Show Pīnyīn

玫瑰对柏树做了什么(5)

“她们感谢上天和我,商量做什么才能表达对我的感激。她们说:‘我们的仙王有个女儿,她从小被呵护长大,是世界上最美丽的女孩。事实上,还没有谁能配得上她!现在我们把你带到她家,你必须赢得她的心,如果她看上别的人,你就把那人赶走,靠自己赢得她。她的妈妈很爱她,一直把她留在身边,而且不会让她嫁给任何人。当然,你得先想办法让她爱上你,让她离了你就活不下去。但是这事千万不能让她妈妈知道了,否则她会把你烧死的。如果万一她知道了,你必须央求仙王答应你最后一件事,就是你的身体要涂满油,这样你会烧得更快,早点脱离痛苦。如果仙王同意了,我们两个将替你涂油,我们会给你涂上一种神油,这样即使你在火里烧上一千年,你也会毫发无损。’ “最后两个仙女带我去女孩的家。我看见她优美地睡着。她太美了,我惊讶于她的完美,站在那里失魂落魄,不知道她到底是真实的人,抑或只是我的幻觉。终于我看清她是个真的女孩,我转过身默默地感谢真主。那种感觉就像一个赛跑者到达了目标,一个寻宝人找到了宝藏一样。 “这时女孩睁开眼睛恐惧地问:‘你是谁?你是来偷东西的吗?你怎么到这里来的?赶快走吧,不然你会大祸临头的。门外那些卫兵各个凶神恶煞一般,要是吵醒了他们,非抓住你不可。’ “但是爱神之箭深深射中了我,女孩看上去对我也很和善,我根本迈不开腿。一连几个月,我都藏在她的家里。我们不敢让她的妈妈知道我们之间的感情。有时女孩很害怕万一她的妈妈知道了会怎么样。一天,她的父亲对她说:‘甜心,这段时间我觉得你不像以前一样美了。你怎么了?你病了吗?告诉我,我会治好你的。’哎呀!没有办法隐藏我们交织着欢乐和痛苦的爱了,秘密变成了人人都知道的事。我被关进监狱,我的玫瑰的世界变得黑暗了,她不能再爱我了。 “仙王命令把我烧死,他说:‘你为什么要在我家里做这种不忠的事?’他的卫兵们把木柴堆成一堆,正要把我扔进去,我突然想起了仙女们说的话。于是,我要求把我的全身涂上油,这样我可以尽快从痛苦中解脱。仙王同意了。两位仙女果然设法让仙王同意为我涂油。我被扔进火里烧了七天七夜。根据伟大国王的命令,没有人来看着我。一星期之后,仙王命令把灰全部扫起来,发现我居然还活着,毫发无损。 “佳尔饱受相思之苦,日渐憔悴。大臣们看在眼里,纷纷向国王说情:‘这很清楚,你女儿的幸福和他联系在一起,因为火并没有烧着他。最好把女儿嫁给他,因为他们相爱。他是高加索瓦克的国王,你不会找到比他更好的人了。’ “国王听了这些说辞,最后同意了,为我和佳尔举行了正式的婚礼。现在你知道我为这不忠的人付出的代价了。哦,小王子!记住你的承诺。” 小王子说:“是的,但是告诉我是什么让佳尔王后变成现在这样的?” 国王继续说:“一天晚上,我发现佳尔的手和脚死一般冰凉地靠着我,于是被惊醒了。我问她去了哪儿,怎么身体这么冰凉,她说自己出去了。第二天早晨,我去马厩时发现我的两匹马‘风速’和‘老虎’都骨瘦如柴,而且累得筋疲力尽。我严厉斥责了马夫,还打了他。他辩解说自己没错,还说每晚我妻子都要骑着一匹马离开,在天快亮之前回来。我心里像点了火一样愤怒,想知道我妻子会到哪儿,做些什么。但是,我让马夫不要声张,等下次佳尔从马厩里牵出一匹马时,他就赶快为另一匹马装上马鞍给我。那天我没有去打猎,而是待在家里看会发生什么。晚上我像往常一样躺在床上装睡。当一切看来安全了,佳尔起床像以前一样向马厩走去。那晚她骑上‘老虎’就出发了。我骑着‘风速’在后面跟随着。和我一起去的还有那只狗,你知道它是一个忠诚的朋友,从没离开过我。 “当我来到城外的山脚下时,我看见佳尔下了马,走向一个黑人建的房子。对着门的高椅上躺着一个黑人,佳尔向那黑人问好。黑人站起来打她,打得她身上满是鞭痕,但她都没哼一声。我看了不禁哑然失声,因为有一次我用玫瑰花的枝条打了她,她就抱怨起来,生了三天气。黑人对她说:‘怎么了,丑八怪,你为什么来得这么迟,还有为什么没穿结婚礼服?’她回答:‘那个人睡得迟了,而且整天在家,所以我没法打扮自己。他刚睡,我就赶快来了。’过了一会儿,黑人让她坐到自己身边。

méigui duì bǎishù zuò le shénme ( wǔ )

“ tāmen gǎnxiè shàngtiān hé wǒ , shāngliang zuò shénme cáinéng biǎodá duì wǒ de gǎnjī 。 tāmen shuō : ‘ wǒmen de xiānwáng yǒugè nǚér , tā cóngxiǎo bèi hēhù zhǎngdà , shì shìjiè shàng zuì měilì de nǚhái 。 shìshíshàng , huán méiyǒu shéi néng pèidé shàng tā ! xiànzài wǒmen bǎ nǐ dàidào tājiā , nǐ bìxū yíngdé tā de xīn , rúguǒ tā kàn shàng biéde rén , nǐ jiù bǎ nà rén gǎnzǒu , kào zìjǐ yíngdé tā 。 tā de māma hěn ài tā , yīzhí bǎ tā liúzài shēnbiān , érqiě bùhuì ràng tā jiàgěi rènhérén 。 dāngrán , nǐ dé xiānxiǎng bànfǎ ràng tā àishàngnǐ , ràng tā lí le nǐ jiù huóbùxiàqu 。 dànshì zhè shì qiānwàn bùnéng ràng tā māma zhīdào le , fǒuzé tā huì bǎ nǐ shāosǐ de 。 rúguǒ wànyī tā zhīdào le , nǐ bìxū yāngqiú xiānwáng dāying nǐ zuìhòu yījiàn shì , jiùshì nǐ de shēntǐ yàotú mǎnyóu , zhèyàng nǐ huì shāo dé gēng kuài , zǎodiǎn tuōlí tòngkǔ 。 rúguǒ xiānwáng tóngyì le , wǒmen liǎnggè jiàng tì nǐ túyóu , wǒmen huì gěi nǐ tú shàng yīzhǒng shényóu , zhèyàng jíshǐ nǐ zài huǒlǐ shāo shàng yīqiānnián , nǐ yě huì háofāwúsǔn 。 ’ “ zuìhòu liǎnggè xiānnǚ dàiwǒqù nǚhái de jiā 。 wǒ kànjiàn tā yōuměi dì shuìzháo 。 tā tàiměi le , wǒ jīngyà yú tā de wánměi , zhàn zài nàli shīhúnluòpò , bù zhīdào tā dàodǐ shì zhēnshí de rén , yìhuò zhǐshì wǒ de huànjué 。 zhōngyú wǒ kànqīng tā shì gè zhēnde nǚhái , wǒ zhuǎnguòshēn mòmòdì gǎnxiè zhēnzhǔ 。 nàzhǒng gǎnjué jiù xiàng yīgè sàipǎozhě dàodá le mùbiāo , yīgè xúnbǎo rén zhǎodào le bǎozàng yīyàng 。 “ zhèshí nǚhái zhēngkāiyǎnjīng kǒngjù dìwèn : ‘ nǐ shì shéi ? nǐ shì lái tōudōngxī de ma ? nǐ zěnme dào zhèlǐ lái de ? gǎnkuài zǒu bā , bùrán nǐ huì dàhuòlíntóu de 。 ménwài nàxiē wèibīng gègè xiōngshénèshà yībān , yàoshi chǎoxǐng le tāmen , fēi zhuāzhù nǐ bùkě 。 ’ “ dànshì àishén zhījiàn shēnshēn shèzhòng le wǒ , nǚhái kànshangqu duì wǒ yě hěn héshàn , wǒ gēnběn màibùkāi tuǐ 。 yīlián jǐge yuè , wǒ dū cáng zài tā de jiālǐ 。 wǒmen bùgǎn ràng tā de māma zhīdào wǒmen zhījiān de gǎnqíng 。 yǒushí nǚhái hěn hàipà wànyī tā de māma zhīdào le huì zěnmeyàng 。 yītiān , tā de fùqīn duì tā shuō : ‘ tiánxīn , zhè duànshíjiān wǒ juéde nǐ bù xiàng yǐqián yīyàng měi le 。 nǐ zěnme le ? nǐ bìng le ma ? gàosu wǒ , wǒhuì zhìhǎo nǐ de 。 ’ āiyā ! méiyǒu bànfǎ yǐncáng wǒmen jiāozhīzhe huānlè hé tòngkǔ de ài le , mìmì biànchéng le rénrén dū zhīdào de shì 。 wǒ bèi guānjìn jiānyù , wǒ de méigui de shìjiè biànde hēiàn le , tā bùnéng zài ài wǒ le 。 “ xiānwáng mìnglìng bǎ wǒ shāosǐ , tā shuō : ‘ nǐ wèishénme yào zài wǒ jiālǐ zuò zhèzhǒng bùzhōng de shì ? ’ tā de wèibīng men bǎ mùchái duīchéng yīduī , zhèngyào bǎ wǒ rēng jìnqù , wǒ tūrán xiǎngqǐ le xiānnǚmen shuō dehuà 。 yúshì , wǒ yāoqiú bǎ wǒ de quánshēn túshàng yóu , zhèyàng wǒ kěyǐ jìnkuài cóng tòngkǔ zhōng jiětuō 。 xiānwáng tóngyì le 。 liǎngwèi xiānnǚ guǒrán shèfǎ ràng xiānwáng tóngyì wéi wǒ túyóu 。 wǒ bèi rēngjìn huǒlǐ shāo le qītiān qīyè 。 gēnjù wěidà guówáng de mìnglìng , méiyǒu rénlái kànzhe wǒ 。 yī xīngqī zhīhòu , xiānwáng mìnglìng bǎ huī quánbù sǎo qǐlai , fāxiàn wǒ jūrán huán huózhe , háofāwúsǔn 。 “ jiāěr bǎoshòu xiāngsī zhīkǔ , rìjiàn qiáocuì 。 dàchén men kànzàiyǎnli , fēnfēn xiàng guówáng shuōqíng : ‘ zhè hěn qīngchu , nǐ nǚér de xìngfú hé tā liánxì zài yīqǐ , yīnwèi huǒbìng méiyǒu shāozhe tā 。 zuìhǎo bǎ nǚér jiàgěi tā , yīnwèi tāmen xiāngài 。 tā shì gāojiāsuǒ wǎkè de guówáng , nǐ bùhuì zhǎodào bǐ tā gēnghǎo de rén le 。 ’ “ guówáng tīng le zhèxiē shuōcí , zuìhòu tóngyì le , wéi wǒ hé jiāěr jǔxíng le zhèngshì de hūnlǐ 。 xiànzài nǐ zhīdào wǒ wéi zhè bùzhōng de rén fùchū de dàijià le 。 ó , xiǎowángzi ! jìzhu nǐ de chéngnuò 。 ” xiǎowángzi shuō : “ shì de , dànshì gàosu wǒ shì shénme ràng jiāěr wánghòu biànchéng xiànzài zhèyàng de ? ” guówáng jìxù shuō : “ yītiān wǎnshàng , wǒ fāxiàn jiāěr de shǒu hé jiǎo sǐ yībān bīngliáng dì kàozhe wǒ , yúshì bèi jīngxǐng le 。 wǒ wèn tā qù le nǎr , zěnme shēntǐ zhème bīngliáng , tā shuō zìjǐ chūqù le 。 dìèrtiān zǎochén , wǒ qù mǎjiù shí fāxiàn wǒ de liǎngpǐmǎ ‘ fēngsù ’ hé ‘ lǎohǔ ’ dū gǔshòurúchái , érqiě lěi dé jīnpílìjìn 。 wǒ yánlì chìzé le mǎfū , huán dǎ le tā 。 tā biànjiě shuō zìjǐ méicuò , huán shuō měiwǎn wǒ qīzi dū yào qí zhe yīpǐ mǎ líkāi , zài tiānkuài liàng zhīqián huílai 。 wǒ xīnli xiàng diǎn le huǒ yīyàng fènnù , xiǎng zhīdào wǒ qīzi huìdào nǎr , zuòxiē shénme 。 dànshì , wǒ ràng mǎfū bùyào shēngzhāng , děng xiàcì jiāěr cóng mǎjiù lǐ qiānchū yīpǐ mǎshí , tā jiù gǎnkuài wéi lìng yīpǐ mǎzhuāng shàng mǎān gěi wǒ 。 nàtiān wǒ méiyǒu qù dǎliè , érshì dàizàijiālǐ kànhuì fāshēng shénme 。 wǎnshàng wǒ xiàng wǎngcháng yīyàng tǎng zài chuángshàng zhuāngshuì 。 dāng yīqiè kànlai ānquán le , jiāěr qǐchuáng xiàng yǐqián yīyàng xiàng mǎjiù zǒu qù 。 nàwǎn tā qí shàng ‘ lǎohǔ ’ jiù chūfā le 。 wǒ qí zhe ‘ fēngsù ’ zài hòumiàn gēn suízhe 。 hé wǒ yīqǐ qù de huán yǒu nà zhǐ gǒu , nǐ zhīdào tā shì yīgè zhōngchéng de péngyou , cóngméi líkāi guò wǒ 。 “ dāng wǒ láidào chéngwài de shānjiǎoxià shí , wǒ kànjiàn jiāěrxià le mǎ , zǒuxiàng yīgè hēirén jiàn de fángzi 。 duì zhe mén de gāoyǐ shàng tǎng zhe yīgè hēirén , jiāěrxiàng nà hēirén wènhǎo 。 hēirén zhàn qǐlai dǎ tā , dǎde tā shēnshang mǎnshì biānhén , dàn tā dū méi hēng yīshēng 。 wǒ kàn le bùjīn yǎrán shīshēng , yīnwèi yǒu yīcì wǒyòng méiguīhuā de zhītiáo dǎ le tā , tā jiù bàoyuàn qǐlai , shēng le sān tiānqì 。 hēirén duì tā shuō : ‘ zěnme le , chǒubāguài , nǐ wèishénme láide zhème chí , huán yǒu wèishénme méi chuān jiéhūn lǐfú ? ’ tā huídá : ‘ nàgè rén shuì dé chí le , érqiě zhěngtiān zàijiā , suǒyǐ wǒ méifǎ dǎbàn zìjǐ 。 tā gāng shuì , wǒ jiù gǎnkuài lái le 。 ’ guò le yīhuìr , hēirén ràng tā zuò dào zìjǐ shēnbiān 。



what the rose did to the cypress (5)

"They thanked God and me, and discussed what to do to express their gratitude to me. They said: 'Our fairy king has a daughter. She was raised with care and is the most beautiful girl in the world. In fact, no one To be worthy of her! Now we bring you to her house, you have to win her heart, if she likes someone else, you drive that person away and win her by yourself. Her mom loves her so much, Always keep her by your side and won't let her marry anyone. Of course, you have to find a way to make her fall in love with you first, so that she can't live without you. But don't let her mother know about it , or she will burn you to death. If in case she finds out, you must beg the Immortal King to promise you one last thing, which is to paint your body with oil, so that you will burn faster and get out of pain earlier. If the Immortal King agrees, we two will anoint you, and we will anoint you with a divine oil, so that even if you burn in the fire for a thousand years, you will remain unscathed.' "The last two fairies took me to the girl's house. I saw her beautifully asleep. She was so beautiful, and I stood there dazzled by her perfection, not knowing if she was real or just my hallucination. Finally I saw that she was a real girl and I turned around and thanked God silently. It was like a runner reaching the goal or a treasure hunter finding the treasure. "At this moment, the girl opened her eyes and asked fearfully: 'Who are you? Are you here to steal? How did you get here? Go away, or you will be in trouble. The guards outside the door are all vicious. , if you wake them up, you must be caught.' "But the arrow of Eros hit me deep and the girl seemed so kind to me that I couldn't move my legs. For months I hid in her house. We dared not let her mother know The relationship between us. Sometimes the girl is afraid of what will happen if her mother finds out. One day, her father said to her: "Sweetheart, I don't think you are as beautiful as before. What's wrong with you?" Are you sick? Tell me and I'll fix you. 'Oops! There's no way to hide the joy and pain of our love, and the secret is public knowledge. I'm in jail, my Rose's world has become dark, and she can't love me anymore. "The fairy king ordered me to be burned, and he said: 'Why are you doing such infidelity in my house?' His guards were about to throw me into a pile of firewood, when I suddenly remembered the fairy What they said. So, I asked to have my whole body oiled, so that I could be relieved from the pain as soon as possible. The fairy king agreed. The two fairies managed to get the fairy king to agree to oil me. I was thrown into the fire It burned for seven days and seven nights. By the order of the great king, no one came to watch me. After a week, the Immortal King ordered the ashes to be swept up, and I was found alive and unharmed. "Jiaer was suffering from lovesickness and was getting haggard day by day. The ministers saw it and interceded with the king one after another: 'It is very clear that your daughter's happiness is connected with him, because the fire did not burn him. It is best Marry your daughter to him, for they are in love. He is the king of Caucasovak, and you will not find a better man.' "The king listened to these arguments, finally agreed, and held a formal wedding for me and Jiaer. Now you know the price I paid for this unfaithful man. Oh, little prince! Remember your promise." The little prince said, "Yes, but tell me what made Queen Gael the way she is?" The king continued: "One night, I found Jiaer's hands and feet leaning against me as cold as death, and I was awakened. I asked her where she had been and why she was so cold, and she said she had gone out. The next day In the morning, I went to the stables and found my two horses, Wind Speed ​​and Tiger, both skinny and exhausted. I berated the groom severely and beat him. He defended himself and said that every night I The wife is leaving on a horse and coming back before dawn. My heart is on fire with rage, wondering where my wife is going and what she is doing. But I tell the groom to keep quiet until next time. As soon as he brought one horse out of the stable, he quickly saddled the other for me. I didn't go hunting that day, but stayed home and saw what happened. At night I lay in bed as usual Sleep. When everything seemed safe, Jiaer got up and walked to the stables as before. That night she rode 'Tiger' and set off. I rode 'Wind Speed' and followed. With me were That dog, you know he was a loyal friend, never left me. "When I came to the foot of the mountain outside the city, I saw Jiaer dismounted and walked towards a house built by a black man. There was a black man lying on a high chair facing the door. Jiaer greeted the black man. The black man stood up and beat She, beat her all over with welts, but she didn't grunt. I couldn't help but be dumbfounded, because once I hit her with a rose branch, she complained and gave birth to three days. Negroes to She said, "What's the matter, ugly, why are you here so late, and why aren't you wearing your wedding dress?" She replied, "That man was late to bed and was at home all day, so I couldn't dress myself. He just slept , I came quickly.' After a while, the black man asked her to sit beside him.



lo que la rosa le hizo al ciprés (5)

"Ellos nos agradecieron a Dios y a mí, y discutieron qué hacer para expresarme su gratitud. Dijeron: 'Nuestro rey de las hadas tiene una hija. Fue criada con cuidado y es la niña más hermosa del mundo. De hecho, nadie ¡Para ser digno de ella! Ahora te traemos a su casa, tienes que ganarte su corazón, si le gusta alguien más, alejas a esa persona y la conquistas tú solo. Su mamá la quiere mucho, mantenla siempre cerca de ti. y no la dejará casarse con nadie. Por supuesto, primero tienes que encontrar la manera de hacer que se enamore de ti, para que no pueda vivir sin ti. Pero que su madre no lo sepa. o ella te quemará hasta la muerte.Si en caso de que se entere, debes rogar al Rey Inmortal que te prometa una última cosa, que es pintar tu cuerpo con aceite, para que te quemes más rápido y salgas antes del dolor. Si el Rey Inmortal está de acuerdo, nosotros dos te ungiremos, y te ungiremos con un aceite divino, para que incluso si te quemas en el fuego durante mil años, permanecerás ileso.' "Las últimas dos hadas me llevaron a la casa de la niña. La vi hermosamente dormida. Era tan hermosa, y me quedé deslumbrado por su perfección, sin saber si era real o solo mi alucinación. Finalmente vi que era una una chica real y yo nos dimos la vuelta y agradecimos a Dios en silencio. Era como un corredor que llega a la meta o un cazador de tesoros que encuentra el tesoro. "En ese momento, la niña abrió los ojos y preguntó con miedo: '¿Quién eres? ¿Estás aquí para robar? ¿Cómo llegaste aquí? Vete o tendrás problemas. Los guardias afuera de la puerta son todos viciosos. , si los despiertas, debes ser atrapado.' "Pero la flecha de Eros me golpeó profundamente y la niña me pareció tan amable que no podía mover las piernas. Durante meses me escondí en su casa. No nos atrevíamos a que su madre supiera la relación entre nosotros. A veces la niña es miedo de lo que va a pasar si su madre se entera. Un día, su padre le dijo: "Cariño, no creo que estés tan hermosa como antes. ¿Qué te pasa? ¿Estás enferma? Dime y yo' Te arreglaré. '¡Uy! No hay forma de ocultar la alegría y el dolor de nuestro amor, y el secreto es de conocimiento público. Estoy en la cárcel, el mundo de mi Rose se ha vuelto oscuro y ella ya no puede amarme. "El rey de las hadas ordenó que me quemaran, y dijo: '¿Por qué estás haciendo tanta infidelidad en mi casa?' Sus guardias estaban a punto de arrojarme a una pila de leña, cuando de repente recordé al hada lo que dijeron. Entonces , pedí que me aceitaran todo el cuerpo para aliviar el dolor lo antes posible. El rey de las hadas estuvo de acuerdo. Las dos hadas lograron que el rey de las hadas aceptara aceitarme. Me arrojaron al fuego. Ardió durante siete días y siete noches. Por orden del gran rey, nadie vino a verme. Después de una semana, el Rey Inmortal ordenó que se barrieran las cenizas y me encontraron vivo e ileso. "Jiaer sufría de mal de amores y se ponía demacrado día a día. Los ministros lo vieron e intercedieron ante el rey uno tras otro: 'Está muy claro que la felicidad de su hija está relacionada con él, porque el fuego no lo quemó. Lo mejor es casar a tu hija con él, porque están enamorados. Es el rey de Caucasovak, y no encontrarás un hombre mejor. "El rey escuchó estos argumentos, finalmente estuvo de acuerdo y celebró una boda formal para mí y Jiaer. Ahora sabes el precio que pagué por este hombre infiel. ¡Oh, principito! Recuerda tu promesa". El principito dijo: "Sí, pero dime qué hizo a la reina Gael como es". El rey continuó: "Una noche, encontré las manos y los pies de Jiaer apoyados contra mí tan fríos como la muerte, y me desperté. Le pregunté dónde había estado y por qué tenía tanto frío, y ella dijo que había salido. El Al día siguiente en la mañana fui a los establos y encontré a mis dos caballos, Wind Speed ​​y Tiger, ambos flacos y exhaustos, regañé severamente al mozo y lo golpeé, él se defendió y dijo que todas las noches yo la esposa es salir en un caballo y regresar antes del amanecer. Mi corazón está en llamas de rabia, preguntándome adónde irá mi esposa y qué estará haciendo. Pero le digo al novio que se calle hasta la próxima. Tan pronto como sacó un caballo del establo, rápidamente ensilló el otro para mí. No fui a cazar ese día, sino que me quedé en casa y vi lo que sucedió. Por la noche me acosté en la cama como de costumbre Dormir. Cuando todo parecía seguro, Jiaer se levantó y caminó hacia los establos como antes. Esa noche ella montó 'Tiger' y partió. Yo monté 'Wind Speed' y la seguí. Conmigo estaban Ese perro, sabes que era un amigo leal, nunca me dejó. "Cuando llegué al pie de la montaña fuera de la ciudad, vi a Jiaer desmontar y caminar hacia una casa construida por un hombre negro. Había un hombre negro acostado en una silla alta frente a la puerta. Jiaer saludó al hombre negro. El El negro se puso de pie y golpeó a Ella, la golpeó por todas partes con verdugones, pero ella no gruñó. No pude evitar quedar estupefacto, porque una vez que la golpeé con una rama de rosa, se quejó y dio a luz a los tres días. Negros a Ella dijo: "¿Qué pasa, feo, por qué llegas tan tarde y por qué no llevas tu vestido de novia?" Ella respondió: "Ese hombre se acostó tarde y estuvo en casa todo el día, así que yo no podía vestirme solo, solo se durmió, vine rápido' Después de un rato, el hombre negro le pidió que se sentara a su lado.



ce que la rose a fait au cyprès (5)

"Ils ont remercié Dieu et moi, et ont discuté de ce qu'il fallait faire pour m'exprimer leur gratitude. Ils ont dit : 'Notre roi des fées a une fille. Elle a été élevée avec soin et c'est la plus belle fille du monde. En fait, personne Pour être digne d'elle ! Maintenant, nous vous amenons chez elle, vous devez gagner son cœur, si elle aime quelqu'un d'autre, vous chassez cette personne et la gagnez par vous-même. Sa mère l'aime tellement, Gardez-la toujours près de votre côté et ne la laissera épouser personne. Bien sûr, vous devez d'abord trouver un moyen de la faire tomber amoureuse de vous, afin qu'elle ne puisse pas vivre sans vous. Mais ne le dites pas à sa mère, ou elle vous brûlera à mort.Si au cas où elle le découvrirait, vous devez supplier le Roi Immortel de vous promettre une dernière chose, qui est de peindre votre corps avec de l'huile, afin que vous brûliez plus vite et que vous ne souffriez plus plus tôt. Si le Roi Immortel est d'accord, nous vous oindrons tous les deux, et nous vous oindrons d'une huile divine, de sorte que même si vous brûlez dans le feu pendant mille ans, vous resterez indemne. "Les deux dernières fées m'ont emmené chez la fille. Je l'ai vue magnifiquement endormie. Elle était si belle, et je suis resté là ébloui par sa perfection, ne sachant pas si elle était réelle ou juste mon hallucination. Enfin j'ai vu qu'elle était une une vraie fille et moi nous sommes retournés et avons remercié Dieu en silence. C'était comme un coureur atteignant le but ou un chasseur de trésor trouvant le trésor. "A ce moment, la fille a ouvert les yeux et a demandé avec effroi : 'Qui êtes-vous ? Êtes-vous ici pour voler ? Comment êtes-vous arrivé ici ? Partez, ou vous aurez des ennuis. Les gardes devant la porte sont tous vicieux. , si vous les réveillez, vous devez être pris. "Mais la flèche d'Eros m'a frappé profondément et la fille m'a semblé si gentille que je ne pouvais pas bouger mes jambes. Pendant des mois, je me suis caché dans sa maison. Nous n'avons pas osé faire savoir à sa mère La relation entre nous. Parfois, la fille est peur de ce qui arrivera si sa mère le découvre. Un jour, son père lui dit : " Chérie, je ne te trouve plus aussi belle qu'avant. Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ? " Es-tu malade ? Je vais te réparer. "Oups ! Il n'y a aucun moyen de cacher la joie et la douleur de notre amour, et le secret est de notoriété publique. Je suis en prison, le monde de ma Rose est devenu sombre et elle ne peut plus m'aimer. "Le roi des fées a ordonné que je sois brûlé, et il a dit: 'Pourquoi faites-vous une telle infidélité dans ma maison?' Ses gardes étaient sur le point de me jeter dans un tas de bois de chauffage, quand je me suis soudainement rappelé la fée Ce qu'ils ont dit. Alors , J'ai demandé à ce que tout mon corps soit huilé, afin que je puisse être soulagé de la douleur le plus tôt possible. Le roi des fées a accepté. Les deux fées ont réussi à convaincre le roi des fées d'accepter de m'huiler. J'ai été jeté dans le feu. Il a brûlé pendant sept jours et sept nuits. Par ordre du grand roi, personne n'est venu me surveiller. Au bout d'une semaine, le roi immortel a ordonné que les cendres soient balayées, et j'ai été retrouvé vivant et indemne. «Jiaer souffrait de chagrin d'amour et devenait hagard de jour en jour. Les ministres le virent et intercédèrent auprès du roi l'un après l'autre:« Il est très clair que le bonheur de votre fille est lié à lui, car le feu ne l'a pas brûlé. Il vaut mieux lui marier votre fille, car ils s'aiment, c'est le roi de Caucasovak et vous ne trouverez pas de meilleur homme. "Le roi a écouté ces arguments, a finalement accepté et a organisé un mariage formel pour moi et Jiaer. Maintenant, vous savez le prix que j'ai payé pour cet homme infidèle. Oh, petit prince ! Souvenez-vous de votre promesse." Le petit prince a dit: "Oui, mais dis-moi ce qui a fait de la reine Gael ce qu'elle est?" Le roi poursuivit : « Une nuit, j'ai trouvé les mains et les pieds de Jiaer appuyés contre moi aussi froids que la mort, et j'ai été réveillé. Je lui ai demandé où elle avait été et pourquoi elle avait si froid, et elle a dit qu'elle était sortie. Le lendemain matin, je suis allé aux écuries et j'ai trouvé mes deux chevaux, Wind Speed ​​​​et Tiger, tous deux maigres et épuisés. J'ai réprimandé sévèrement le marié et l'ai battu. Il s'est défendu et a dit que chaque nuit, je La femme est partir à cheval et revenir avant l'aube. J'ai le cœur enflammé de rage, je me demande où va ma femme et ce qu'elle fait. Mais je dis au palefrenier de se taire jusqu'à la prochaine fois. Dès qu'il a sorti un cheval de l'écurie, il a rapidement sellé l'autre pour moi. Je ne suis pas allé chasser ce jour-là, mais je suis resté à la maison et j'ai vu ce qui s'est passé. La nuit, je me suis allongé dans mon lit comme d'habitude. Dormir. Quand tout semblait sûr, Jiaer se leva et se dirigea vers les écuries comme avant. Cette nuit-là, elle a monté 'Tiger' et est partie. J'ai monté 'Wind Speed' et j'ai suivi. Avec moi, il y avait Ce chien, vous savez, c'était un ami fidèle, il ne m'a jamais quitté. "Quand je suis arrivé au pied de la montagne à l'extérieur de la ville, j'ai vu Jiaer mettre pied à terre et marcher vers une maison construite par un homme noir. Il y avait un homme noir allongé sur une chaise haute face à la porte. Jiaer a salué l'homme noir. Le L'homme noir s'est levé et l'a battue, l'a battue partout avec des zébrures, mais elle n'a pas grogné. Je n'ai pas pu m'empêcher d'être abasourdi, car une fois que je l'ai frappée avec une branche de rose, elle s'est plainte et a donné naissance à trois jours. Nègres à Elle a dit : " Qu'est-ce qu'il y a, laid, pourquoi es-tu ici si tard, et pourquoi ne portes-tu pas ta robe de mariée ? " Elle a répondu : " Cet homme était en retard pour se coucher et était à la maison toute la journée, alors je Je ne pouvais pas m'habiller. Il a juste dormi, je suis venu rapidement." Au bout d'un moment, l'homme noir lui a demandé de s'asseoir à côté de lui.



バラがヒノキにしたこと (5)

「彼らは神と私に感謝し、私に感謝の気持ちを表すために何をすべきかを話し合った.彼女にふさわしくあるために! 今、私たちはあなたを彼女の家に連れて行きます, あなたは彼女の心を勝ち取らなければなりません, 彼女が他の誰かを好きなら, あなたはその人を追い払い、自分で彼女を勝ち取ります. 彼女のお母さんは彼女をとても愛しています, いつも彼女をあなたのそばに置いてください.もちろん、彼女があなたなしでは生きていけないように、まず彼女をあなたに恋させる方法を見つける必要があります. しかし、彼女の母親にそれを知らせないでください.もし彼女があなたを燃やして死ぬだろう. 彼女が見つけた場合、あなたは不滅の王に最後の約束をするように頼まなければなりません.不滅の王が同意するなら、私たち二人であなたに油を注ぎ、神の油をあなたに注ぎます。そうすれば、あなたが火の中で千年焼かれても、あなたは無傷のままです. 「最後の 2 人の妖精が私を少女の家に連れて行ってくれました。彼女が美しく眠っているのを見ました。彼女はとても美しく、私は彼女の完璧さに目がくらみながらそこに立っていました。彼女が本物なのか、それとも私の幻覚なのかわかりませんでした。最後に、彼女が本物の女の子と私は振り返り、黙って神に感謝しました. それはゴ​​ールに到達するランナーや宝物を見つけるトレジャーハンターのようなものでした. 「この瞬間、少女は目を開けて恐る恐る尋ねました。『あなたは誰ですか?盗みに来たのですか?どうやってここに来たのですか?出て行ってください。さもないと困ったことになります。ドアの外の警備員はみんな悪質です。 、目を覚ますと、捕まります。 「しかし、エロスの矢は私を深く襲い、少女は私にとても親切に見えたので、私は足を動かすことができませんでした。何ヶ月もの間、私は彼女の家に隠れていました。私たちは彼女の母親に私たちの関係を知らせることを敢えてしませんでした.時々、少女は母親に知られたらどうなるか心配. ある日, 父親が彼女に言った. 「おっと! 私たちの愛の喜びと痛みを隠す方法はありません, そして秘密は公の知識です. 私は刑務所にいます, 私のローズの世界は暗くなりました, そして彼女はもう私を愛することができません. 「妖精の王様は私に火傷を負わせるように命じ、彼は言いました。『なぜ私の家でそんな不貞をするのですか?一日も早く痛みが和らぐように、全身にオイルを塗ってほしいと頼むと、妖精王は同意し、二人の妖精はなんとか妖精王にオイルを塗ることに同意してもらい、火の中に放り込まれた。七日七夜燃え続けた大王の命令により、誰も見に来ませんでしたが、一週間後、不滅の王は灰を一掃するよう命じ、私は生きていて無傷でした。 「ジアエルは恋に苦しみ、日に日にやつれていきました。大臣たちはそれを見て、次々と国王に介入しました。『あなたの娘の幸せが彼とつながっていることは明らかです。なぜなら、火は彼を燃やしませんでした。あなたの娘を彼と結婚させるのが最善です. 彼らは恋をしているからです. 彼はコーカソバクの王です. 「王様はこれらの議論に耳を傾け、最終的に同意し、私とジアエルのために正式な結婚式を挙げました。これで、私がこの不誠実な男に支払った代償がわかりました。ああ、王子様!あなたの約束を覚えておいてください。」 王子さまは、「はい、でも、ガエル女王がどうしてあんな風になったのか教えてください」と言いました。 王は次のように続けた。翌朝, 厩舎に行くと, 私の 2 頭の馬, ウィンド スピードとタイガー, 両方とも痩せていて疲れ果てていた. 私は花婿をひどく殴り, 彼を殴った. 彼は自分自身を弁護し,毎晩私は妻が馬に乗って夜明け前に戻ってくる. 妻がどこに行くのか、何をしているのかと、私の心は怒りに燃えています. . 厩舎の, 彼はすぐに私のためにもう一方を鞍にしました. 私はその日狩りに行きませんでしたが, 家にいて何が起こったのかを見ました. 夜, 私はいつものようにベッドに横になりました.その夜、彼女は「タイガー」に乗って出発した私は「ウィンド・スピード」に乗って後を追ったその犬は忠実な友人であり、決して私を離れなかった. 「街の外の山のふもとに来ると、ジアエルが降りて、黒人男性が建てた家に向かって歩いているのを見ました。ドアに面したハイチェアに黒人男性が横たわっていました。ジアエルは黒人男性に挨拶しました。黒人男性が立ち上がって彼女を殴り、みみずげで彼女を殴りましたが、彼女はうめき声を上げませんでした. 一度バラの枝で彼女を殴ったので、彼女は不平を言って3日産んだ.黒人は彼女に言った、「どうしたの、醜い、どうしてそんなに遅くここにいるの?そしてどうしてウェディングドレスを着ていないの?」彼女は答えた、「あの男は寝るのが遅くて一日中家にいたので、私は自分で服を着ることができませんでした. 彼はちょうど寝ていました. 私はすぐに来ました.



Was die Rose mit der Zypresse gemacht hat (5)

„Sie dankten Gott und mir und besprachen, was sie tun könnten, um mir ihre Dankbarkeit auszudrücken. Sie sagten: ‚Unser Feenkönig hat eine Tochter. Sie wurde mit Sorgfalt erzogen und ist das schönste Mädchen der Welt. Eigentlich niemand Um ihrer würdig zu sein! Jetzt bringen wir dich zu ihrem Haus, du musst ihr Herz gewinnen, wenn sie jemand anderen mag, vertreibst du diese Person und gewinnst sie für dich selbst. Ihre Mutter liebt sie so sehr, behalte sie immer bei dir Seite und lässt sie niemanden heiraten. Natürlich musst du zuerst einen Weg finden, sie dazu zu bringen, sich in dich zu verlieben, damit sie nicht ohne dich leben kann. Aber lass es ihre Mutter nicht wissen. oder sie verbrennt dich zu Tode. Falls sie es herausfindet, musst du den unsterblichen König bitten, dir eine letzte Sache zu versprechen, nämlich deinen Körper mit Öl zu bemalen, damit du schneller verbrennst und früher von den Schmerzen erlöst wirst. Wenn der unsterbliche König zustimmt, werden wir zwei dich salben, und wir werden dich mit einem göttlichen Öl salben, damit du unversehrt bleibst, selbst wenn du tausend Jahre im Feuer brennst.' „Die letzten beiden Feen brachten mich zum Haus des Mädchens. Ich sah sie wunderschön schlafen. Sie war so schön, und ich stand da, geblendet von ihrer Perfektion, ohne zu wissen, ob sie echt war oder nur meine Halluzination. Endlich sah ich, dass sie eine war echtes Mädchen und ich drehten uns um und dankten Gott im Stillen, es war wie ein Läufer, der das Ziel erreicht, oder ein Schatzsucher, der den Schatz findet. „In diesem Moment öffnete das Mädchen die Augen und fragte ängstlich: ‚Wer bist du? Bist du hier, um zu stehlen? Wie bist du hierher gekommen? Geh weg, oder du wirst Ärger bekommen. Die Wachen vor der Tür sind alle bösartig. , wenn du sie aufweckst, musst du erwischt werden.' „Aber der Pfeil von Eros traf mich tief und das Mädchen schien so freundlich zu mir, dass ich meine Beine nicht bewegen konnte. Monatelang versteckte ich mich in ihrem Haus. Wir wagten es nicht, ihre Mutter von der Beziehung zwischen uns wissen zu lassen. Manchmal ist das Mädchen Angst davor, was passieren wird, wenn ihre Mutter es herausfindet. Eines Tages sagte ihr Vater zu ihr: „Schatz, ich finde dich nicht mehr so ​​schön wie früher. Was ist los mit dir?“ Bist du krank? "Oops! Es gibt keine Möglichkeit, die Freude und den Schmerz unserer Liebe zu verbergen, und das Geheimnis ist öffentlich bekannt. Ich bin im Gefängnis, die Welt meiner Rose ist dunkel geworden, und sie kann mich nicht mehr lieben. "Der Feenkönig befahl, mich zu verbrennen, und er sagte: 'Warum begehst du in meinem Haus solche Untreue?' Seine Wachen wollten mich gerade in einen Haufen Brennholz werfen, als ich mich plötzlich an die Fee erinnerte, was sie gesagt hatten. Also „Ich bat darum, meinen ganzen Körper einölen zu lassen, damit ich so schnell wie möglich von den Schmerzen befreit werden könnte. Der Feenkönig stimmte zu. Die beiden Feen schafften es, den Feenkönig dazu zu bringen, mich einzuölen. Ich wurde ins Feuer geworfen Es brannte sieben Tage und sieben Nächte. Auf Befehl des großen Königs kam niemand, um mich zu bewachen. Nach einer Woche befahl der unsterbliche König, die Asche wegzufegen, und ich wurde lebend und unversehrt gefunden. „Jiaer litt unter Liebeskummer und wurde von Tag zu Tag ausgezehrter. Die Minister sahen es und beteten nacheinander mit dem König: ‚Es ist sehr klar, dass das Glück Ihrer Tochter mit ihm verbunden ist, denn das Feuer hat ihn nicht verbrannt Verheirate deine Tochter am besten mit ihm, denn sie lieben sich. Er ist der König von Caucasovak, und du wirst keinen besseren Mann finden.“ „Der König hörte sich diese Argumente an, stimmte schließlich zu und hielt eine formelle Hochzeit für mich und Jiaer ab. Jetzt kennst du den Preis, den ich für diesen untreuen Mann bezahlt habe. Oh, kleiner Prinz! Der kleine Prinz sagte: „Ja, aber sag mir, was hat Königin Gael zu dem gemacht, was sie ist?“ Der König fuhr fort: „Eines Nachts fand ich Jiaers Hände und Füße so kalt wie der Tod an mir gelehnt, und ich wurde geweckt. Ich fragte sie, wo sie gewesen sei und warum ihr so ​​kalt sei, und sie sagte, sie sei ausgegangen Am nächsten Tag ging ich morgens in den Stall und fand meine beiden Pferde, Wind Speed ​​und Tiger, beide mager und erschöpft. Ich beschimpfte den Stallknecht heftig und schlug ihn. Er verteidigte sich und sagte, dass ich jede Nacht die Frau sei auf einem Pferd abreisen und vor Tagesanbruch zurückkommen. Mein Herz brennt vor Wut, ich frage mich, wohin meine Frau geht und was sie tut. Aber ich sage dem Bräutigam, er soll bis zum nächsten Mal schweigen. Sobald er ein Pferd herausgebracht hat des Stalls, er sattelte schnell den anderen für mich. Ich ging an diesem Tag nicht auf die Jagd, sondern blieb zu Hause und sah, was passierte. Nachts lag ich wie üblich im Bett. Schlaf. Als alles sicher schien, stand Jiaer auf und ging zu die Ställe wie zuvor. In dieser Nacht ritt sie 'Tiger' und machte sich auf den Weg. Ich ritt 'Wind Speed' und folgte. Bei mir war Dieser Hund, du weißt, er war ein treuer Freund, verließ mich nie. „Als ich am Fuß des Berges außerhalb der Stadt ankam, sah ich Jiaer absteigen und zu einem Haus gehen, das von einem Schwarzen gebaut wurde. Da lag ein Schwarzer auf einem Hochstuhl gegenüber der Tür. Jiaer begrüßte den Schwarzen schwarzer Mann stand auf und schlug sie, schlug sie überall mit Striemen, aber sie grunzte nicht Ich konnte nicht anders, als verblüfft zu sein, denn als ich sie mit einem Rosenzweig schlug, beschwerte sie sich und gebar drei Tage. Neger zu Sie sagte: „Was ist los, Hässlich, warum bist du so spät hier und warum trägst du nicht dein Hochzeitskleid?“ Sie antwortete: „Dieser Mann kam zu spät ins Bett und war den ganzen Tag zu Hause, also ich konnte mich nicht anziehen, er hat nur geschlafen, ich bin schnell gekommen.“ Nach einer Weile bat der Schwarze sie, sich neben ihn zu setzen.



【back to index,回目录】