Show Pīnyīn

鸡鸣狗盗

战国时代齐国的孟尝君,是四大公子之一,他养了食客三千多人,个各都有特殊的才能。一旦孟尝君遭遇困难,食客们一定全力相助,帮他解决困难。

秦昭襄王一向很仰慕孟尝君的才能,因此就派人请他到秦国作客。孟尝君为了报答秦王的赏识,于是就送上一件名贵的纯白狐裘,作为见面礼。孟尝君与秦昭襄王二人一见如故,秦王对于孟尝君的才华也是非常敬佩,因此就想拜他为宰相。但是秦王对孟尝君的宠幸,引起了秦国大臣的嫉妒,于是有许多大臣就在秦王面前说孟尝君的坏话。起先秦王并不理会,但是大臣们一而再,再而三地向秦王进谗言,最后孟尝君终于被软禁起来了。孟尝君遭到软禁后,就派人去求秦王的宠妾燕妃帮忙。但是燕妃却说:“如果孟尝君送我一件和皇上一样的白狐裘,我就替他想办法。”孟尝君听了燕纪的话,不禁暗暗叫苦:“白狐裘就这么一件,现在要到那里再去找一件白狐裘呢?”

就在这时候,有一位食客自告奋勇地对孟尝君说:“我有办法,明天以前我一定可以弄回一件白狐裘来。”这天晚上,这位食客就偷偷进入皇宫,学着狗叫把卫士引开,顺利地偷回当初献给秦王的那件白狐裘。孟尝君利用白狐裘收买了燕妃,燕妃果然替孟尝君说了不少好话,过了没多久,秦王就释放了孟尝君。孟尝君害怕秦王临时反悔,因此一被释放就马上乔装改,趁着月黑风高的夜晚,来到了秦国的边界—函谷关。只要通过了这道关口,秦王就奈何他了。可是现在是深夜,城门紧闭,根本没有办法出关。孟尝君一行人内心真是急死了,城门必须等到鸡鸣才会开放,但是如果等到天亮,又怕秦王发现他们逃走了,而派人追赶他们,这该如何是好呢?

就在这时候,忽然有位食客拉开嗓子,学着鸡鸣“喔—喔喔”,一时之间,全城的鸡都跟着一起鸣叫。守城门的将兵一听到这么多公鸡在叫,以为天亮了,于是就按照规定把城门打开了。

孟尝君一行人就这样子平安通过了函谷门,离开秦国,回到齐国去了。
例句
2. 如果是一些小事,那我这招鸡鸣狗盗的小技巧,也许可以帮上忙。
4. 他没什么大能耐,只会干些鸡鸣狗盗的小事。
5. 皆藉王公之势,竞为游侠,鸡鸣狗盗,无不宾礼。
6. 如果只是拥有一些鸡鸣狗盗的小本领,是很难成就大事的。
7. 对于那些鸡鸣狗盗之徒,社会要加大监管力度全面进行惩治。
10. 他在我们老家就是一个喜欢鸡鸣狗盗的小偷。
11. 鸡鸣狗盗之徒,不足为惧。
12. 我不希望我教出来的学生还有鸡鸣狗盗的行为。
14. 你的这种鸡鸣狗盗的行为是不好的,还是改掉吧。
18. 我们千万不能养成鸡鸣狗盗的习惯。
19. 小时候我妈妈就叫我无论在任何时候都不能**鸣狗盗的事情。
20. 孟尝君结交鸡鸣狗盗之徒是有道理的。刘震云 
22. 你这鸡鸣狗盗之徒不到现在也老光棍一个吗?咱们谁也别笑谁!
26. 在没有中国式防火墙和审查制度的西方自由国家,政府无法永远阻止其公民听到敌对方揭他们短的言论,包括那些他们做的鸡鸣狗盗的勾当。

jīmínggǒudào

zhànguóshídài qíguó de mèngchángjūn , shì sìdà gōngzǐ zhīyī , tāyǎng le shíkè sānqiānduō rén , gè gè dū yǒu tèshū de cáinéng 。 yīdàn mèngchángjūn zāoyù kùnnán , shíkè men yīdìng quánlì xiāngzhù , bāng tā jiějuékùnnán 。

qínzhāoxiāng wáng yīxiàng hěn yǎngmù mèngchángjūn de cáinéng , yīncǐ jiù pài rén qǐng tā dào qínguó zuòkè 。 mèngchángjūn wèile bàodá qínwáng de shǎngshí , yúshì jiù sòng shàng yījiàn míngguì de chúnbái húqiú , zuòwéi jiànmiànlǐ 。 mèngchángjūn yǔ qínzhāoxiāng wángèrrén yījiànrúgù , qínwáng duìyú mèngchángjūn de cáihuá yě shì fēicháng jìngpèi , yīncǐ jiù xiǎng bài tā wéi zǎixiàng 。 dànshì qínwáng duì mèngchángjūn de chǒngxìng , yǐnqǐ le qínguó dàchén de jídù , yúshì yǒu xǔduō dàchén jiù zài qínwáng miànqián shuō mèngchángjūn de huàihuà 。 qǐxiān qínwáng bìng bù lǐhuì , dànshì dàchén men yīérzài , zàiérsān dìxiàng qínwáng jìn chányán , zuìhòu mèngchángjūn zhōngyú bèi ruǎnjìn qǐlai le 。 mèngchángjūn zāodào ruǎnjìn hòu , jiù pài rén qù qiú qínwáng de chǒng qiè yànfēi bāngmáng 。 dànshì yànfēi quèshuō : “ rúguǒ mèngchángjūn sòng wǒ yījiàn hé huángshàng yīyàng de bái húqiú , wǒ jiù tì tā xiǎng bànfǎ 。 ” mèngchángjūn tīng le yànjì dehuà , bùjīn ànàn jiàokǔ : “ bái húqiú jiù zhème yījiàn , xiànzài yào dào nàli zài qù zhǎo yījiàn bái húqiú ne ? ”

jiù zài zhèshíhòu , yǒu yīwèi shíkè zìgàofènyǒng dì duì mèngchángjūn shuō : “ wǒ yǒu bànfǎ , míngtiān yǐqián wǒ yīdìng kěyǐ nònghuí yījiàn bái húqiú lái 。 ” zhètiān wǎnshàng , zhèwèi shíkè jiù tōutōu jìnrù huánggōng , xuézhe gǒujiào bǎ wèishì yǐnkāi , shùnlì dì tōuhuí dāngchū xiàngěi qínwáng de nàjiàn bái húqiú 。 mèngchángjūn lìyòng bái húqiú shōumǎi le yànfēi , yànfēi guǒrán tì mèngchángjūn shuō le bùshǎo hǎohuà , guò le méiduōjiǔ , qínwáng jiù shìfàng le mèngchángjūn 。 mèngchángjūn hàipà qínwáng línshí fǎnhuǐ , yīncǐ yī bèi shìfàng jiù mǎshàng qiáozhuāng gǎi , chènzhe yuèhēifēnggāo de yèwǎn , láidào le qínguó de biānjiè — hángǔguān 。 zhǐyào tōngguò le zhèdào guānkǒu , qínwáng jiù nàihé tā le 。 kěshì xiànzài shì shēnyè , chéngmén jǐnbì , gēnběn méiyǒu bànfǎ chūguān 。 mèngchángjūn yīxíng rén nèixīn zhēnshi jísǐle , chéngmén bìxū děngdào jīmíng cái huì kāifàng , dànshì rúguǒ děngdào tiānliàng , yòu pà qínwáng fāxiàn tāmen táozǒu le , ér pài rén zhuīgǎn tāmen , zhègāi rúhéshìhǎo ne ?

jiù zài zhèshíhòu , hūrán yǒuwèi shíkè lākāi sǎngzi , xuézhe jīmíng “ ō — ō ō ” , yīshízhījiān , quánchéng de jī dū gēnzhe yīqǐ míngjiào 。 shǒuchéng mén de jiàng bīng yī tīngdào zhème duō gōngjī zài jiào , yǐwéi tiānliàng le , yúshì jiù ànzhào guīdìng bǎ chéngmén dǎkāi le 。

mèngchángjūn yīxíng rén jiù zhè yàngzi píngān tōngguò le hángǔmén , líkāi qínguó , huídào qíguó qù le 。
lìjù
èr . rúguǒ shì yīxiē xiǎoshì , nà wǒ zhèzhāo jīmínggǒudào de xiǎo jìqiǎo , yěxǔ kěyǐ bāngshàng máng 。
4 . tā méishénme dà néngnài , zhǐhuì gānxiē jīmínggǒudào de xiǎoshì 。
wǔ . jiē jiè wánggōng zhīshì , jìngwéi yóuxiá , jīmínggǒudào , wúbù bīnlǐ 。
liù . rúguǒ zhǐshì yōngyǒu yīxiē jīmínggǒudào de xiǎo běnlǐng , shì hěn nán chéngjiù dàshì de 。
7 . duìyú nàxiē jīmínggǒudào zhītú , shèhuì yào jiādà jiānguǎn lìdù quánmiàn jìnxíng chéngzhì 。
yīlíng . tā zài wǒmen lǎojiā jiùshì yīgè xǐhuan jīmínggǒudào de xiǎotōu 。
shíyī . jīmínggǒudào zhītú , bùzú wéijù 。
yīèr . wǒ bù xīwàng wǒjiào chūlái de xuésheng háiyǒu jīmínggǒudào de xíngwéi 。
yī4 . nǐ de zhèzhǒng jīmínggǒudào de xíngwéi shì bùhǎo de , háishi gǎidiào bā 。
yībā . wǒmen qiānwàn bùnéng yǎngchéng jīmínggǒudào de xíguàn 。
yījiǔ . xiǎoshíhou wǒ māma jiù jiào wǒ wúlùn zài rènhé shíhou dū bùnéng * * mínggǒu dào de shìqing 。
èrlíng . mèngchángjūn jiéjiāo jīmínggǒudào zhītú shì yǒu dàoli de 。 < a title = " chákàn bǎidù bǎikē duì gāi míngrén de jièshào " href = " https : / / baike . baidu . com / search / word ? word = liúzhènyún " target = " _ blank " > liúzhènyún < / a > & nbsp ;
èrèr . nǐ zhè jīmínggǒudào zhītú bùdào xiànzài yě lǎoguānggùn yīgè ma ? zánmen shéi yě bié xiào shéi !
èrliù . zài méiyǒu zhōngguóshì fánghuǒqiáng hé shěnchá zhìdù de xīfāng zìyóu guójiā , zhèngfǔ wúfǎ yǒngyuǎn zǔzhǐ qí gōngmín tīngdào dí duìfāng jiē tāmen duǎn de yánlùn , bāokuò nàxiē tāmen zuò de jīmínggǒudào de gòudàng 。



chicken crowing dog thief

In the Warring States Period, Lord Mengchang of Qi State was one of the four princes. He raised more than 3,000 diners, each of whom had special talents. Once Mr. Mengchang encounters difficulties, the diners will definitely help him to solve the difficulties.

King Qin Zhaoxiang had always admired Meng Changjun's talent, so he sent someone to invite him to Qin as a guest. In order to repay King Qin's appreciation, Meng Changjun presented a precious pure white fox fur as a meeting gift. Lord Mengchang and King Zhaoxiang of Qin hit it off immediately, and King Qin also admired Lord Mengchang's talent very much, so he wanted to worship him as prime minister. However, King Qin's favor for Lord Mengchang aroused the jealousy of the ministers of Qin State, so many ministers spoke ill of Lord Mengchang in front of King Qin. At first, the king of Qin ignored it, but the ministers repeatedly slandered the king of Qin, and finally Mr. Mengchang was put under house arrest. After Mr. Mengchang was under house arrest, he sent someone to ask Qin Wang's concubine Yanfei for help. But Concubine Yan said: "If Mr. Mengchang sends me a white fox fur like the emperor's, I will find a way for him." Hearing what Yan Ji said, Mr. Mengchang couldn't help crying inwardly: "That's just the white fox fur, where should I go now?" How about looking for another white fox fur?"

At this time, a diner volunteered to say to Mr. Mengchang: "I have a way. I can get back a white fox fur before tomorrow." That night, the diner secretly entered the palace and imitated a dog barking. The guard led him away, and successfully stole back the white fox fur that was presented to the King of Qin. Mr. Mengchang used the white fox fur to buy Concubine Yan, and Concubine Yan really said a lot of good things for Mr. Mengchang. After a while, King Qin released Mr. Mengchang. Meng Changjun was afraid that King Qin would repent temporarily, so he immediately disguised himself as soon as he was released, and took advantage of the dark and stormy night to come to Hangu Pass, the border of Qin State. As long as he passes through this pass, King Qin will do nothing to him. But now it was late at night, the city gate was closed, and there was no way to get out. Meng Changjun and his party were really anxious. The city gate would not open until the cock crowed, but if they waited until dawn, they were afraid that the king of Qin would find out that they had escaped and send people to chase them. What should we do?

At this moment, a diner suddenly raised his voice and imitated the crowing of chickens, "Oh-oh-oh", and all the chickens in the city were crowing together. When the generals guarding the city gate heard so many roosters crowing, they thought it was dawn, so they opened the city gate according to the regulations.

In this way, Meng Changjun and his party passed through Hangu Gate safely, left Qin State, and returned to Qi State.
Example sentences
2. If it is some trivial matter, then my little trick of chicken-crowding and dog-thief may be able to help.
4. He doesn't have much ability, he can only do some trivial things.
5. They all take advantage of the power of the princes to compete for the ranks of knight-errants, and they are all courteous.
6. If you only have some small skills, it is difficult to achieve great things.
7. For those thieves, the society should strengthen supervision and comprehensively punish them.
10. He was a thief in our hometown.
11. There is nothing to fear from thieves.
12. I don't want the students I teach to behave like chickens and dogs.
14. It is not good for you to act like a dog, you should get rid of it.
18. We must not develop the habit of stealing.
19. When I was a child, my mother told me not to do anything about dogs and robbers at any time.
20. It is reasonable for Mr. Meng Chang to make friends with gangsters. Liu Zhenyun 
22. Are you a rogue and a thieves and you are still a bachelor now? Let’s not laugh at anyone else!
26. In a free Western country without the Chinese-style firewall and censorship, the government cannot forever prevent its citizens from hearing what the enemy says about them, including the snarky things they do.
.



ladrón de perros cantando pollo

En el Período de los Reinos Combatientes, el Señor Mengchang del estado de Qi fue uno de los cuatro príncipes y crió a más de 3000 comensales, cada uno de los cuales tenía talentos especiales. Una vez que el Sr. Mengchang encuentre dificultades, los comensales definitivamente lo ayudarán a resolverlas.

El rey Qin Zhaoxiang siempre había admirado el talento de Meng Changjun, por lo que envió a alguien para invitarlo a Qin como invitado. Para devolver el aprecio del rey Qin, Meng Changjun presentó una preciosa piel de zorro blanca pura como regalo de reunión. Lord Mengchang y el rey Zhaoxiang de Qin se llevaron bien de inmediato, y el rey Qin también admiraba mucho el talento de Lord Mengchang, por lo que quería adorarlo como primer ministro. Sin embargo, el favor del rey Qin por Lord Mengchang despertó los celos de los ministros del estado de Qin, por lo que muchos ministros hablaron mal de Lord Mengchang frente al rey Qin. Al principio, el rey de Qin lo ignoró, pero los ministros difamaron repetidamente al rey de Qin y, finalmente, el Sr. Mengchang fue puesto bajo arresto domiciliario. Después de que el Sr. Mengchang estuvo bajo arresto domiciliario, envió a alguien a pedir ayuda a la concubina de Qin Wang, Yanfei. Pero la concubina Yan dijo: "Si el Sr. Mengchang me envía una piel de zorro blanca como la del emperador, encontraré un camino para él". Al escuchar lo que dijo Yan Ji, el Sr. Mengchang no pudo evitar llorar en secreto: "Eso es solo el blanco". piel de zorro, ¿adónde debo ir ahora?" ¿Qué tal si busco otra piel de zorro blanca?"

En ese momento, un comensal se ofreció como voluntario para decirle al Sr. Mengchang: "Tengo una manera. Definitivamente puedo recuperar una piel de zorro blanca antes de mañana". al Rey de Qin. El Sr. Mengchang usó la piel de zorro blanco para comprar a Concubine Yan, y Concubine Yan realmente dijo muchas cosas buenas para el Sr. Mengchang. Después de un tiempo, el Rey Qin liberó al Sr. Mengchang. Meng Changjun temía que el rey Qin se arrepintiera temporalmente, por lo que inmediatamente se disfrazó tan pronto como fue liberado y aprovechó la noche oscura y tormentosa para llegar al paso de Hangu, la frontera del estado de Qin. Mientras pase por este paso, el Rey Qin no le hará nada. Pero ahora era tarde en la noche, la puerta de la ciudad estaba cerrada y no había forma de salir. Meng Changjun y su grupo estaban realmente ansiosos, la puerta de la ciudad no se abría hasta que cantaba el gallo, pero si esperaban hasta el amanecer, tenían miedo de que el rey de Qin descubriera que habían escapado y enviara gente para perseguirlos. ¿Deberiamos hacer?

En ese momento, un comensal de repente levantó la voz e imitó el cacareo de las gallinas, "Oh-oh-oh", y todas las gallinas de la ciudad estaban cantando juntas. Cuando los generales que guardaban la puerta de la ciudad oyeron cantar tantos gallos, pensaron que era el amanecer, así que abrieron la puerta de la ciudad de acuerdo con las normas.

De esta manera, Meng Changjun y su grupo atravesaron la puerta de Hangu de manera segura, abandonaron el estado de Qin y regresaron al estado de Qi.
oraciones de ejemplo
2. Si se trata de un asunto trivial, entonces mi pequeño truco de hacinamiento de gallinas y ladrón de perros puede ayudar.
4. No tiene mucha habilidad, solo puede hacer algunas cosas triviales.
5. Todos aprovechan el poder de los príncipes para competir por los grados de caballeros andantes, y todos son corteses.
6. Si solo tienes algunas pequeñas habilidades, es difícil lograr grandes cosas.
7. Para esos ladrones, la sociedad debe fortalecer la supervisión y sancionarlos integralmente.
10. Era un ladrón en nuestra ciudad natal.
11. No hay nada que temer de los ladrones.
12. No quiero que los estudiantes a los que enseño se comporten como gallinas y perros.
14. No es bueno que te comportes como un perro, debes deshacerte de él.
18. No debemos desarrollar el hábito de robar.
19. Cuando era niño, mi madre me dijo que no hiciera nada con los perros y los ladrones en ningún momento.
20. Es razonable que el Sr. Meng Chang se haga amigo de gánsteres. Liu Zhenyun 
22. ¿Eres un pícaro y un ladrón y todavía eres soltero ahora? ¡No nos riamos de nadie más!
26. En un país occidental libre sin el cortafuegos y la censura al estilo chino, el gobierno no puede evitar para siempre que sus ciudadanos escuchen lo que el enemigo dice sobre ellos, incluidas las cosas sarcásticas que hacen.
.



voleur de chien qui chante le poulet

À l'époque des Royaumes combattants, Lord Mengchang de l'État de Qi était l'un des quatre princes et a élevé plus de 3 000 convives, chacun ayant des talents particuliers. Une fois que M. Mengchang rencontre des difficultés, les convives l'aideront certainement à résoudre les difficultés.

Le roi Qin Zhaoxiang avait toujours admiré le talent de Meng Changjun, alors il envoya quelqu'un pour l'inviter à Qin en tant qu'invité. Afin de remercier le roi Qin, Meng Changjun a offert une précieuse fourrure de renard blanc pur comme cadeau de réunion. Lord Mengchang et le roi Zhaoxiang de Qin se sont immédiatement entendus, et le roi Qin admirait également beaucoup le talent de Lord Mengchang, alors il voulait l'adorer en tant que Premier ministre. Cependant, la faveur du roi Qin pour Lord Mengchang a suscité la jalousie des ministres de l'État de Qin, tant de ministres ont dit du mal de Lord Mengchang devant le roi Qin. Au début, le roi de Qin l'ignora, mais les ministres calomnièrent à plusieurs reprises le roi de Qin, et finalement M. Mengchang fut assigné à résidence. Après que M. Mengchang ait été assigné à résidence, il a envoyé quelqu'un demander de l'aide à la concubine de Qin Wang, Yanfei. Mais la concubine Yan a dit: "Si M. Mengchang m'envoie une fourrure de renard blanc comme celle de l'empereur, je trouverai un moyen pour lui." En entendant ce que Yan Ji a dit, M. Mengchang n'a pas pu s'empêcher de pleurer secrètement: "C'est juste le blanc fourrure de renard, où dois-je aller maintenant?" Que diriez-vous de chercher une autre fourrure de renard blanc?"

À ce moment-là, un restaurant s'est porté volontaire pour dire à M. Mengchang : " J'ai un moyen. Je peux certainement récupérer une fourrure de renard blanc avant demain. " Le garde l'a emmené et a réussi à récupérer la fourrure de renard blanc qui lui avait été présentée. au roi de Qin. M. Mengchang a utilisé la fourrure de renard blanc pour acheter Concubine Yan, et Concubine Yan a vraiment dit beaucoup de bonnes choses pour M. Mengchang.Après un certain temps, le roi Qin a libéré M. Mengchang. Meng Changjun avait peur que le roi Qin se repente temporairement, alors il s'est immédiatement déguisé dès qu'il a été libéré et a profité de la nuit sombre et orageuse pour venir au col de Hangu, la frontière de l'État de Qin. Tant qu'il passera par ce col, le roi Qin ne lui fera rien. Mais maintenant, il était tard dans la nuit, la porte de la ville était fermée et il n'y avait aucun moyen de sortir. Meng Changjun et son groupe étaient vraiment anxieux. La porte de la ville ne s'ouvrirait pas avant le chant du coq, mais s'ils attendaient jusqu'à l'aube, ils craignaient que le roi de Qin ne découvre qu'ils s'étaient échappés et n'envoyait des gens pour les chasser. devrions-nous faire?

A ce moment, un dîneur éleva soudainement la voix et imita le chant des poulets, "Oh-oh-oh", et tous les poulets de la ville chantaient ensemble. Lorsque les généraux qui gardaient la porte de la ville ont entendu tant de coqs chanter, ils ont pensé que c'était l'aube, alors ils ont ouvert la porte de la ville conformément aux règlements.

De cette façon, Meng Changjun et son groupe ont traversé la porte de Hangu en toute sécurité, ont quitté l'État de Qin et sont retournés dans l'État de Qi.
Exemples de phrases
2. S'il s'agit d'une question insignifiante, alors mon petit truc de surpeuplement de poulets et de voleur de chiens pourra peut-être vous aider.
4. Il n'a pas beaucoup de capacité, il ne peut faire que des choses triviales.
5. Ils profitent tous du pouvoir des princes pour se disputer les rangs des chevaliers errants, et ils sont tous courtois.
6. Si vous n'avez que quelques petites compétences, il est difficile de réaliser de grandes choses.
7. Pour ces voleurs, la société devrait renforcer la surveillance et les punir de manière globale.
10. Il était un voleur dans notre ville natale.
11. Il n'y a rien à craindre des voleurs.
12. Je ne veux pas que mes élèves se comportent comme des poulets et des chiens.
14. Il n'est pas bon pour vous d'agir comme un chien, vous devriez vous en débarrasser.
18. Nous ne devons pas développer l'habitude de voler.
19. Quand j'étais enfant, ma mère m'a dit de ne rien faire contre les chiens et les voleurs à aucun moment.
20. Il est raisonnable que M. Meng Chang se lie d'amitié avec des gangsters. Liu Zhenyun 
22. Êtes-vous un voyou et un voleur et vous êtes toujours célibataire maintenant ? Ne rions de personne d'autre !
26. Dans un pays occidental libre sans pare-feu et censure à la chinoise, le gouvernement ne peut pas empêcher indéfiniment ses citoyens d'entendre ce que l'ennemi dit à leur sujet, y compris les choses sarcastiques qu'ils font.
.



ニワトリの鳴き声 犬泥棒

戦国時代、斉国の孟昌公は四王子の一人で、3,000人以上の食客を育て、それぞれが特別な才能を持っていました。 Mengchang氏が困難に直面すると、レストランは間違いなく彼が困難を解決するのを助けます.

秦昭祥王は常に孟長軍の才能を賞賛していたので、彼をゲストとして秦に招待するために誰かを送りました。孟長軍は秦王の感謝に報いるために、貴重な純白の狐の毛皮を会見の贈り物として贈りました。孟昌卿と秦の昭祥王はすぐに意気投合し、秦王も孟昌卿の才能を非常に賞賛したので、彼を首相として崇拝したかった。しかし、孟昌卿に対する秦王の寵愛は秦国の大臣の嫉妬を引き起こし、非常に多くの大臣が秦王の前で孟昌卿の悪口を言いました。最初、秦王はそれを無視しましたが、大臣は秦王を繰り返し中傷し、ついに孟昌氏は自宅軟禁されました。 Mengchang氏が自宅軟禁された後、彼はQin Wangの妾Yanfeiに助けを求めるために誰かを送りました。しかし妾の顔は言った:「孟昌さんが私に皇帝のような白い狐の毛皮を送ってくれたら、私は彼のために道を見つけるでしょう。」 ヤンジの言うことを聞いて、孟昌さんはこっそりと泣かずにはいられませんでした:「それはただの白です」キツネの毛皮、今どこに行けばいいですか?」 別の白いキツネの毛皮を探してみませんか?

この時、レストランの客が孟昌さんに「仕方がない。明日までに白狐の毛皮を取り戻せるはずだ」と申し出た。秦王に。孟昌さんは白狐の毛を使って妾燕を買い、嬰嬌は本当に孟昌さんにいいことをたくさん言って、しばらくして秦王は孟昌さんを釈放しました。孟長君は秦王が一時的に懺悔するのではないかと恐れたので、釈放されるとすぐに変装し、暗く嵐の夜を利用して秦国の国境であるハングー峠にやって来ました。彼がこの峠を通過する限り、秦王は彼に何もしません。しかし、今は夜遅く、市の門は閉ざされており、外に出る方法がありませんでした。孟長軍一行は、鶏が鳴くまで城門が開かず、明け方まで待っていれば、秦王が自分たちの逃走を知り、追っ手を送るのではないかと心配していました。私たちはすべきですか?

この時、突然、食堂が鶏の鳴き声をまねて「おおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおお!城門を守っていた将軍たちは、たくさんの雄鶏が鳴くのを聞いたとき、夜明けだと思​​ったので、規則に従って城門を開けました。

こうして孟長軍一行は無事に漢古門を通過し、秦国を離れて斉国に戻った。
例文
2. 些細な問題であれば、ニワトリの群れと犬泥棒のちょっとしたトリックが役立つかもしれません。
4. 彼にはあまり能力がなく、些細なことしかできない。
5. 彼らは皆、王子の力を利用して騎士団の階級を競い合っており、礼儀正しい.
6. 小さなスキルしか持っていない場合、大きなことを達成することは困難です。
7.これらの泥棒に対して、社会は監督を強化し、それらを包括的に処罰する必要があります。
10. 彼は私たちの故郷の泥棒でした.
11. 泥棒を恐れる必要はありません。
12. 私が教える生徒たちに鶏や犬のように振る舞わせたくありません。
14. 犬のように振る舞うのは体に良くない。追い払うべきだ。
18. 盗む癖をつけてはいけません。
19. 私が子供の頃、母はいつでも犬や強盗について何もしないように私に言いました.
20. Meng Chang氏が暴力団と友達になるのは道理にかなっています。 劉振雲 
22. あなたはならず者で泥棒で、今はまだ独身ですか? 他の人を笑わないようにしましょう!
26. 中国式のファイアウォールと検閲のない自由な西側諸国では、政府は、市民が敵の言うことを聞くのを永遠に防ぐことはできません。
.



Huhn kräht Hundedieb

In der Zeit der Streitenden Reiche war Lord Mengchang aus dem Qi-Staat einer der vier Prinzen, der mehr als 3.000 Gäste großzog, von denen jeder besondere Talente hatte. Sobald Herr Mengchang auf Schwierigkeiten stößt, werden ihm die Gäste auf jeden Fall helfen, die Schwierigkeiten zu lösen.

König Qin Zhaoxiang hatte Meng Changjuns Talent immer bewundert, also schickte er jemanden, um ihn als Gast nach Qin einzuladen. Um die Wertschätzung von König Qin zu erwidern, überreichte Meng Changjun einen kostbaren reinen weißen Fuchspelz als Versammlungsgeschenk. Lord Mengchang und König Zhaoxiang von Qin verstanden sich sofort gut, und auch König Qin bewunderte Lord Mengchangs Talent sehr, also wollte er ihn als Premierminister verehren. Die Gunst von König Qin für Lord Mengchang erregte jedoch die Eifersucht der Minister des Qin-Staates, so dass viele Minister vor König Qin schlecht über Lord Mengchang sprachen. Zuerst ignorierte der König von Qin dies, aber die Minister verleumdeten den König von Qin wiederholt und schließlich wurde Herr Mengchang unter Hausarrest gestellt. Nachdem Herr Mengchang unter Hausarrest stand, schickte er jemanden, um Qin Wangs Konkubine Yanfei um Hilfe zu bitten. Aber Konkubine Yan sagte: „Wenn Herr Mengchang mir einen weißen Fuchspelz wie den des Kaisers schickt, werde ich einen Weg für ihn finden.“ Als Herr Mengchang hörte, was Yan Ji sagte, konnte Herr Mengchang nicht anders, als insgeheim zu weinen: „Das ist nur der weiße Fuchspelz, wohin soll ich jetzt gehen?" Wie wäre es, wenn Sie nach einem anderen weißen Fuchspelz suchen?"

Zu dieser Zeit meldete sich ein Gast freiwillig, um zu Herrn Mengchang zu sagen: „Ich habe eine Möglichkeit, ich kann definitiv noch vor morgen einen Weißfuchspelz zurückbekommen.“ Der Wärter führte ihn weg und stahl erfolgreich den ihm präsentierten Weißfuchspelz zurück zum König von Qin. Herr Mengchang benutzte den weißen Fuchspelz, um Konkubine Yan zu kaufen, und Konkubine Yan sagte wirklich viele gute Dinge für Herrn Mengchang.Nach einer Weile ließ König Qin Herrn Mengchang frei. Meng Changjun hatte Angst, dass König Qin vorübergehend Buße tun würde, also verkleidete er sich sofort nach seiner Freilassung und nutzte die dunkle und stürmische Nacht, um zum Hangu-Pass, der Grenze des Qin-Staates, zu kommen. Solange er diesen Pass passiert, wird König Qin ihm nichts tun. Aber jetzt war es spät in der Nacht, das Stadttor war geschlossen, und es gab keine Möglichkeit herauszukommen. Meng Changjun und seine Gruppe waren wirklich besorgt, das Stadttor würde sich nicht öffnen, bis der Hahn krähte, aber wenn sie bis zum Morgengrauen warteten, hatten sie Angst, dass der König von Qin herausfinden würde, dass sie entkommen waren, und Leute schicken würde, um sie zu jagen sollten wir tun?

In diesem Moment erhob plötzlich ein Diner seine Stimme und imitierte das Krähen von Hühnern, „Oh-oh-oh“, und alle Hühner der Stadt krähten zusammen. Als die Generäle, die das Stadttor bewachten, so viele Hähne krähen hörten, dachten sie, es sei Morgengrauen, also öffneten sie das Stadttor vorschriftsmäßig.

Auf diese Weise passierten Meng Changjun und seine Gruppe sicher das Hangu-Tor, verließen den Qin-Staat und kehrten in den Qi-Staat zurück.
Beispielsätze
2. Wenn es sich um eine triviale Angelegenheit handelt, hilft vielleicht mein kleiner Trick mit Hühner-Crowd und Hundedieb.
4. Er hat nicht viele Fähigkeiten, er kann nur ein paar triviale Dinge tun.
5. Sie alle nutzen die Macht der Fürsten aus, um sich um die Reihen der fahrenden Ritter zu bewerben, und sie sind alle höflich.
6. Wenn Sie nur ein paar kleine Fähigkeiten haben, ist es schwierig, Großes zu erreichen.
7. Für diese Diebe sollte die Gesellschaft die Aufsicht verstärken und sie umfassend bestrafen.
10. Er war ein Dieb in unserer Heimatstadt.
11. Von Dieben ist nichts zu befürchten.
12. Ich möchte nicht, dass sich die Schüler, die ich unterrichte, wie Hühner und Hunde benehmen.
14. Es ist nicht gut für dich, dich wie ein Hund zu benehmen, du solltest ihn loswerden.
18. Wir dürfen nicht die Gewohnheit des Stehlens entwickeln.
19. Als ich ein Kind war, sagte mir meine Mutter, ich solle zu keiner Zeit etwas gegen Hunde und Räuber unternehmen.
20. Es ist für Herrn Meng Chang vernünftig, sich mit Gangstern anzufreunden. Liu Zhenyun 
22. Bist du ein Schurke und Dieb und bist jetzt immer noch Junggeselle?Lass uns über niemanden lachen!
26. In einem freien westlichen Land ohne Firewall und Zensur nach chinesischem Vorbild kann die Regierung ihre Bürger nicht für immer daran hindern, zu hören, was der Feind über sie sagt, einschließlich der abfälligen Dinge, die sie tun.
.



【back to index,回目录】