Show Pīnyīn

小王子-24

这是我在沙漠上出了事故的第八天。我听着有关这个商人的故事,喝完了我所备用的最后一滴水。 “啊!”我对小王子说,“你回忆的这些故事真美。可是,我还没有修好我的飞机。我没有喝的了,假如我能悠哉游哉地走到水泉边去,我一定也会很高兴的!” 小王子对我说:“我的朋友狐狸……” “我的小家伙,现在还说什么狐狸!” “为什么?” “因为这就要渴死人了。” 他不理解我的思路,他回答我道: “即使快要死了,有过一个朋友也好么!我就为我有过一个狐狸朋友而感到很高兴……” “他不顾危险。”我自己思量着,“他从来不知道饥渴。只要有点陽光,他就满足了……” 他看着我,答复着我的思想: “我也渴了……我们去找一口井吧……” 我显出厌烦的样子:在茫茫的大沙漠上盲目地去找水井,真荒唐。然而我们还是开始去寻找了。 当我们默默地走了好几个小时以后,天黑了下来,星星开始发出光亮。由于渴我有点发烧,我看着这些星星,象是在做梦一样。小王子的话在我的脑海中跳来跳去。 “你也渴吗?”我问他。 他却不回答我的问题,只是对我说: “水对心也是有益处的……” 我不懂他的话是什么意思,可我也不做声……我知道不应该去问他。 他累了,他坐下来。我在他身旁坐下。沉默了一会,他又说道: “星星是很美的,因为有一朵人们看不到的花……” 我回答道:“当然。”而我默默地看着月光下沙漠的褶皱。 “沙漠是美的。”他又说道。 确实如此。我一直很喜欢沙漠。坐在一个沙丘上,什么也看不见、听不见。但是,却有一种说不出的东西在默默地放着光芒…… “使沙漠更加美丽的,就是在某个角落里,藏着一口井……” 我很惊讶,突然明白了为什么沙漠放着光芒。当我还是一个小孩子的时候,我住在一座古老的房子里,而且传说,这个房子里埋藏着一个宝贝。当然,从来没有任何人能发现这个宝贝,可能,甚至也没有人去寻找过。但是,这个宝贝使整个房子着了魔似的。我家的房子在它的心灵深处隐藏着一个秘密…… 我对小王子说道:“是的,无论是房子,星星,或是沙漠,使它们美丽的东西是看不见的!” “我真高兴,你和我的狐狸的看法一样。”小王子说。 小王子睡觉了,我就把他抱在怀里,又重新上路了。我很激动。就好象抱着一个脆弱的宝贝。就好象在地球上没有比这更脆弱的了。我借着月光看着这惨白的面额,这双紧闭的眼睛,这随风飘动的绺绺头发,这时我对自己说道:“我所看到的仅仅是外表。最重要的是看不见的……”

xiǎowángzi - èr4

zhè shì wǒ zài shāmò shàngchū le shìgù de dìbātiān 。 wǒ tīng zhe yǒuguān zhège shāngrén de gùshi , hēwán le wǒ suǒ bèiyòng de zuìhòu yīdīshuǐ 。 “ a ! ” wǒ duì xiǎowángzi shuō , “ nǐ huíyì de zhèxiē gùshi zhēn měi 。 kěshì , wǒ huán méiyǒu xiūhǎo wǒ de fēijī 。 wǒ méiyǒu hē de le , jiǎrú wǒnéng yōuzāiyóuzāi dì zǒu dào shuǐquán biānqù , wǒ yīdìng yě huì hěn gāoxìng de ! ” xiǎowángzi duì wǒ shuō : “ wǒ de péngyou húli ” “ wǒ de xiǎojiāhuǒ , xiànzài huán shuō shénme húli ! ” “ wèishénme ? ” “ yīnwèi zhè jiùyào kěsǐ rén le 。 ” tā bù lǐjiě wǒ de sīlù , tā huídá wǒdào : “ jíshǐ kuàiyào sǐ le , yǒuguò yīgè péngyou yěhǎo me ! wǒ jiù wéi wǒ yǒu guò yīgè húli péngyou ér gǎndào hěn gāoxìng ” “ tā bùgù wēixiǎn 。 ” wǒ zìjǐ sīliang zhe , “ tā cóngláibù zhīdào jīkě 。 zhǐyào yǒudiǎn yángguāng , tā jiù mǎnzú le ” tā kànzhe wǒ , dáfù zhe wǒ de sīxiǎng : “ wǒ yě kě le wǒmen qù zhǎo yīkǒu jǐng bā ” wǒ xiǎnchū yànfán de yàngzi : zài mángmáng de dà shāmò shàng mángmù dìqù zhǎo shuǐjǐng , zhēn huāngtáng 。 ránér wǒmen huán shì kāishǐ qù xúnzhǎo le 。 dāng wǒmen mòmòdì zǒu le hǎojǐgè xiǎoshí yǐhòu , tiānhēi le xiàlai , xīngxing kāishǐ fāchū guāngliàng 。 yóuyú kě wǒ yǒudiǎn fāshāo , wǒ kànzhe zhèxiē xīngxing , xiàngshì zài zuòmèng yīyàng 。 xiǎowángzi dehuà zài wǒ de nǎohǎizhōng tiàoláitiàoqù 。 “ nǐ yě kě ma ? ” wǒ wèn tā 。 tā què bù huídá wǒ de wèntí , zhǐshì duì wǒ shuō : “ shuǐduìxīn yě shì yǒu yìchu de ” wǒ bù dǒng tā dehuà shì shénme yìsi , kě wǒ yě bùzuòshēng wǒ zhīdào bù yīnggāi qù wèn tā 。 tā lěi le , tā zuòxia lái 。 wǒ zài tā shēnpáng zuòxia 。 chénmò le yīhuì , tā yòu shuōdao : “ xīngxing shì hěn měidí , yīnwèi yǒu yīduǒ rénmen kànbùdào de huā ” wǒ huídá dào : “ dāngrán 。 ” ér wǒ mòmòdì kànzhe yuèguāng xià shāmò de zhězhòu 。 “ shāmò shì měidí 。 ” tā yòu shuōdao 。 quèshí rúcǐ 。 wǒ yīzhí hěn xǐhuan shāmò 。 zuòzài yīgè shāqiū shàng , shénme yě kànbujiàn tīngbujiàn 。 dànshì , què yǒu yīzhǒng shuōbùchū de dōngxi zài mòmòdì fàngzhe guāngmáng “ shǐ shāmò gèngjiā měilì de , jiùshì zài mǒugè jiǎoluòlǐ , cáng zhe yīkǒu jǐng ” wǒ hěn jīngyà , tūrán míngbai le wèishénme shāmò fàngzhe guāngmáng 。 dāng wǒ huán shì yīgè xiǎoháizi de shíhou , wǒ zhù zài yīzuò gǔlǎo de fángzi lǐ , érqiě chuánshuō , zhège fángzi lǐ máicáng zhe yīgè bǎobèi 。 dāngrán , cónglái méiyǒu rènhérén néng fāxiàn zhège bǎobèi , kěnéng , shènzhì yě méiyǒu rénqù xúnzhǎo guò 。 dànshì , zhège bǎobèi shǐ zhěnggè fángzi zhe le mó shìde 。 wǒjiā de fángzi zài tā de xīnlíngshēnchù yǐncáng zhe yīgè mìmì wǒ duì xiǎowángzi shuōdao : “ shì de , wúlùnshì fángzi , xīngxing , huòshì shāmò , shǐ tāmen měilì de dōngxi shì kànbujiàn de ! ” “ wǒ zhēn gāoxìng , nǐ hé wǒ de húli de kànfǎ yīyàng 。 ” xiǎowángzi shuō 。 xiǎowángzi shuìjiào le , wǒ jiù bǎ tā bào zài huáilǐ , yòu chóngxīn shànglù le 。 wǒ hěn jīdòng 。 jiù hǎoxiàng bào zhe yīgè cuìruò de bǎobèi 。 jiù hǎoxiàng zài dìqiú shàng méiyǒu bǐ zhè gēng cuìruò de le 。 wǒ jièzhe yuèguāng kànzhe zhè cǎnbái de miàné , zhè shuāng jǐnbì de yǎnjīng , zhè suífēngpiāo dòng de liǔ liǔ tóufa , zhèshí wǒ duì zìjǐ shuōdao : “ wǒ suǒ kàndào de jǐnjǐn shì wàibiǎo 。 zuì zhòngyào de shì kànbujiàn de ”



The little prince-24

This is day eight of my accident in the desert. I drank the last drop of water I had, listening to the stories about the merchant. "Ah!" I said to the little prince, "the stories you recall are so beautiful. However, I haven't fixed my plane yet. I don't have anything to drink. If I can go to the water spring leisurely, I must Will be happy!" The little prince said to me: "My friend the fox..." "My little guy, what are you talking about a fox now!" "Why?" "Because it's going to kill you with thirst." He did not understand my train of thought, and he answered me: "Even if I'm about to die, it's good to have a friend! I'm just glad I had a fox friend..." "He has no regard for danger," I thought to myself. "He has never known hunger or thirst. Just a little sunshine is all he needs..." He looked at me and answered my thoughts: "I'm thirsty too...let's find a well..." I looked bored: it was absurd to blindly look for a well in the vast desert. Yet we set out to find it. When we had walked silently for several hours, it was dark and the stars began to shine. I had a little fever from thirst, and I looked at the stars as if in a dream. The words of the little prince danced in my head. "Are you thirsty too?" I asked him. Instead of answering my question, he just said to me: "Water is also good for the heart..." I didn't understand what he meant, but I didn't make a sound... I knew I shouldn't ask him. He is tired, he sits down. I sat down beside him. After a while of silence, he said again: "The stars are beautiful because there is a flower that people cannot see..." I replied, "Of course." And I silently watched the folds of the desert in the moonlight. "The desert is beautiful," he added. Indeed. I have always loved deserts. Sitting on a dune, seeing nothing, hearing nothing. However, there is an indescribable thing shining silently... "What makes the desert more beautiful is that somewhere in a corner, there is a well hidden..." I was amazed and suddenly understood why the desert was shining. When I was a child, I lived in an old house, and legend has it that a treasure is buried in this house. Of course, no one ever found this treasure, and probably, no one even looked for it. But this treasure has enchanted the whole house. My family's house hides a secret deep in its heart... I said to the little prince, "Yes, whether it is a house, a star, or a desert, what makes them beautiful is invisible!" "I am so glad that you think as well as my fox," said the little prince. The little prince fell asleep, so I took him in my arms and started on my way again. I am very excited. It's like holding a fragile baby. As if there was nothing more fragile on earth. I looked at the pale face, the closed eyes, the locks of hair blowing in the wind by the moonlight, and I said to myself: "What I see is only the appearance. The most important thing is not to see." of……".



El principito-24

Este es el octavo día de mi accidente en el desierto. Bebí la última gota de agua que tenía, escuchando las historias sobre el comerciante. "¡Ah!", le dije al principito, "las historias que recuerdas son tan hermosas. Sin embargo, todavía no he arreglado mi avión. No tengo nada para beber. Si puedo ir al manantial en un lugar tranquilo". De alguna manera, definitivamente haré lo mismo. "¡Será feliz!" El principito me dijo: "Mi amigo el zorro..." "Mi pequeño, ¿de qué estás hablando ahora de un zorro?" "¿Por qué?" "Porque te va a matar de sed". No entendió mi línea de pensamiento, y me respondió: "¡Incluso si estoy a punto de morir, es bueno tener un amigo! Me alegro de haber tenido un amigo zorro..." "No le importa el peligro", pensé para mis adentros, "nunca ha conocido el hambre o la sed. Solo un poco de sol es todo lo que necesita..." Me miró y respondió a mis pensamientos: "Yo también tengo sed... busquemos un pozo..." Parecía aburrido: era absurdo buscar a ciegas un pozo en el vasto desierto. Sin embargo, salimos a buscarlo. Cuando habíamos caminado en silencio durante varias horas, estaba oscuro y las estrellas comenzaron a brillar. Tenía un poco de fiebre por la sed y miraba las estrellas como en un sueño. Las palabras del principito bailaban en mi cabeza. "¿Tú también tienes sed?", le pregunté. En lugar de responder a mi pregunta, simplemente me dijo: "El agua también es buena para el corazón..." No entendí a qué se refería, pero no emití ningún sonido... Sabía que no debía preguntarle. Está cansado, se sienta. Me senté a su lado. Después de un rato de silencio, volvió a decir: "Las estrellas son hermosas porque hay una flor que la gente no puede ver..." Respondí: “Por supuesto.” Y observé en silencio los pliegues del desierto a la luz de la luna. "El desierto es hermoso", agregó. En efecto. Siempre me han gustado los postres. Sentado en una duna, sin ver nada, sin oír nada. Sin embargo, hay algo indescriptible que brilla en silencio... "Lo que hace más hermoso al desierto es que en algún rincón, hay un pozo escondido..." Me quedé asombrado y de repente entendí por qué brillaba el desierto. Cuando era niño, vivía en una casa antigua, y la leyenda dice que en esta casa hay un tesoro enterrado. Por supuesto, nadie encontró nunca este tesoro, y probablemente nadie lo buscó. Pero este tesoro ha encantado a toda la casa. La casa de mi familia esconde un secreto en lo más profundo de su corazón... Le dije al principito: "Sí, ya sea una casa, una estrella o un desierto, ¡lo que los hace hermosos es invisible!" "Estoy tan contento de que pienses tan bien como mi zorro", dijo el principito. El principito se quedó dormido, así que lo tomé en mis brazos y emprendí mi camino de nuevo. Estoy muy emocionado. Es como sostener a un bebé frágil. Como si no hubiera nada más frágil en la tierra. Miré el rostro pálido, los ojos cerrados, los mechones de cabello al viento a la luz de la luna, y me dije: "Lo que veo es solo la apariencia. Lo más importante es no ver". ...".



Le petit prince-24

C'est le huitième jour de mon accident dans le désert. J'ai bu la dernière goutte d'eau que j'avais, en écoutant les histoires du marchand. "Ah!" dis-je au petit prince, "les histoires dont tu te souviens sont si belles. Cependant, je n'ai pas encore réparé mon avion. Je n'ai rien à boire. Si je peux aller à la source tranquillement façon, je vais certainement faire la même chose." Sera heureux!" Le petit prince m'a dit : "Mon ami le renard..." "Mon petit gars, qu'est-ce que tu racontes d'un renard maintenant!" "Pourquoi?" "Parce que ça va te tuer de soif." Il n'a pas compris ma pensée et il m'a répondu : "Même si je suis sur le point de mourir, c'est bien d'avoir un ami ! Je suis juste content d'avoir un ami renard..." "Il n'a aucune considération pour le danger, me disais-je. Il n'a jamais connu la faim ni la soif. Un peu de soleil lui suffit..." Il m'a regardé et a répondu à mes pensées : "Moi aussi j'ai soif...cherchons un puits..." J'avais l'air ennuyé : c'était absurde de chercher aveuglément un puits dans le vaste désert. Pourtant, nous avons cherché à le trouver. Après avoir marché en silence pendant plusieurs heures, il faisait noir et les étoiles commençaient à briller. J'avais un peu de fièvre de soif et je regardais les étoiles comme dans un rêve. Les mots du petit prince dansaient dans ma tête. « As-tu soif toi aussi ? » lui ai-je demandé. Au lieu de répondre à ma question, il m'a juste dit : "L'eau est aussi bonne pour le coeur..." Je n'ai pas compris ce qu'il voulait dire, mais je n'ai pas fait de bruit... Je savais que je ne devais pas lui demander. Il est fatigué, il s'assoit. Je m'assis à côté de lui. Après un moment de silence, il reprit : "Les étoiles sont belles parce qu'il y a une fleur que les gens ne peuvent pas voir..." J'ai répondu: "Bien sûr." Et j'ai regardé en silence les replis du désert au clair de lune. "Le désert est magnifique", a-t-il ajouté. En effet. J'ai toujours aimé les desserts. Assis sur une dune, ne voyant rien, n'entendant rien. Cependant, il y a une chose indescriptible qui brille en silence... "Ce qui rend le désert plus beau, c'est que quelque part dans un coin, il y a un puits caché..." J'ai été étonné et j'ai soudain compris pourquoi le désert brillait. Quand j'étais enfant, je vivais dans une vieille maison, et la légende veut qu'un trésor soit enterré dans cette maison. Bien sûr, personne n'a jamais trouvé ce trésor, et probablement, personne ne l'a même cherché. Mais ce trésor a enchanté toute la maison. La maison de ma famille cache un secret au plus profond de son cœur... J'ai dit au petit prince : "Oui, que ce soit une maison, une étoile ou un désert, ce qui les rend beaux est invisible !" "Je suis si heureux que tu penses aussi bien que mon renard", dit le petit prince. Le petit prince s'est endormi, alors je l'ai pris dans mes bras et j'ai repris ma route. Je suis très excité. C'est comme tenir un bébé fragile. Comme s'il n'y avait rien de plus fragile sur terre. J'ai regardé le visage pâle, les yeux fermés, les mèches de cheveux au vent au clair de lune, et je me suis dit : "Ce que je vois n'est que l'apparence. Le plus important, c'est de ne pas voir." de… …".



星の王子さま-24

これは、砂漠での事故の 8 日目です。商人の話を聞きながら、最後の一滴の水を飲み干した。 「ああ!」私は王子さまに言いました、「あなたが思い出す物語はとても美しいです。しかし、私はまだ飛行機を修理していません。飲み物は何もありません。ゆっくり春に行くことができれば.私も絶対そうします。 星の王子さまは私にこう言いました:「私の友達のキツネは…」 「キツネのこと何言ってんのよ!」 "なぜ?" 「喉の渇きで死ぬから。」 彼は私の思考の流れを理解していなかったので、こう答えました。 「死にそうになっても友達がいて良かった!キツネの友達がいてよかった…」 「彼は危険を顧みない。彼は空腹や喉の渇きを知らなかった。彼が必要としているのはほんの少しの日光だけだ...」 彼は私を見て、私の考えに答えました: 「私も喉が渇いた…井戸を探そう…」 退屈そうに見えました。広大な砂漠でやみくもに井戸を探すのはばかげていました。それでも、私たちはそれを見つけようとしました。 静かに数時間歩いていると、暗くなり、星が輝き始めました。喉の渇きから少し熱が出て、夢のように星を見ました。星の王子さまの言葉が頭の中で踊りました。 「あなたものどが渇いていますか?」私は彼に尋ねた。 私の質問に答える代わりに、彼は私にこう言いました: 「水は心にもいい…」 意味が分からなかったのですが、声が出ませんでした… 彼に聞いてはいけないことはわかっていました。 彼は疲れていて、座っています。私は彼のそばに座った。しばらくの沈黙の後、彼は再び言った: 「人に見えない花があるから星は美しい…」 私は「もちろん」と答え、月明かりに照らされた砂漠の襞を黙って見ていました。 「砂漠は美しい」と彼は付け加えた。 それはそう。私はいつも砂漠が大好きです。砂丘に座って、何も見えず、何も聞こえない。しかし、そこには何とも言えない静かな光が…。 「砂漠をより美しくするのは、片隅のどこかに井戸が隠されていることです...」 私は驚いて、なぜ砂漠が輝いているのかを突然理解しました。私は子供の頃、古い家に住んでいましたが、この家には宝物が埋まっているという言い伝えがあります。もちろん、誰もこの宝物を見つけたことがなく、おそらく誰もそれを探していませんでした.しかし、この宝物は家全体を魅了しました。私の家には心の奥底に秘密が隠されている... 私は星の王子さまに言いました。 「私のキツネと同じようにあなたが考えてくれて、とてもうれしいです」と王子さまは言いました。 王子さまが寝てしまったので、わたしは王子さまを抱きかかえて、また歩き始めました。私は非常に興奮しています。か弱い赤ちゃんを抱いているようなものです。地球上にこれ以上壊れやすいものはないかのように。青ざめた顔、閉じた目、月明かりにそよぐ風になびく髪の毛を見て、「私が見ているのは外見だけだ。最も重要なことは、見ないことだ」と自分に言い聞かせた. …」。



Der kleine Prinz-24

Das ist der achte Tag meines Unfalls in der Wüste. Ich trank den letzten Tropfen Wasser, den ich hatte, und lauschte den Geschichten über den Kaufmann. „Ah!“ sagte ich zu dem kleinen Prinzen, „die Geschichten, an die du dich erinnerst, sind so schön. Allerdings habe ich mein Flugzeug noch nicht repariert. Ich habe nichts zu trinken Übrigens werde ich das auf jeden Fall auch tun. "Wird glücklich sein!" Der kleine Prinz sagte zu mir: "Mein Freund der Fuchs..." "Mein kleiner Kerl, was redest du jetzt von einem Fuchs!" "Warum?" "Weil es dich vor Durst umbringen wird." Er verstand meinen Gedankengang nicht und antwortete mir: „Auch wenn ich kurz davor bin zu sterben, ist es gut, einen Freund zu haben! Ich bin nur froh, dass ich einen Fuchsfreund hatte …“ „Er hat keine Rücksicht auf Gefahren", dachte ich bei mir. „Hunger oder Durst hat er noch nie gekannt. Ein bisschen Sonnenschein ist alles, was er braucht..." Er sah mich an und beantwortete meine Gedanken: "Ich bin auch durstig ... lass uns einen Brunnen finden ..." Ich sah gelangweilt aus: Es war absurd, in der weiten Wüste blindlings nach einem Brunnen zu suchen. Trotzdem machten wir uns auf die Suche. Als wir einige Stunden schweigend gegangen waren, wurde es dunkel und die Sterne begannen zu leuchten. Ich hatte ein kleines Durstfieber und sah wie im Traum zu den Sternen. Die Worte des kleinen Prinzen tanzten in meinem Kopf. „Bist du auch durstig?“, fragte ich ihn. Anstatt meine Frage zu beantworten, sagte er nur zu mir: "Wasser ist auch gut fürs Herz..." Ich verstand nicht, was er meinte, aber ich gab keinen Laut von mir... Ich wusste, ich sollte ihn nicht fragen. Er ist müde, er setzt sich. Ich setzte mich neben ihn. Nach einer Weile des Schweigens sagte er noch einmal: "Die Sterne sind schön, weil es eine Blume gibt, die die Menschen nicht sehen können ..." Ich antwortete: „Natürlich.“ Und ich betrachtete schweigend die Falten der Wüste im Mondlicht. „Die Wüste ist wunderschön“, fügte er hinzu. In der Tat. Ich habe Wüsten schon immer geliebt. Auf einer Düne sitzen, nichts sehen, nichts hören. Es gibt jedoch ein unbeschreibliches Ding, das lautlos leuchtet ... "Was die Wüste schöner macht, ist, dass irgendwo in einer Ecke ein gut versteckter..." Ich war erstaunt und verstand plötzlich, warum die Wüste leuchtete. Als ich ein Kind war, lebte ich in einem alten Haus, und die Legende besagt, dass in diesem Haus ein Schatz vergraben ist. Natürlich hat niemand diesen Schatz jemals gefunden, und wahrscheinlich hat niemand danach gesucht. Aber dieser Schatz hat das ganze Haus verzaubert. Das Haus meiner Familie verbirgt tief in seinem Herzen ein Geheimnis ... Ich sagte zu dem kleinen Prinzen: "Ja, ob es ein Haus, ein Stern oder eine Wüste ist, was sie schön macht, ist unsichtbar!" „Ich bin so froh, dass du so gut denkst wie mein Fuchs“, sagte der kleine Prinz. Der kleine Prinz schlief ein, also nahm ich ihn in meine Arme und machte mich wieder auf den Weg. Ich bin sehr aufgeregt. Es ist, als würde man ein zerbrechliches Baby halten. Als gäbe es nichts Zerbrechlicheres auf Erden. Ich betrachtete das bleiche Gesicht, die geschlossenen Augen, die Haarsträhnen, die im Mondlicht im Wind wehten, und ich sagte mir: "Was ich sehe, ist nur der Schein. Das Wichtigste ist, nicht zu sehen." von… …“.



【back to index,回目录】