to describe extremely distant places.
Example sentences
(1) When the ends of the earth are endless, there is only endless love. Yan Shu 
(3) Hold the pen tip without direction, control the sail of youth, and sail to the ends of the world without stopping. Stepping on the blue waves of the times, dancing to the beat of the years, rippling the ordinary youth, chopping the waves.
(4) The farthest distance in the world is not the ends of the earth, but when I stand in front of you, you don't know that I love you.
(5) No matter where I go, my feelings for my motherland will never change.
(6) No matter where you go to the ends of the earth, you can never leave the motherland, and the motherland will always be by your side.
(7) No matter where we go, we are best friends.
(8) Regardless of the ends of the earth, as long as you need me, I will "fly" back to your side.
(9) I thought you were at the ends of the earth in my heart, but when I reached out to touch it lightly, the weak connection between us was silently broken.
(10) The farthest distance in the world is not the ends of the earth, but the encounter by fate but no relationship.
(13) There is no end to the ends of the earth, only the teacher's kindness is endless. Thank you, teacher!
(14) Since then, farewell, the ends of the earth, I am afraid it will be difficult for us to meet.
(15) The farthest distance in the world is not the ends of the earth, because it is not the separation of life and death, but because I was born in the motherland, but I don't know what is happening in the motherland.
(17) If things are lost, it is only a hundred miles away; if love is lost, it is the ends of the world.
(18) Dad said: No matter where you are in the world, just remember to go home during the New Year; Mother said: Whether you are rich or poor, just be happy every day; Friends said: Although there are few contacts, as long as you are healthy and safe! Happy Spring Festival!
(19) As long as you speak, you know, even if I take you to the ends of the earth tomorrow, I will do it.
(21) Your heart is my cape and the end of the world, I can't go further. We go to the ends of the earth together in this life, not to travel around the world, but to accompany the world.
(22) My miss is like a bright moon, it pours out the deep affection like water. No matter where you go to the ends of the earth, this bright moon will follow your figure.
(23) Your heart is my cape and the end of the world, I can't go further. We go to the ends of the earth together in this life, not to travel half the world, but to accompany the world.
(26) I want you to know that as long as you run away, I will definitely chase after you, no matter where it is hell, no matter where you run to the ends of the earth, I will definitely chase you.
.



extremos de la tierra

Han Yu, nombre de cortesía Tuizhi, fue un gran escritor en medio de la dinastía Tang.

Su padre murió cuando él tenía dos años y su madre murió poco después. Cuando era joven, dependía de su hermano mayor Han Hui y su cuñada, la Sra. Zheng, para vivir. Han Yuhui tiene un heredero (el hijo del hermano Yuci, que es el heredero del hermano Yuci, que es el heredero del hermano mayor Hui) llamado Lao Cheng, que es el duodécimo hijo, por lo que su apodo es Twelve Lang, y él es un poco más joven que Han Yu. Más tarde, cuando Han Hui tenía cuarenta y dos años, fue relegado a gobernador de Shaozhou debido al incidente del primer ministro Yuan Zai. Murió de una enfermedad en Shaozhou a los pocos meses. Hay tres hermanos mayores (Hui, Bian , Jie), todos los cuales fallecieron prematuramente. En este momento, solo Han Yu y su sobrino Twelve Lang fueron los únicos que heredaron a los antepasados, estaban solos y nunca se fueron por un día.

Cuando Han Yu tenía diecinueve años, fue de Yicheng a la capital y en los siguientes diez años, solo se encontró con Doce Lang tres veces. Cuando planeaba vivir con Xigui y Twelve Lang para siempre, desafortunadamente Twelve Lang murió en este momento. Cuando Han Yu escuchó la noticia, se le rompió el corazón y escribió un "Monumento a los Doce Langs", pidiéndole a Jianzhong que preparara algunos artículos actuales para rendirle homenaje desde lejos. Este artículo de sacrificio, cada palabra y cada lágrima, hace que la gente se sienta triste de leer.

En el oráculo del sacrificio, hay una oración "uno está al final del cielo, y el otro está en la esquina de la tierra". ", que se utiliza para describir lugares extremadamente distantes.
oraciones de ejemplo
(1) Cuando los confines de la tierra son infinitos, solo hay amor infinito. Yan Shu 
(3) Sostenga la punta del bolígrafo sin dirección, controle la vela de la juventud y navegue hasta los confines del mundo sin detenerse. Pisando las olas azules de los tiempos, bailando al compás de los años, ondeando la juventud común, picando las olas.
(4) La distancia más lejana del mundo no son los confines de la tierra, pero cuando estoy frente a ti, no sabes que te amo.
(5) No importa a dónde vaya, mis sentimientos por mi patria nunca cambiarán.
(6) No importa a dónde vayas a los confines de la tierra, nunca puedes dejar la patria, y la patria siempre estará a tu lado.
(7) No importa a dónde vayamos, somos los mejores amigos.
(8) Independientemente de los confines de la tierra, mientras me necesites, "volaré" de regreso a tu lado.
(9) Pensé que estabas en los confines de la tierra en mi corazón, pero cuando extendí la mano para tocarlo suavemente, la débil conexión entre nosotros se rompió en silencio.
(10) La distancia más lejana del mundo no son los confines de la tierra, sino el encuentro por el destino pero no la relación.
(13) No hay fin hasta los confines de la tierra, solo la bondad del maestro es infinita. ¡Gracias profesor!
(14) Desde entonces, adiós, los confines de la tierra, temo que será difícil para nosotros encontrarnos.
(15) La distancia más lejana del mundo no son los confines de la tierra, porque no es la separación de la vida y la muerte, sino porque nací en la patria, pero no sé lo que está pasando en la patria.
(17) Si se pierden las cosas, es sólo a cien millas de distancia; si se pierde el amor, son los confines del mundo.
(18) Papá dijo: No importa en qué parte del mundo estés, recuerda ir a casa durante el Año Nuevo chino; Mamá dijo: Si eres rico o pobre, sé feliz todos los días; Amigos dijeron: Aunque hay pocos contactos, ¡siempre y cuando esté sano y salvo! ¡Feliz festival de Primavera!
(19) Mientras hables, ya sabes, aunque mañana te lleve hasta los confines de la tierra, lo haré.
(21) Tu corazón es mi capa y el fin del mundo, no puedo ir más lejos. Vamos juntos a los confines de la tierra en esta vida, no para dar la vuelta al mundo, sino para acompañar al mundo.
(22) Mi señorita es como una luna brillante, derrama el cariño profundo como el agua. No importa a dónde vayas a los confines de la tierra, esta luna brillante seguirá tu figura.
(23) Tu corazón es mi capa y el fin del mundo, no puedo ir más lejos. Vamos juntos a los confines de la tierra en esta vida, no para recorrer medio mundo, sino para acompañar al mundo.
(26) Quiero que sepas que mientras huyas, definitivamente te perseguiré, no importa dónde sea, es un infierno, no importa dónde corras hasta los confines de la tierra, definitivamente te perseguiré.
.



extrémités de la terre

Han Yu, nom de courtoisie Tuizhi, était un grand écrivain au milieu de la dynastie Tang.

Son père est mort quand il avait deux ans et sa mère est décédée peu de temps après. Quand il était jeune, il comptait sur son frère aîné Han Hui et sa belle-sœur Mme Zheng pour vivre. Han Yuhui a un héritier (le fils de frère Yuci, qui est l'héritier de frère Yuci, qui est l'héritier du frère aîné Hui) nommé Lao Cheng, qui est le douzième fils, donc son surnom est Twelve Lang, et il est un peu plus jeune que Han Yu. Plus tard, quand Han Hui avait quarante-deux ans, il a été relégué au poste de gouverneur de Shaozhou à cause de l'incident du Premier ministre Yuan Zai. Il est mort de maladie à Shaozhou en quelques mois. Il y a trois frères aînés (Hui, Bian , Jie), qui sont tous décédés prématurément. A cette époque, seuls Han Yu et son neveu Twelve Lang étaient les seuls à hériter des ancêtres, ils étaient seuls et ne partaient jamais un jour.

Quand Han Yu avait dix-neuf ans, il est allé de Yicheng à la capitale.Au cours des dix années suivantes, il n'a rencontré Douze Lang que trois fois. Alors qu'il prévoyait de vivre avec Xigui et Twelve Lang pour toujours, malheureusement Twelve Lang est décédé à ce moment-là. Lorsque Han Yu a appris la nouvelle, il a eu le cœur brisé et a écrit un "Mémorial aux Douze Langs", demandant à Jianzhong de préparer des objets actuels pour lui rendre hommage de loin. Cet article sacrificiel, chaque mot et chaque larme, rend les gens tristes à lire.

Dans l'oracle sacrificiel, il y a une phrase "l'un est au bout du ciel, et l'autre est au coin de la terre." Les générations suivantes l'ont étendue dans la phrase "les extrémités de la terre et les coins de la terre". ", qui est utilisé pour décrire des endroits extrêmement éloignés.
Exemples de phrases
(1) Lorsque les extrémités de la terre sont sans fin, il n'y a qu'un amour sans fin. Yan Shu 
(3) Tenez la pointe du stylo sans direction, contrôlez la voile de la jeunesse et naviguez jusqu'au bout du monde sans vous arrêter. Marcher sur les vagues bleues de l'époque, danser au rythme des années, onduler la jeunesse ordinaire, hacher les vagues.
(4) La distance la plus éloignée dans le monde n'est pas les extrémités de la terre, mais quand je me tiens devant toi, tu ne sais pas que je t'aime.
(5) Peu importe où je vais, mes sentiments pour ma patrie ne changeront jamais.
(6) Peu importe où vous allez aux extrémités de la terre, vous ne pouvez jamais quitter la patrie, et la patrie sera toujours à vos côtés.
(7) Peu importe où nous allons, nous sommes les meilleurs amis.
(8) Indépendamment des extrémités de la terre, tant que vous aurez besoin de moi, je "volerai" vers vous.
(9) Je pensais que tu étais au bout du monde dans mon cœur, mais quand j'ai tendu la main pour le toucher légèrement, le faible lien entre nous a été silencieusement rompu.
(10) La distance la plus éloignée dans le monde n'est pas les extrémités de la terre, mais la rencontre par le destin mais aucune relation.
(13) Il n'y a pas de fin aux extrémités de la terre, seule la bonté de l'enseignant est sans fin. Merci professeur!
(14) Depuis lors, adieu, les extrémités de la terre, j'ai bien peur qu'il nous soit difficile de nous rencontrer.
(15) La distance la plus éloignée dans le monde n'est pas les extrémités de la terre, car ce n'est pas la séparation de la vie et de la mort, mais parce que je suis né dans la patrie, mais je ne sais pas ce qui se passe dans la patrie.
(17) Si les choses se perdent, ce n'est qu'à cent milles ; si l'amour se perd, ce sont les extrémités du monde.
(18) Papa a dit : Peu importe où vous êtes dans le monde, n'oubliez pas de rentrer chez vous pendant le Nouvel An chinois ; Mère a dit : Que vous soyez riche ou pauvre, soyez simplement heureux tous les jours ; Des amis ont dit : Bien qu'il y ait peu de contacts, tant que vous êtes en bonne santé et en sécurité! Joyeux festival du printemps!
(19) Tant que tu parles, tu sais, même si je t'emmène demain au bout du monde, je le ferai.
(21) Ton cœur est ma cape et la fin du monde, je ne peux pas aller plus loin. Nous allons ensemble au bout du monde dans cette vie, non pas pour faire le tour du monde, mais pour accompagner le monde.
(22) Ma mademoiselle est comme une lune brillante, elle déverse l'affection profonde comme de l'eau. Peu importe où vous allez aux extrémités de la terre, cette lune brillante suivra votre silhouette.
(23) Ton cœur est ma cape et la fin du monde, je ne peux pas aller plus loin. Nous allons ensemble au bout du monde dans cette vie, non pas pour parcourir la moitié du monde, mais pour accompagner le monde.
(26) Je veux que tu saches que tant que tu t'enfuis, je te poursuivrai définitivement, peu importe où c'est, c'est l'enfer, peu importe où tu cours jusqu'au bout de la terre, je te poursuivrai certainement.
.



地球の果て

韓瑜、通称はトゥイジーは、唐代中期の文豪である。

2歳の時に父が亡くなり、その直後に母が亡くなりました。彼は幼い頃、兄のハン・ホイと義姉の鄭夫人に頼って暮らしていました。ハン・ユフイには、12番目の息子であるラオ・チェンという名前の相続人(兄のフイの相続人である兄弟の相続人である兄弟の息子)がいるので、彼のニックネームは十二朗であり、彼はハン・ユウより少し若い。その後、ハン・ホイが42歳の時、袁在総理の事件により韶州の知事に降格され、数ヶ月以内に韶州で病死した。 、Jie)、全員が早くに亡くなりました。この時、先祖を受け継いだのは韓玉と甥の十二郎だけで、孤独で一日も離れることはありませんでした。

ハン・ユーは19歳の時、宜城から首都に行き、次の10年間で十二郎に会ったのは3回だけでした。 XiguiとTwelve Langと永遠に暮らすことを計画していたとき、残念ながらTwelve Langはこの時に亡くなりました.ハン・ユーはそのニュースを聞いたとき、悲嘆に暮れ、「十二ラングへの記念碑」を書き、遠くから彼に敬意を表するためにいくつかの現代のアイテムを準備するように建中に依頼しました。このいけにえの記事、すべての言葉、すべての涙は、人々を悲しくさせます。

いけにえの神託には、「一方は天の果てにあり、もう一方は地の隅にある」という文がありますが、後の世代はそれを「地の果てと地の隅」という文に拡張しました。 "、非常に遠い場所を表すために使用されます。
例文
(1) 地の果てが果てしなく続くとき、あるのは果てしない愛だけだ。 Yan Shu 
(3) ペン先を無向に持ち、青春の帆を操り、止むことなく世界の果てまで帆走する。青い時代の波を踏んで 時代の鼓動に合わせて踊り 平凡な青春を波立たせて 波を刻む。
(4) 世界で最も遠い距離は地球の果てではありませんが、私があなたの前に立っているとき、あなたは私があなたを愛していることを知りません.
(5)どこへ行っても祖国への想いは変わらない。
(6) 地の果てまでどこへ行っても祖国を離れることはできず、祖国はいつもあなたのそばにいます。
(7) 私たちはどこに行っても親友です。
(8) 地球の果てにいても、あなたが私を必要とする限り、私はあなたのそばに「飛んで」帰ります。
(9)心の中であなたは地の果てにいると思っていたけれど、軽く触れようと手を伸ばしたとき、私たちの弱いつながりは静かに壊れました。
(10)世界で最も遠い距離は地球の果てではなく、運命の出会いであり、関係はありません。
(13) 地の果てに終わりはなく、先生の優しさだけは尽きることがありません。ありがとう、先生!
(14)それ以来、さようなら、地球の果て、私たちが会うのは難しいでしょう。
(15)世界で最も遠い距離は、生と死の分離ではなく、祖国で生まれたため、地球の果てではありませんが、祖国で何が起こっているのかわかりません。
(17) 物が失われれば、それはわずか 100 マイルの距離に過ぎず、愛が失われれば、それは世界の果てです。
(18) お父さんは言った: 世界のどこにいても、中国の旧正月は家に帰ることを忘れないでください; お母さんは言いました: 金持ちであろうと貧乏人であろうと、毎日幸せになるように; 友達は言った: 連絡先はほとんどありませんが、あなたが健康で安全である限り!春節おめでとう!
(19) あなたが話している限り、明日あなたを地球の果てまで連れて行っても、私はそれをします.
(21) あなたの心は私のマントであり、世界の終わりです。私たちはこの人生で一緒に地の果てまで行きます。世界中を旅するためではなく、世界に同行するためです。
(22) 私のミスは明るい月のようで、深い愛情を水のように注ぎ出します。地球の果てのどこへ行っても、この明るい月はあなたの姿を追っていきます。
(23) あなたの心は私のマントであり、世界の終わりです。世界の半分を旅するためではなく、世界に同行するために、私たちはこの人生で一緒に地球の果てまで行きます。
(26)あなたが逃げる限り、私は間違いなくあなたを追いかけることを知ってほしい.
.



Enden der Erde

Han Yu, Höflichkeitsname Tuizhi, war ein großer Schriftsteller in der Mitte der Tang-Dynastie.

Sein Vater starb, als er zwei Jahre alt war, und seine Mutter starb bald darauf. Als er jung war, verließ er sich zum Leben auf seinen älteren Bruder Han Hui und seine Schwägerin Frau Zheng. Han Yuhui hat einen Erben (den Sohn von Bruder Yuci, der der Erbe von Bruder Yuci ist, der der Erbe des ältesten Bruders Hui ist) namens Lao Cheng, der der zwölfte Sohn ist, also ist sein Spitzname Twelve Lang, und er ist es etwas jünger als Han Yu. Später, als Han Hui zweiundvierzig Jahre alt war, wurde er aufgrund des Vorfalls von Premierminister Yuan Zai zum Gouverneur von Shaozhou degradiert. Er starb innerhalb weniger Monate in Shaozhou an einer Krankheit. Es gibt drei ältere Brüder (Hui, Bian , Jie), die alle früh verstorben sind. Zu dieser Zeit waren nur Han Yu und sein Neffe Twelve Lang die einzigen, die die Vorfahren erbten, sie waren einsam und verließen keinen Tag.

Als Han Yu neunzehn Jahre alt war, ging er von Yicheng in die Hauptstadt und traf in den folgenden zehn Jahren nur dreimal auf Twelve Lang. Als er vorhatte, für immer mit Xigui und Twelve Lang zu leben, starb Twelve Lang leider zu dieser Zeit. Als Han Yu die Nachricht hörte, war er untröstlich und schrieb ein „Denkmal für die Zwölf Langs“, in dem er Jianzhong bat, einige Gegenstände der Gegenwart vorzubereiten, um ihm aus der Ferne zu huldigen. Dieser Opferartikel, jedes Wort und jede Träne, macht die Menschen traurig, wenn sie ihn lesen.

Im Opferorakel steht ein Satz „Einer ist am Ende des Himmels und der andere am Ende der Erde.“ Spätere Generationen erweiterten ihn um den Satz „Die Enden der Erde und die Enden der Erde“. “, das verwendet wird, um extrem weit entfernte Orte zu beschreiben.
Beispielsätze
(1) Wenn die Enden der Erde endlos sind, gibt es nur endlose Liebe. Yan Shu 
(3) Halten Sie die Stiftspitze ohne Richtung, kontrollieren Sie das Segel der Jugend und segeln Sie bis ans Ende der Welt, ohne anzuhalten. Auf die blauen Wellen der Zeit treten, im Takt der Jahre tanzen, die gewöhnliche Jugend kräuseln, die Wellen hacken.
(4) Die weiteste Entfernung der Welt ist nicht das Ende der Welt, aber wenn ich vor dir stehe, weißt du nicht, dass ich dich liebe.
(5) Egal wohin ich gehe, meine Gefühle für mein Mutterland werden sich nie ändern.
(6) Egal wohin du bis ans Ende der Welt gehst, du kannst das Mutterland niemals verlassen, und das Mutterland wird immer an deiner Seite sein.
(7) Egal wohin wir gehen, wir sind beste Freunde.
(8) Unabhängig von den Enden der Erde, solange du mich brauchst, werde ich an deine Seite "fliegen".
(9) Ich dachte, du wärst in meinem Herzen am Ende der Welt, aber als ich die Hand ausstreckte, um es leicht zu berühren, wurde die schwache Verbindung zwischen uns lautlos gebrochen.
(10) Die weiteste Entfernung der Welt sind nicht die Enden der Erde, sondern die Begegnung durch Schicksal, aber keine Beziehung.
(13) Die Enden der Erde haben kein Ende, nur die Freundlichkeit des Lehrers ist endlos. Danke, Lehrer!
(14) Seitdem, lebe wohl, die Enden der Erde, fürchte ich, dass es für uns schwierig sein wird, uns zu treffen.
(15) Die weiteste Entfernung der Welt sind nicht die Enden der Erde, weil es nicht die Trennung von Leben und Tod ist, sondern weil ich im Mutterland geboren bin, aber nicht weiß, was im Mutterland passiert.
(17) Wenn Dinge verloren gehen, ist es nur hundert Meilen entfernt; wenn Liebe verloren geht, ist es das Ende der Welt.
(18) Papa sagte: Egal wo auf der Welt du bist, denke daran, während des chinesischen Neujahrs nach Hause zu gehen; Mutter sagte: Ob du reich oder arm bist, sei einfach jeden Tag glücklich; Freunde sagten: Obwohl es wenige Kontakte gibt, solange Sie gesund und sicher sind! Fröhliches Frühlingsfest!
(19) Solange du sprichst, weißt du, selbst wenn ich dich morgen bis ans Ende der Welt bringen werde, werde ich es tun.
(21) Dein Herz ist mein Umhang und das Ende der Welt, ich kann nicht weiter gehen. Wir gehen in diesem Leben gemeinsam bis ans Ende der Welt, nicht um die Welt zu bereisen, sondern um die Welt zu begleiten.
(22) Mein Fräulein ist wie ein heller Mond, er gießt die tiefe Zuneigung aus wie Wasser. Egal, wohin Sie bis ans Ende der Welt gehen, dieser helle Mond wird Ihrer Figur folgen.
(23) Dein Herz ist mein Umhang und das Ende der Welt, ich kann nicht weiter gehen. Wir gehen in diesem Leben gemeinsam bis ans Ende der Welt, nicht um die halbe Welt zu bereisen, sondern um die Welt zu begleiten.
(26) Ich möchte, dass du weißt, dass ich dich definitiv jagen werde, solange du wegläufst, egal wo es ist, es ist die Hölle, egal wohin du rennst, bis ans Ende der Welt, ich werde dich definitiv jagen.
.



【back to index,回目录】