Show Pīnyīn

白头如新

“白头如新”这则成语的意思是虽是白头之交,却并不知己,形容交情不深。

这个成语来源于《史记.鲁仲连邹阳列传》,谚曰:“有白头如新,倾盖如故。”

西汉时期,邹阳有一次因为受人诬陷,被梁孝王关进监牢,准备处死。邹阳十分激愤,他在狱中给梁孝王写了一封信,信中列举事实说明:“待人真诚就不会被人怀疑,纯粹是一句空话。”

他写道:“荆轲冒死为燕太子丹去行刺秦始皇,可是太子丹还一度怀疑他胆小畏惧,不敢立即出发。卞和将宝玉献给楚王,可是楚王硬说他犯了欺君之罪,下令砍掉他的脚。李斯尽力辅助秦始皇执政,使秦国富强,结果被秦二世处死。所以谚语说:‘有白头如新,倾盖如故。’双方互不了解,即使交往一辈子,头发都白了,也还是像刚认识时一样;真正相互了解,即使是初交,也会像老朋友一样。”

梁孝王读了邹阳的信后,很受感动,立即把他释放,并做为贵宾接待。
例句

báitóurúxīn

“ báitóurúxīn ” zhèzé chéngyǔ de yìsi shì suī shì báitóu zhījiāo , què bìng bù zhījǐ , xíngróng jiāoqíng bùshēn 。

zhège chéngyǔ láiyuányú 《 shǐjì . lǔzhònglián zōuyáng lièzhuàn 》 , yàn yuē : “ yǒu báitóurúxīn , qīnggàirúgù 。 ”

xīhànshíqī , zōuyáng yǒu yīcì yīnwèi shòurén wūxiàn , bèi liángxiàowáng guānjìn jiānláo , zhǔnbèi chǔsǐ 。 zōuyáng shífēn jīfèn , tā zài yùzhōng gěi liángxiàowáng xiě le yīfēngxìn , xìnzhōng lièjǔ shìshí shuōmíng : “ dàirén zhēnchéng jiù bùhuì bèi rén huáiyí , chúncuì shì yījù kōnghuà 。 ”

tā xiědào : “ jīngkē màosǐ wéi yāntàizǐdān qù xíngcì qínshǐhuáng , kěshì tàizǐ dān huán yīdù huáiyí tā dǎnxiǎo wèijù , bùgǎn lìjí chūfā 。 biàn hé jiàng bǎoyù xiàngěi chǔwáng , kěshì chǔwáng yìng shuō tā fàn le qījūnzhīzuì , xiàlìng kǎndiào tā de jiǎo 。 lǐsī jìnlì fǔzhù qínshǐhuáng zhízhèng , shǐ qínguófùqiáng , jiéguǒ bèi qínèrshì chǔsǐ 。 suǒyǐ yànyǔ shuō : ‘ yǒu báitóurúxīn , qīnggàirúgù 。 ’ shuāngfāng hùbù liǎojiě , jíshǐ jiāowǎng yībèizi , tóufa dū bái le , yě háishi xiàng gāng rènshi shí yīyàng ; zhēnzhèng xiānghùlejiě , jíshǐ shì chūjiāo , yě huì xiàng lǎopéngyou yīyàng 。 ”

liángxiàowáng dú le zōuyáng de xìnhòu , hěnshòu gǎndòng , lìjí bǎ tā shìfàng , bìng zuò wéi guìbīn jiēdài 。
lìjù



look new

The idiom "白头如新" means that even though they are old friends, they don't know each other. It describes that the friendship is not deep.

This idiom comes from "Historical Records. Biography of Lu Zhonglian and Zou Yang". The proverb says: "A white head is as new as it is, and it is as old as before."

During the Western Han Dynasty, Zou Yang was once imprisoned by King Liang Xiao because he was framed by others, and was about to be executed. Zou Yang was very angry. He wrote a letter to King Liang Xiao in prison, in which he listed the facts and explained: "If you treat people sincerely, you will not be suspected. It is purely empty talk."

He wrote: "Jing Ke risked his life to assassinate Qin Shihuang for Prince Dan of Yan, but Prince Dan once suspected that he was timid and afraid to set off immediately. Bian He dedicated Baoyu to the king of Chu, but the king of Chu insisted that he had committed a fraud. For the crime of the king, he ordered his feet to be cut off. Li Si tried his best to assist Qin Shihuang in governing and make the state of Qin prosperous and strong, but he was executed by Qin II. Therefore, the proverb says: "A white head is as new as it is, and it is as old as before." The two sides do not understand each other, even if After dating for a lifetime, even if the hair is gray, it is still the same as when we first met; if we really understand each other, even if it is the first time, we will still be like old friends.”

After reading Zou Yang's letter, King Liang Xiao was very moved, released him immediately, and received him as a distinguished guest.
Example sentences
.



lucir nuevo

El modismo "白头如新" significa que a pesar de que son viejos amigos, no se conocen. Describe que la amistad no es profunda.

Este modismo proviene de "Registros históricos. Biografía de Lu Zhonglian y Zou Yang". El proverbio dice: "Una cabeza blanca es tan nueva como es, y es tan vieja como antes".

Durante la dinastía Han del Oeste, Zou Yang fue encarcelado una vez por el rey Liang Xiao porque fue incriminado por otros y estaba a punto de ser ejecutado. Zou Yang estaba muy enojado. Le escribió una carta al rey Xiao de Liang en prisión. En la carta, enumeró los hechos y explicó: "Si tratas a las personas con sinceridad, no se sospechará de ti. Son puras palabras vacías".

Él escribió: "Jing Ke arriesgó su vida para asesinar a Qin Shihuang por el príncipe heredero Dan de Yan, pero el príncipe Dan una vez sospechó que era tímido y tenía miedo de partir de inmediato. Bian Dedicó Baoyu al Rey de Chu, pero el Rey de Chu insistió en que había cometido fraude. Por el crimen del rey, ordenó que le cortaran los pies. Li Si hizo todo lo posible para ayudar a Qin Shihuang a gobernar e hizo que el estado de Qin fuera próspero y fuerte, pero fue ejecutado por Qin II Por lo tanto, el proverbio dice: "Una cabeza blanca es tan nueva como es, y es tan vieja como antes". Después de salir durante toda la vida, incluso si el cabello es gris, sigue siendo el mismo que cuando nos conocimos por primera vez; si realmente nos entendemos, incluso si es la primera vez, seguiremos siendo como viejos amigos”.

Después de leer la carta de Zou Yang, el rey Liang Xiao se conmovió mucho, lo liberó de inmediato y lo recibió como un invitado distinguido.
oraciones de ejemplo
.



avoir l'air neuf

L'idiome "白头如新" signifie que même s'ils sont de vieux amis, ils ne se connaissent pas. Il décrit que l'amitié n'est pas profonde.

Cet idiome vient de "Historical Records. Biography of Lu Zhonglian and Zou Yang". Le proverbe dit: "Une tête blanche est aussi nouvelle qu'elle est, et elle est aussi ancienne qu'avant."

Pendant la dynastie des Han de l'Ouest, Zou Yang a été une fois emprisonné par le roi Liang Xiao parce qu'il a été piégé par d'autres et était sur le point d'être exécuté. Zou Yang était très en colère. Il a écrit une lettre au roi Xiao de Liang en prison. Dans la lettre, il a énuméré les faits et expliqué : "Si vous traitez les gens sincèrement, vous ne serez pas suspect. Ce sont des mots purement vides."

Il a écrit: "Jing Ke a risqué sa vie pour assassiner Qin Shihuang pour le prince héritier Dan de Yan, mais le prince Dan a soupçonné une fois qu'il était timide et avait peur de partir immédiatement. Bian He a dédié Baoyu au roi de Chu, mais le roi de Chu a insisté sur le fait qu'il avait commis une fraude. Pour le crime du roi, il a ordonné de lui couper les pieds. Li Si a fait de son mieux pour aider Qin Shihuang à gouverner et a rendu l'État de Qin prospère et fort, mais il a été exécuté par Qin II. Par conséquent, le proverbe dit: "Une tête blanche est aussi nouvelle qu'elle est et elle est aussi vieille qu'avant." Après avoir fréquenté toute une vie, même si les cheveux sont gris, ils sont toujours les mêmes que lorsque nous première rencontre ; si nous nous comprenons vraiment, même si c'est la première fois, nous serons toujours comme de vieux amis. »

Après avoir lu la lettre de Zou Yang, le roi Liang Xiao fut très ému, le libéra immédiatement et le reçut en invité de marque.
Exemples de phrases
.



新しく見える

「白头如新」という慣用句は、古くからの友人でありながらお互いを知らないという意味で、友情が深くないことを表しています。

この慣用句は「史記・魯忠聯・鄒陽伝」から来ており、諺には「白頭はそのまま新し、昔のまま」という諺があります。

西漢王朝時代、鄒陽はかつて梁孝王によって投獄されました。鄒陽は非常に怒って、監獄にいる梁の孝王に手紙を書き、その手紙の中で事実を列挙し、「人に誠実に接すれば、疑われることはありません。それはまったく空虚な言葉です」と説明した。

彼は次のように書いています。楚は自分が詐欺を犯したと主張し、王の罪のために彼の足を切断するよう命じた. 李嗣は秦の始皇帝を統治するために最善を尽くし、秦の国家を繁栄させ、強くしたが、彼はによって処刑された. Qin II. したがって、諺はこう言います:「白い頭はそのまま新しく、以前と同じように古いです。」一生付き合った後、髪が白髪であっても、それは私たちがいたときと同じです.初めて会った時、お互いを本当に理解できれば、たとえ初めてでも、私たちは昔からの友人のようになります。」

鄒陽の手紙を読んだ後、梁暁王は非常に感動し、すぐに彼を釈放し、彼を貴賓として迎えました。
例文
.



sieht neu aus

Die Redewendung „白头如新" bedeutet, dass sie sich zwar als alte Freunde kennen, sich aber nicht kennen. Es beschreibt, dass die Freundschaft nicht tief ist.

Diese Redewendung stammt aus „Historical Records. Biography of Lu Zhonglian and Zou Yang.“ Das Sprichwort sagt: „Ein weißer Kopf ist so neu wie er ist, und er ist so alt wie zuvor.“

Während der westlichen Han-Dynastie wurde Zou Yang einst von König Liang Xiao eingesperrt, weil er von anderen verleumdet wurde und kurz vor der Hinrichtung stand. Zou Yang war sehr wütend. Er schrieb einen Brief an König Xiao von Liang im Gefängnis. Darin listete er die Fakten auf und erklärte: „Wenn Sie Menschen aufrichtig behandeln, werden Sie nicht verdächtigt. Es sind nur leere Worte.“

Er schrieb: „Jing Ke riskierte sein Leben, um Qin Shihuang für Kronprinz Dan von Yan zu ermorden, aber Prinz Dan vermutete einmal, dass er schüchtern war und Angst hatte, sofort aufzubrechen. Bian Er widmete Baoyu dem König von Chu, aber dem König von Chu bestand darauf, dass er Betrug begangen hatte. Für das Verbrechen des Königs befahl er, seine Füße abzuschneiden. Li Si versuchte sein Bestes, um Qin Shihuang bei der Regierung zu helfen und den Staat Qin wohlhabend und stark zu machen, aber er wurde hingerichtet Qin II. Daher sagt das Sprichwort: „Ein weißer Kopf ist so neu wie er ist, und er ist so alt wie zuvor.“ Nach einer lebenslangen Beziehung, auch wenn das Haar grau ist, ist es immer noch dasselbe wie bei uns zum ersten Mal getroffen; wenn wir uns wirklich verstehen, werden wir, selbst wenn es das erste Mal ist, immer noch wie alte Freunde sein.“

Nachdem König Liang Xiao Zou Yangs Brief gelesen hatte, war er sehr bewegt, ließ ihn sofort frei und empfing ihn als angesehenen Gast.
Beispielsätze
.



【back to index,回目录】