Show Pīnyīn

小王子-17

当人们想要说得俏皮些的时候,说话就可能会不大实在。在给你们讲点灯人的时候,我就不那么忠实,很可能给不了解我们这个星球的人们造成一个错误的概念。在地球上,人们所占的位置非常小。如果住在地球上的二十亿居民全站着,并且象开大会一样靠得紧些,那么就可以从容地站在一个二十海里见方的广场上。也就是说可以把整个人类集中在太平洋中一个最小的岛屿上。 当然,大人们是不会相信你们的。他们自以为要占很大地方,他们把自己看得象猴面包树那样大得了不起。你们可以建议他们计算一下。这样会使他们很高兴,因为他们非常喜欢数目字。可是你们无须浪费时间去做这种乏味的连篇累牍的演算。这没有必要。你们可以完全相信我。 小王子到了地球上感到非常奇怪,他一个人也没有看到,他正担心自己跑错了星球。这时,在沙地上有一个月光色的圆环在蠕动。 小王子毫无把握地随便说了声:“晚安。” “晚安。”蛇说道。 “我落在什么行星上?”小王子问道。 “在地球上,在非洲。”蛇回答道。 “啊!……怎么,难道说地球上没有人吗?” “这里是沙漠,沙漠中没有人。地球是很大的。”蛇说。 小王子坐在一块石头上,抬眼望着天空,说道: “我捉摸这些星星闪闪发亮是否为了让每个人将来有一天都能重新找到自己的星球。看,我那颗行星。它恰好在我们头顶上……可是,它离我们好远哟!” “它很美。”蛇说,“你到这里来干什么呢?” “我和一朵花闹了别扭。”小王子说。 “啊!”蛇说道。 于是他们都沉默下来。 “人在什么地方?”小王子终于又开了腔。“在沙漠上,真有点孤独……” “到了有人的地方,也一样孤独。”蛇说。 小王子长时间地看着蛇。 “你是个奇怪的动物,细得象个手指头……。”小王子终于说道。 “但我比一个国王的手指更有威力。”蛇说道。 小王子微笑着说: “你并不那么有威力…………你连脚都没有…………你甚至都不能旅行……” “我可以把你带到很远的地方去,比一只船能去的地方还要远。”蛇说道。 蛇就盘结在小王子的脚腕子上,象一只金镯子。

xiǎowángzi - yī7

dāng rénmen xiǎngyào shuō dé qiàopi xiē de shíhou , shuōhuà jiù kěnéng huìbùdà shízài 。 zài gěi nǐmen jiǎng diǎndēng rén de shíhou , wǒ jiù bù nàme zhōngshí , hěn kěnéng gěi bù liǎojiě wǒmen zhège xīngqiú de rénmen zàochéng yīgè cuòwù de gàiniàn 。 zài dìqiú shàng , rénmen suǒ zhàn de wèizhi fēicháng xiǎo 。 rúguǒ zhù zài dìqiú shàng de èrshíyì jūmín quánzhàn zhe , bìngqiě xiàngkāi dàhuì yīyàng kào dé jǐnxiē , nàme jiù kěyǐ cóngróng dìzhàn zài yīgèèrshí hǎilǐ jiànfāng de guǎngchǎng shàng 。 yějiùshìshuō kěyǐ bǎ zhěnggè rénlèi jízhōng zài tàipíngyáng zhōng yīgè zuìxiǎo de dǎoyǔ shàng 。 dāngrán , dà rénmen shì bùhuì xiāngxìn nǐmen de 。 tāmen zì yǐwéi yào zhàn hěndà dìfāng , tāmen bǎ zìjǐ kàndéxiàng hóumiànbāoshù nàyàng dàdé liǎobuqǐ 。 nǐmen kěyǐ jiànyì tāmen jìsuàn yīxià 。 zhèyàng huì shǐ tāmen hěn gāoxìng , yīnwèi tāmen fēicháng xǐhuan shùmùzì 。 kěshì nǐmen wúxū làngfèishíjiān qù zuò zhèzhǒng fáwèi de liánpiānlěidú de yǎnsuàn 。 zhè méiyǒu bìyào 。 nǐmen kěyǐ wánquán xiāngxìn wǒ 。 xiǎowángzi dào le dìqiú shàng gǎndào fēicháng qíguài , tā yīgè rén yě méiyǒu kàndào , tā zhèng dānxīn zìjǐ pǎo cuò le xīngqiú 。 zhèshí , zài shādì shàng yǒu yīgè yuèguāng sè de yuánhuán zài rúdòng 。 xiǎowángzi háowúbǎwò dì suíbiàn shuō le shēng : “ wǎnān 。 ” “ wǎnān 。 ” shé shuōdao 。 “ wǒluò zài shénme xíngxīng shàng ? ” xiǎowángzi wèndào 。 “ zài dìqiú shàng , zài fēizhōu 。 ” shé huídá dào 。 “ a ! zěnme , nándàoshuō dìqiú shàng méiyǒu rén ma ? ” “ zhèlǐ shì shāmò , shāmò zhōng méiyǒu rén 。 dìqiú shì hěndà de 。 ” shé shuō 。 xiǎowángzi zuòzài yīkuài shítou shàng , táiyǎnwàng zhe tiānkōng , shuōdao : “ wǒ zhuōmō zhèxiē xīngxing shǎnshǎnfāliàng shìfǒu wèile ràng měige rén jiānglái yǒu yītiān dū néng chóngxīn zhǎodào zìjǐ de xīngqiú 。 kàn , wǒ nàkē xíngxīng 。 tā qiàhǎo zài wǒmen tóudǐng shàng kěshì , tā lí wǒmen hǎoyuǎn yō ! ” “ tā hěn měi 。 ” shé shuō , “ nǐ dào zhèlǐ lái gànshénme ne ? ” “ wǒ hé yīduǒhuā nào le bièniu 。 ” xiǎowángzi shuō 。 “ a ! ” shé shuōdao 。 yúshì tāmen dū chénmò xiàlai 。 “ rén zài shénme dìfāng ? ” xiǎowángzi zhōngyú yòu kāi le qiāng 。 “ zài shāmò shàng , zhēn yǒudiǎn gūdú ” “ dào le yǒurén de dìfāng , yě yīyàng gūdú 。 ” shé shuō 。 xiǎowángzi chángshíjiān dì kànzhe shé 。 “ nǐ shì gè qíguài de dòngwù , xìdé xiànggè shǒuzhǐtou 。 ” xiǎowángzi zhōngyú shuōdao 。 “ dàn wǒ bǐ yīgè guówáng de shǒuzhǐ gēng yǒu wēilì 。 ” shé shuōdao 。 xiǎowángzi wēixiào zhe shuō : “ nǐ bìng bù nàme yǒu wēilì nǐ lián jiǎo dū méiyǒu nǐ shènzhì dū bùnéng lǚxíng ” “ wǒ kěyǐ bǎ nǐ dàidào hěnyuǎn de dìfāng qù , bǐ yīzhī chuánnéng qù de dìfāng huán yàoyuǎn 。 ” shé shuōdao 。 shé jiù pánjié zài xiǎowángzi de jiǎowànzi shàng , xiàng yīzhī jīnzhuózi 。



little prince-17

When people want to be playful, they can be less truthful. When I tell you about the lamplighter, I am not so faithful, and it is likely to give a wrong concept to people who do not understand our planet. On Earth, people occupy a very small place. If the two billion inhabitants of the earth were all standing together, as if they were holding a meeting, they could stand calmly on a square twenty nautical miles square. In other words, the entire human race can be concentrated on one of the smallest islands in the Pacific Ocean. Of course, adults won't believe you. They think they occupy a lot of space, they consider themselves as big as the baobab tree. You can suggest them to calculate. This will make them happy because they love numbers very much. But you needn't waste your time doing such tedious calculations. This is not necessary. You can totally trust me. The little prince felt very strange when he arrived on the earth. He didn't see anyone. He was worried that he had gone to the wrong planet. At this time, there was a moonlight-colored ring wriggling on the sand. The little prince said casually, not sure: "Good night." "Good night," said the snake. "On what planet did I land?" asked the little prince. "On Earth, in Africa," replied the snake. "Ah!...Why, don't you mean there are no people on earth?" "This is a desert, and there are no people in the desert. The earth is very big." said the snake. The little prince sat on a stone, looked up at the sky, and said: "I wonder if these stars are shining so that everyone will find their own planet again one day. Look, my planet. It's right over our heads...but it's so far away!" "It is beautiful," said the snake. "What are you doing here?" "I had a quarrel with a flower," said the little prince. "Ah!" said the snake. So they all fell silent. "Where is the man?" the little prince finally spoke again. "In the desert, it's kind of lonely..." "Where there are people, you are also lonely." said the snake. The little prince looked at the snake for a long time. "You are a strange animal, as thin as a finger..." said the little prince at last. "But I am mightier than a king's finger," said the snake. The little prince smiled and said: "You're not that powerful...you don't even have feet...you can't even travel..." "I can take you farther than a ship can go," said the snake. The snake was coiled around the little prince's ankle like a golden bracelet. .



principito-17

Cuando las personas quieren ser juguetonas, pueden ser menos veraces. Cuando les hablo del farolero, no soy tan fiel, y es probable que les dé un concepto equivocado a las personas que no entienden nuestro planeta. En la Tierra, las personas ocupan un lugar muy pequeño. Si los dos mil millones de habitantes de la tierra estuvieran todos juntos, como si estuvieran celebrando una reunión, podrían pararse tranquilamente en un cuadrado de veinte millas náuticas cuadradas. En otras palabras, toda la raza humana puede concentrarse en una de las islas más pequeñas del Océano Pacífico. Por supuesto, los adultos no te creerán. Creen que ocupan mucho espacio, se consideran tan grandes como el baobab. Puedes sugerirles que calculen. Esto los hará felices porque aman mucho los números. Pero no es necesario que pierda el tiempo haciendo cálculos tan tediosos. Esto no es necesario. Puedes confiar totalmente en mí. El principito se sintió muy extraño cuando llegó a la tierra, no vio a nadie, estaba preocupado de haberse ido al planeta equivocado. En este momento, había un anillo de color claro de luna retorciéndose en la arena. El principito dijo casualmente, no muy seguro: "Buenas noches". "Buenas noches", dijo la serpiente. "¿En qué planeta aterricé?" preguntó el principito. "En la Tierra, en África", respondió la serpiente. "¡Ah!... ¿Por qué, no quieres decir que no hay gente en la tierra?" "Esto es un desierto, y no hay gente en el desierto. La tierra es muy grande", dijo la serpiente. El principito se sentó en una piedra, miró hacia el cielo y dijo: "Me pregunto si estas estrellas están brillando para que todos vuelvan a encontrar su propio planeta algún día. Mira, mi planeta. Está justo sobre nuestras cabezas... ¡pero está tan lejos!" -Es hermoso -dijo la serpiente- ¿Qué haces aquí? "Tuve una pelea con una flor", dijo el principito. "¡Ah!", dijo la serpiente. Así que todos se quedaron en silencio. "¿Dónde está el hombre?", el principito finalmente habló de nuevo. "En el desierto, es un poco solitario..." "Donde hay gente, también estás solo", dijo la serpiente. El principito miró a la serpiente durante mucho tiempo. "Eres un animal extraño, tan delgado como un dedo..." dijo al fin el principito. "Pero soy más poderosa que el dedo de un rey", dijo la serpiente. El principito sonrió y dijo: "No eres tan poderoso... ni siquiera tienes pies... ni siquiera puedes viajar..." "Puedo llevarte más lejos de lo que puede ir un barco", dijo la serpiente. La serpiente estaba enrollada alrededor del tobillo del principito como un brazalete de oro. .



petit prince-17

Quand les gens veulent être enjoués, ils peuvent être moins véridiques. Quand je vous parle de l'allume-lampe, je ne suis pas si fidèle, et cela risque de donner une fausse idée aux gens qui ne comprennent pas notre planète. Sur Terre, les gens occupent une toute petite place. Si les deux milliards d'habitants de la terre se tenaient tous ensemble, comme s'ils tenaient une réunion, ils pourraient se tenir tranquillement sur un carré de vingt milles nautiques. En d'autres termes, toute la race humaine peut être concentrée sur l'une des plus petites îles de l'océan Pacifique. Bien sûr, les adultes ne vous croiront pas. Ils pensent qu'ils occupent beaucoup d'espace, ils se considèrent aussi gros que le baobab. Vous pouvez leur suggérer de calculer. Cela les rendra heureux car ils aiment beaucoup les chiffres. Mais vous n'avez pas besoin de perdre votre temps à faire des calculs aussi fastidieux. Ce n'est pas nécessaire. Vous pouvez totalement me faire confiance. Le petit prince s'est senti très étrange en arrivant sur la terre, il n'a vu personne, il craignait de s'être trompé de planète. A cette époque, il y avait un anneau de couleur clair de lune qui se tortillait sur le sable. Le petit prince dit nonchalamment, pas sûr : "Bonne nuit." "Bonne nuit", dit le serpent. "Sur quelle planète ai-je atterri ?" demanda le petit prince. "Sur Terre, en Afrique", répondit le serpent. "Ah!... Pourquoi, tu ne veux pas dire qu'il n'y a personne sur terre?" " C'est un désert, et il n'y a personne dans le désert. La terre est très grande. " dit le serpent. Le petit prince s'assit sur une pierre, leva les yeux vers le ciel et dit : "Je me demande si ces étoiles brillent pour que chacun retrouve un jour sa propre planète. Regarde, ma planète. Elle est juste au-dessus de nos têtes... mais elle est si loin !" "C'est beau, dit le serpent. Qu'est-ce que tu fais ici ?" « Je me suis disputé avec une fleur », dit le petit prince. « Ah ! » dit le serpent. Alors ils se turent tous. "Où est l'homme ?" reprit enfin la parole du petit prince. "Dans le désert, c'est un peu la solitude..." "Là où il y a des gens, tu es aussi seul." dit le serpent. Le petit prince regarda longuement le serpent. "Tu es un animal étrange, aussi fin qu'un doigt..." dit enfin le petit prince. "Mais je suis plus puissant que le doigt d'un roi," dit le serpent. Le petit prince sourit et dit : "Tu n'es pas si puissant... tu n'as même pas de pieds... tu ne peux même pas voyager..." "Je peux t'emmener plus loin qu'un bateau ne peut aller", dit le serpent. Le serpent était enroulé autour de la cheville du petit prince comme un bracelet en or. .



星の王子さま-17

人はふざけていたいと思うと、正直でなくなることがあります。私が点灯夫について話すとき、私はそれほど忠実ではなく、私たちの惑星を理解していない人々に間違った概念を与える可能性があります.地球上では、人々は非常に小さな場所を占めています。地球の 20 億の住民が集まって会議を開いているとしたら、20 海里四方の広場に静かに立つことができます。言い換えれば、人類全体が太平洋で最も小さい島の 1 つに集中することができます。 もちろん、大人はあなたを信じません。彼らは自分が多くのスペースを占有していると考えており、バオバブの木と同じくらい大きいと考えています。計算するように提案できます。彼らは数字が大好きなので、これは彼らを幸せにするでしょう。しかし、そんな面倒な計算に時間を費やす必要はありません。これは必要ありません。あなたは私を完全に信頼することができます。 星の王子さまは、地球に到着したとき、とても不思議な気持ちでした.誰の姿も見えず、間違った惑星に行ってしまったのではないかと心配しました.その時、月光色の輪が砂の上をうごめいた。 星の王子さまはさりげなく「おやすみなさい」と言いました。 「おやすみなさい」とヘビは言いました。 「どこの惑星に着陸したの?」と王子さまはたずねました。 「地球上で、アフリカで」とヘビは答えました。 「あぁ……地球上に人がいないってことですか?」 「ここは砂漠です。砂漠には人がいません。地球はとても大きいです。」ヘビは言いました。 王子さまは石の上に座り、空を見上げてこう言いました。 「これらの星が輝いているのは、いつか誰もが再び自分の惑星を見つけることができるようにするためなのだろうか.ほら、私の惑星.それは私たちの頭上にあります...しかし、それはとても遠いです!」 「きれいだね。ここで何をしているの?」とヘビは言いました。 「私は花とけんかをした」と王子さまは言いました。 「ああ!」とヘビは言いました。 それで彼らは皆黙った。 「あの人はどこにいるの?」王子さまは最後にもう一度言いました。 「砂漠って、なんだか寂しい…」 「人がいるところはあなたも寂しい」と蛇は言いました。 王子さまは長い間蛇を見つめていました。 「あなたは指のように細い奇妙な動物です...」 王子さまは最後に言いました。 「しかし、私は王様の指よりも強い」とヘビは言いました。 王子さまは微笑んでこう言いました。 「あんたはそんなに力がない……足もない……旅もできない……」 「船よりも遠くまで連れて行ってあげる」と蛇は言いました。 ヘビは金の腕輪のように王子さまの足首に巻き付いていました。 .



kleiner Prinz-17

Wenn Menschen verspielt sein wollen, können sie weniger ehrlich sein. Wenn ich Ihnen vom Laternenanzünder erzähle, bin ich nicht so treu, und es ist wahrscheinlich, dass es Menschen, die unseren Planeten nicht verstehen, ein falsches Konzept vermittelt. Auf der Erde nehmen die Menschen einen sehr kleinen Platz ein. Wenn die zwei Milliarden Bewohner der Erde alle zusammen stünden, als würden sie eine Versammlung abhalten, könnten sie ruhig auf einem Quadrat von zwanzig Seemeilen stehen. Mit anderen Worten, die gesamte Menschheit kann auf einer der kleinsten Inseln im Pazifischen Ozean konzentriert werden. Erwachsene werden dir das natürlich nicht glauben. Sie denken, dass sie viel Platz einnehmen, sie halten sich für so groß wie der Affenbrotbaum. Sie können sie zur Berechnung vorschlagen. Das wird sie glücklich machen, denn sie lieben Zahlen sehr. Aber Sie müssen Ihre Zeit nicht mit solch langwierigen Berechnungen verschwenden. Dies ist nicht erforderlich. Du kannst mir absolut vertrauen. Der kleine Prinz fühlte sich sehr seltsam, als er auf der Erde ankam, er sah niemanden, er hatte Angst, auf dem falschen Planeten gelandet zu sein. Zu dieser Zeit wand sich ein mondlichtfarbener Ring auf dem Sand. Der kleine Prinz sagte beiläufig, nicht sicher: "Gute Nacht." „Gute Nacht“, sagte die Schlange. „Auf welchem ​​Planeten bin ich gelandet?“ fragte der kleine Prinz. „Auf der Erde, in Afrika“, antwortete die Schlange. "Ah! ... Warum meinst du nicht, dass es keine Menschen auf der Erde gibt?" "Dies ist eine Wüste, und es gibt keine Menschen in der Wüste. Die Erde ist sehr groß", sagte die Schlange. Der kleine Prinz saß auf einem Stein, sah in den Himmel und sagte: "Ich frage mich, ob diese Sterne leuchten, damit jeder eines Tages seinen eigenen Planeten wiederfindet. Schau, mein Planet. Er ist direkt über unseren Köpfen ... aber er ist so weit weg!" „Es ist schön", sagte die Schlange. „Was machst du hier?" „Ich hatte Streit mit einer Blume“, sagte der kleine Prinz. „Ah!“ sagte die Schlange. Also verstummten alle. „Wo ist der Mann?“ sprach der kleine Prinz endlich wieder. "In der Wüste ist es irgendwie einsam..." „Wo Menschen sind, ist man auch einsam“, sagte die Schlange. Der kleine Prinz sah die Schlange lange an. "Du bist ein seltsames Tier, so dünn wie ein Finger ...", sagte der kleine Prinz schließlich. „Aber ich bin mächtiger als der Finger eines Königs“, sagte die Schlange. Der kleine Prinz lächelte und sagte: „Du bist nicht so mächtig … du hast nicht einmal Füße … du kannst nicht einmal reisen …“ „Ich kann dich weiter bringen als ein Schiff“, sagte die Schlange. Die Schlange war wie ein goldenes Armband um den Knöchel des kleinen Prinzen gewickelt. .



【back to index,回目录】