Show Pīnyīn

小王子-07

第五天,还是羊的事,把小王子的生活秘密向我揭开了。好象默默地思索了很长时间以后,得出了什么结果一样,他突然没头没脑地问我: “羊,要是吃小灌木,它也要吃花罗?” “它碰到什么吃什么。” “连有刺的花也吃吗?” “有刺的也吃!” “那么刺有什么用呢?” 我不知道该怎么回答。那会儿我正忙着要从发动机上卸下一颗拧得太紧的螺丝。我发现机器故障似乎很严重,饮水也快完了,担心可能发生最坏的情况,心里很着急。 “那么刺有什么用呢?” 小王子一旦提出了问题,从来不会放过。这个该死的螺丝使我很恼火,我于是就随便回答了他一句: “刺么,什么用都没有,这纯粹是花的恶劣表现。” “噢!” 可是他沉默了一会儿之后,怀着不满的心情冲我说: “我不信!花是弱小的、淳朴的,它们总是设法保护自己,以为有了刺就可以显出自己的厉害……” 我默不作声。我当时想的,如果这个螺丝再和我作对,我就一锤子敲掉它。小王子又来打搅我的思绪了: “你却认为花……” “算了吧,算了吧!我什么也不认为!我是随便回答你的。我可有正经事要做。” 他惊讶地看着我。 “正经事?” 他瞅着我手拿锤子,手指沾满了油污,伏在一个在他看来丑不可言的机件上。 “你说话就和那些大人一样!” 这话使我有点难堪。可是他又尖刻无情地说道: “你什么都分不清……你把什么都混在一起!” 他着实非常恼火。摇动着脑袋,金黄色的头发随风颤动着。 “我到过一个星球,上面住着一个红脸先生。他从来没闻过一朵花。他从来没有看过一颗星星。他什么人也没有喜欢过。除了算帐以外,他什么也没有做过。他整天同你一样老是说:‘我有正经事,我是个严肃的人’。这使他傲气十足。他简直不象是个人,他是个蘑菇。” “是个什么?” “是个蘑菇!” 小王子当时气得脸色发白。 “几百万年以来花儿都在制造着刺,几百万年以来羊仍然在吃花。要搞清楚为什么花儿费那么大劲给自己制造没有什么用的刺,这难道不是正经事?难道羊和花之间的战争不重要?这难道不比那个大胖子红脸先生的帐目更重要?如果我认识一朵人世间唯一的花,只有我的星球上有它,别的地方都不存在,而一只小羊胡里胡涂就这样把它一下子毁掉了,这难道不重要?” 他的脸气得发红,然后又接着说道:

xiǎowángzi - líng7

dìwǔtiān , huán shì yáng de shì , bǎ xiǎowángzi de shēnghuó mìmì xiàng wǒ jiēkāi le 。 hǎoxiàng mòmòdì sīsuǒ le hěn chángshíjiān yǐhòu , déchū le shénme jiéguǒ yīyàng , tā tūrán méitóuméinǎo dìwèn wǒ : “ yáng , yàoshi chī xiǎo guànmù , tā yě yào chī huāluó ? ” “ tā pèngdào shénme chī shénme 。 ” “ liányǒu cì de huā yě chī ma ? ” “ yǒu cì de yě chī ! ” “ nàme cì yǒu shénme yòng ne ? ” wǒ bù zhīdào gāi zěnme huídá 。 nàhuìr wǒ zhèngmángzhe yào cóng fādòngjī shàng xièxià yīkē níng dé tàijǐn de luósī 。 wǒ fāxiàn jīqì gùzhàng sìhū hěn yánzhòng , yǐnshuǐ yě kuàiwánle , dānxīn kěnéng fāshēng zuìhuài de qíngkuàng , xīnli hěnzhejí 。 “ nàme cì yǒu shénme yòng ne ? ” xiǎowángzi yīdàn tíchū le wèntí , cóngláibù huì fàngguò 。 zhège gāisǐ de luósī shǐ wǒ hěn nǎohuǒ , wǒ yúshì jiù suíbiàn huídá le tā yījù : “ cì me , shénme yòng dū méiyǒu , zhè chúncuì shì huā de èlièbiǎoxiàn 。 ” “ ō ! ” kěshì tā chénmò le yīhuìr zhīhòu , huáizhe bùmǎn de xīnqíng chōng wǒ shuō : “ wǒ bùxìn ! huāshì ruòxiǎo de chúnpǔ de , tāmen zǒngshì shèfǎ bǎohù zìjǐ , yǐwéi yǒu le cì jiù kěyǐ xiǎnchū zìjǐ de lìhai ” wǒ mòbùzuòshēng 。 wǒ dàngshí xiǎng de , rúguǒ zhège luósī zài hé wǒ zuòduì , wǒ jiù yī chuíziqiāo diào tā 。 xiǎowángzi yòu lái dǎjiǎo wǒ de sīxù le : “ nǐ què rènwéi huā ” “ suànlebā , suànlebā ! wǒ shénme yě bù rènwéi ! wǒ shì suíbiàn huídá nǐ de 。 wǒ kě yǒu zhèngjīngshì yào zuò 。 ” tā jīngyà dì kànzhe wǒ 。 “ zhèngjīngshì ? ” tā chǒu zhe wǒ shǒu ná chuízi , shǒuzhǐ zhānmǎn le yóuwū , fú zài yīgè zài tā kànlai chǒu bù kěyán de jījiàn shàng 。 “ nǐ shuōhuà jiù hé nàxiē dàrén yīyàng ! ” zhèhuà shǐ wǒ yǒudiǎn nánkān 。 kěshì tā yòu jiānkè wúqíngdì shuōdao : “ nǐ shénme dū fēnbùqīng nǐ bǎ shénme dū hùn zài yīqǐ ! ” tā zhuóshí fēicháng nǎohuǒ 。 yáodòng zhe nǎodài , jīnhuángsè de tóufa suífēng chàndòng zhe 。 “ wǒ dào guò yīgè xīngqiú , shàngmiàn zhù zhe yīgè hóngliǎn xiānsheng 。 tā cónglái méiwénguò yīduǒhuā 。 tā cónglái méiyǒu kànguò yīkē xīngxing 。 tā shénme rén yě méiyǒu xǐhuan guò 。 chúle suàn zhàng yǐwài , tā shénme yě méiyǒu zuòguò 。 tā zhěngtiān tóng nǐ yīyàng lǎoshi shuō : ‘ wǒ yǒu zhèngjīngshì , wǒ shì gè yánsù de rén ’ 。 zhèshǐ tā àoqì shízú 。 tā jiǎnzhí bù xiàngshì gèrén , tā shì gè mógu 。 ” “ shì gè shénme ? ” “ shì gè mógu ! ” xiǎowángzi dàngshí qìdé liǎnsè fābái 。 “ jǐbǎiwànnián yǐlái huār dū zài zhìzào zhe cì , jǐbǎiwànnián yǐlái yáng réngrán zài chī huā 。 yào gǎoqīngchǔ wèishénme huār fèi nàme dàjìn gěi zìjǐ zhìzào méiyǒu shénme yòng de cì , zhè nándào bùshì zhèngjīngshì ? nándào yánghéhuā zhījiān de zhànzhēng bù zhòngyào ? zhè nándào bùbǐ nàgè dà pàngzi hóngliǎn xiānsheng de zhàngmù gēng zhòngyào ? rúguǒ wǒ rènshi yīduǒ rénshìjiān wéiyī de huā , zhǐyǒu wǒ de xīngqiú shàng yǒu tā , biéde dìfāng dū bù cúnzài , ér yīzhī xiǎoyáng húlǐhútú jiù zhèyàng bǎ tā yīxiàzi huǐdiào le , zhè nándào bù zhòngyào ? ” tā de liǎnqì dé fāhóng , ránhòu yòu jiēzhe shuōdao :



little prince-07

On the fifth day, it was still about the sheep, which revealed the secret of the little prince's life to me. As if after thinking silently for a long time, he came to some conclusion, he suddenly asked me without thinking: "Sheep, if it eats small bushes, it also eats flowers?" "It eats what it touches." "Do you even eat flowers with thorns?" "Eat thorns too!" "Then what's the use of thorns?" I don't know how to answer. I was busy trying to remove an overtightened screw from the engine. I found that the machine malfunction seemed to be serious, and I was running out of drinking water. I was worried that the worst might happen, and I was very anxious. "Then what's the use of thorns?" Once the little prince asked a question, he never let it go. The damn screw annoyed me so much that I answered him casually: "A thorn, it's useless, it's just a bad performance of a flower." "oh!" But after he was silent for a while, he said to me with dissatisfaction: "I don't believe it! Flowers are weak and simple. They always try to protect themselves, thinking that having thorns can show their strength..." I am silent. I thought at the time, if this screw is against me again, I will knock it off with a hammer. The little prince interrupted my thoughts again: "You think flowers..." "Come on, come on! I don't think anything! I'm answering you casually. I have business to do." He looked at me in surprise. "Serious business?" He watched me holding the hammer, fingers smeared with grease, leaning over what seemed to him an ugly mechanism. "You talk like those grown-ups!" This made me a little embarrassed. But he said sharply and mercilessly: "You can't tell anything apart...you mix everything up!" He was really annoyed. Shaking his head, his golden hair fluttered in the wind. "I've been to a planet where a red-faced gentleman lived. He never smelled a flower. He never saw a star. He liked nobody. He never did anything but settle accounts." No. He keeps saying like you all day long: 'I have business, I'm a serious man'. It makes him so arrogant. He's hardly human, he's a mushroom." "What is it?" "It's a mushroom!" The little prince turned pale with rage. "Flowers have been making thorns for millions of years, and sheep have been eating flowers for millions of years. Isn't it serious to know why flowers go to such lengths to make themselves useless thorns? Isn't the war between sheep and flowers important? Isn't it more important than the accounts of that big fat Mr. Redface? If I know the only flower in the world, it will only exist on my planet and nowhere else , and a little goat beard ruined it all at once, isn't that important?" His face was flushed with anger, and then he went on to say: .



principito-07

El quinto día, todavía se trataba de la oveja, que me reveló el secreto de la vida del principito. Como si después de pensar en silencio durante mucho tiempo, llegó a alguna conclusión, de repente me preguntó sin pensar: "Oveja, si come arbustos pequeños, ¿también come flores?" "Come lo que toca". "¿Incluso comes flores con espinas?" "¡Come espinas también!" "Entonces, ¿de qué sirven las espinas?" no se como responder Estaba ocupado tratando de quitar un tornillo demasiado apretado del motor. Descubrí que el mal funcionamiento de la máquina parecía ser grave y me estaba quedando sin agua potable, estaba preocupada de que pudiera pasar lo peor y estaba muy ansiosa. "Entonces, ¿de qué sirven las espinas?" Una vez que el principito hacía una pregunta, nunca la dejaba pasar. El maldito tornillo me molestó tanto que le respondí casualmente: "Una espina, es inútil, es solo una mala actuación de una flor". "¡Vaya!" Pero después de un rato de silencio, me dijo con descontento: "¡No lo creo! Las flores son débiles y simples. Siempre tratan de protegerse, pensando que tener espinas puede mostrar su fuerza..." Estoy callado. En ese momento pensé, si este tornillo vuelve a estar en mi contra, lo golpearé con un martillo. El principito volvió a interrumpir mis pensamientos: "Tú crees que las flores..." "¡Vamos, vamos! ¡No creo nada! Te estoy respondiendo casualmente. Tengo negocios que hacer". Me miró sorprendido. "¿Negocio serio?" Me vio sosteniendo el martillo, los dedos manchados de grasa, inclinado sobre lo que le pareció un feo mecanismo. "¡Hablas como esos adultos!" Esto me hizo un poco avergonzado. Pero él dijo bruscamente y sin piedad: "No puedes diferenciar nada... ¡lo mezclas todo!" Estaba realmente molesto. Sacudiendo la cabeza, su cabello dorado ondeó al viento. "He estado en un planeta donde vivía un señor de cara roja. Nunca olió una flor. Nunca vio una estrella. No le gustaba nadie. Nunca hizo nada más que ajustar cuentas. No. Sigue diciendo como tú todo el día. largo: 'Hablo en serio, soy un hombre serio'. Lo vuelve tan arrogante. Apenas es humano, es un hongo". "¿Qué es?" "¡Es un hongo!" El principito se puso pálido de rabia. "Las flores han estado haciendo espinas durante millones de años, y las ovejas han estado comiendo flores durante millones de años. ¿No es serio saber por qué las flores llegan a tales extremos para convertirse en espinas inútiles? ¿No es la guerra entre las ovejas y las flores ¿Importante? ¿No es más importante que las cuentas de ese señor grande y gordo de cara roja? Si conozco la única flor del mundo, solo existirá en mi planeta y en ningún otro lugar, y una barbita de chivo lo arruinó todo. de una vez, ¿no es eso importante?" Su rostro estaba sonrojado por la ira, y luego continuó diciendo: .



petit prince-07

Le cinquième jour, il s'agissait encore du mouton qui m'a révélé le secret de la vie du petit prince. Comme si après avoir longuement réfléchi en silence, il était arrivé à une conclusion, il m'a soudainement demandé sans réfléchir : "Mouton, s'il mange des petits buissons, il mange aussi des fleurs ?" "Il mange ce qu'il touche." « Est-ce que tu manges même des fleurs avec des épines ? "Mange des épines aussi !" « Alors à quoi servent les épines ? Je ne sais pas quoi répondre. J'étais occupé à essayer de retirer une vis trop serrée du moteur. J'ai trouvé que le dysfonctionnement de la machine semblait être grave et que je manquais d'eau potable, j'avais peur que le pire puisse arriver et j'étais très anxieux. « Alors à quoi servent les épines ? Une fois que le petit prince a posé une question, il ne l'a jamais lâchée. La foutue vis m'a tellement agacé que je lui ai répondu nonchalamment : "Une épine, ça ne sert à rien, c'est juste une mauvaise performance d'une fleur." "Oh!" Mais après avoir gardé le silence pendant un moment, il m'a dit avec mécontentement : "Je n'y crois pas ! Les fleurs sont faibles et simples. Elles essaient toujours de se protéger, pensant qu'avoir des épines peut montrer leur force..." Je suis silencieuse. J'ai pensé à l'époque, si cette vis est à nouveau contre moi, je vais la faire tomber avec un marteau. Le petit prince interrompit à nouveau mes pensées : "Vous pensez que les fleurs..." « Allez, allez ! Je ne pense à rien ! Je te réponds avec désinvolture. J'ai des affaires à régler. Il m'a regardé avec surprise. "Business serieux?" Il me regardait tenir le marteau, les doigts barbouillés de graisse, penché sur ce qui lui paraissait un vilain mécanisme. "Tu parles comme ces grandes personnes !" Cela m'a un peu gêné. Mais il dit sèchement et sans pitié : « Tu ne peux rien distinguer... tu mélanges tout ! » Il était vraiment énervé. Secouant la tête, ses cheveux dorés flottaient dans le vent. "Je suis allé sur une planète où vivait un gentleman au visage rouge. Il n'a jamais senti une fleur. Il n'a jamais vu d'étoile. Il n'aimait personne. Il n'a jamais rien fait d'autre que régler des comptes." longtemps: "Je suis sérieux, je suis un homme sérieux". Cela le rend si arrogant. Il n'est guère humain, c'est un champignon." "Qu'est-ce que c'est?" « C'est un champignon ! Le petit prince pâlit de rage. "Les fleurs font des épines depuis des millions d'années, et les moutons mangent des fleurs depuis des millions d'années. N'est-il pas sérieux de savoir pourquoi les fleurs se donnent tant de mal pour se faire des épines inutiles ? La guerre entre les moutons et les fleurs n'est-elle pas N'est-ce pas plus important que les récits de ce gros monsieur au visage rouge ? Si je connais la seule fleur au monde, elle n'existera que sur ma planète et nulle part ailleurs, et une petite barbe de chèvre a tout gâché tout de suite, n'est-ce pas important ?" Son visage était rouge de colère, puis il poursuivit en disant : .



星の王子さま-07

5日目はまだ羊の話で、王子さまの人生の秘密を私に明かしてくれました。長い間黙って考えた末に何か結論を出したかのように、彼は突然私に尋ねた。 「羊、小さな茂みを食べると花も食べるの?」 「触れたものを食べる。」 「トゲのある花でも食べますか?」 「トゲも食え!」 「では、とげは何の役に立つのですか?」 答え方がわかりません。締め過ぎたネジをエンジンから外すのに忙しかった。機械の不調が深刻なようで、飲み水が足りなくなり、最悪の事態が起こるのではないかと心配で、とても不安でした。 「では、とげは何の役に立つのですか?」 星の王子さまは一度質問すると、決して離しませんでした。いまいましいネジは私をとても悩ませたので、私は彼にさりげなく答えました: 「トゲ、駄目だ、ただの花の出来が悪いだけだ」 "おお!" しかし、しばらく黙っていた後、彼は不満げに私にこう言いました。 「信じられない! 花は弱くて素朴だ。トゲがあると力を発揮できると思って、いつも自分を守ろうとする…」 私は黙っています。その時は、このネジがまた当たったらハンマーで叩き落とそうと思いました。王子さまはまた私の考えを遮った。 「あなたは花だと思う...」 「おいおいおい! 何も考えてないよ! さりげなく答えてるよ。用事があるから」 彼は驚いて私を見ました。 「真剣な仕事ですか?」 彼は私がハンマーを持っているのを見た.指は油で汚れていた.彼には醜い機械に見えた。 「大人の話し方だね!」 これは私を少し恥ずかしくさせました。しかし、彼は鋭く容赦なく言った: 「あなたは何も区別できない...あなたはすべてを混同している!」 彼は本当にイライラしていました。首を振ると、金色の髪が風になびいた。 「私は赤ら顔の紳士が住んでいた惑星に行ったことがあります。彼は花のにおいを嗅いだことも、星を見たこともありませんでした。彼は誰も好きではありませんでした。彼は何もしなかったのですが、決算をしました。」いいえ、彼は一日中あなたのように言い続けます.長い: 『私は真面目だ、私は真面目な男だ. それは彼をとても傲慢にします. 彼はほとんど人間ではなく、キノコです. "それは何ですか?" 「きのこだ!」 王子さまは怒りで青ざめました。 「花は何百万年もトゲを作り、ヒツジは何百万年も花を食べてきました。なぜ花が役に立たないトゲを作るためにそんなに長いことをするのかを知ることは深刻ではありませんか?ヒツジと花の戦争はそうではありませんか?重要? あのでっぷり赤面したミスターの説明よりも重要ではないでしょうか? もし私が世界で唯一の花を知っていたら、それは私の惑星だけに存在し、他のどこにも存在しないでしょう.すぐに、それは重要ではありませんか?」 彼の顔は怒りで真っ赤になり、それからこう言いました。



kleiner Prinz-07

Am fünften Tag ging es noch um die Schafe, die mir das Geheimnis des Lebens des kleinen Prinzen offenbarten. Als wäre er nach langem Nachdenken zu einem Schluss gekommen, fragte er mich plötzlich, ohne nachzudenken: "Schaf, wenn es kleine Büsche frisst, frisst es auch Blumen?" "Es frisst, was es berührt." "Isst du überhaupt Blumen mit Dornen?" "Iss auch Dornen!" "Was nützen dann Dornen?" Ich weiß nicht, wie ich antworten soll. Ich war damit beschäftigt, eine zu fest angezogene Schraube vom Motor zu entfernen. Ich stellte fest, dass die Fehlfunktion der Maschine schwerwiegend zu sein schien und mir das Trinkwasser ausging. Ich machte mir Sorgen, dass das Schlimmste passieren könnte, und ich war sehr besorgt. "Was nützen dann Dornen?" Sobald der kleine Prinz eine Frage stellte, ließ er sie nicht mehr los. Die verdammte Schraube hat mich so genervt, dass ich ihm salopp geantwortet habe: "Ein Dorn ist nutzlos, es ist nur eine schlechte Leistung einer Blume." "Oh!" Aber nachdem er eine Weile geschwiegen hatte, sagte er unzufrieden zu mir: "Ich glaube es nicht! Blumen sind schwach und einfach. Sie versuchen immer, sich zu schützen, weil sie denken, dass Dornen ihre Stärke zeigen können ..." Ich schweige. Ich dachte damals, wenn diese Schraube wieder gegen mich ist, schlage ich sie mit einem Hammer ab. Der kleine Prinz unterbrach meine Gedanken wieder: "Du denkst Blumen..." "Komm schon, komm schon! Ich denke nichts! Ich antworte dir beiläufig. Ich habe etwas zu erledigen." Er sah mich überrascht an. "Ernste Angelegenheit?" Er beobachtete, wie ich mit fettverschmierten Fingern den Hammer hielt und mich über etwas beugte, das ihm wie ein hässlicher Mechanismus vorkam. "Du redest wie diese Erwachsenen!" Das war mir etwas peinlich. Aber er sagte scharf und unbarmherzig: "Du kannst nichts auseinanderhalten ... du verwechselst alles!" Er war wirklich genervt. Kopfschüttelnd flatterten seine goldenen Haare im Wind. "Ich war auf einem Planeten, auf dem ein rotgesichtiger Gentleman lebte. Er hat nie eine Blume gerochen. Er hat nie einen Stern gesehen. Er mochte niemanden. Er hat nie etwas anderes getan, als Rechnungen zu begleichen. "Nein lang: 'Ich meine es ernst, ich bin ein ernster Mann'. Das macht ihn so arrogant. Er ist kaum ein Mensch, er ist ein Pilz." "Was ist es?" "Das ist ein Pilz!" Der kleine Prinz wurde blass vor Wut. „Blumen machen seit Millionen von Jahren Dornen, und Schafe fressen seit Millionen von Jahren Blumen. Ist es nicht ernst zu wissen, warum Blumen so weit gehen, um sich selbst zu nutzlosen Dornen zu machen? Ist das nicht der Krieg zwischen Schafen und Blumen? Ist es nicht wichtiger als die Berichte dieses großen, fetten, rotgesichtigen Herrn?Wenn ich die einzige Blume der Welt kenne, wird sie nur auf meinem Planeten existieren und nirgendwo sonst, und ein kleiner Ziegenbart hat alles ruiniert sofort, ist das nicht wichtig?" Sein Gesicht war vor Wut gerötet, und dann sagte er weiter: .



【back to index,回目录】