Show Pīnyīn

其貌不扬的矮王子(阿拉伯)

我听说有一位王子,身材矮小,其貌不扬;他的兄弟个个都是高大而俊美。有一天,父亲看着他,流露出轻视厌恶的神色。他为人聪明,立刻看出父亲的意思,便说道:“父王啊!一个矮小而聪明的人要比高大而愚蠢的人好得多。身躯庞大的东西不一定个个都有很高的价值:‘羊肉鲜美可食,象肉却是腥秽可憎。’” 众山之中西乃虽然最小, 在上帝的眼中却最崇高。 你没有听见那聪明瘦小的人 对那肥胖的蠢人的讽刺? 他说:“阿拉伯马虽然瘦小, 却胜过厩舍里所有的驴子。” 他的父亲听了他的话,笑逐颜开;满朝的元老也赞不绝口;他的兄弟们却感到十分沮丧。 一个人的才华如果没有显露, 他的优劣别人很难知道; 不要以为林莽中空无一物, 那儿也许有一只老虎睡觉。 我听说,后来一支强敌向国王进攻,两军相遇以后,第一个走马上阵的就是这位王子。他喊着说, 今日上阵,我决不转身逃窜, 我要血染沙场,奋力死战。 真正的将领应当抛掉自己的头颅, 如果逃走就是置全军的生命不顾。 他说完这番话便冲入敌阵,打翻了几员敌军的老将,回到父王面前,吻地敬礼说道, 你虽轻视我的身躯矮小, 不要以为高大的才是勇士! 假如冲锋陷阵的时机来到, 瘦马远比肥牛更有价值。 这时人报敌军人数众多,寡不敌众,已有一部分人打算逃跑。王子立刻大呼一声,喊道:“将士们!你们应当奋勇厮杀,不要穿上女人的衣裙!” 骑兵们为他的话所鼓舞,勇气百倍,一齐上前进攻。我听说当天他们将敌人打退,大获全胜。国王吻着他的头和眼睛,搂抱着他,从此对他另眼看待,终至将他立为太子。

qímàobùyáng de ǎi wángzǐ ( ālābó )

wǒ tīngshuō yǒu yīwèi wángzǐ , shēncáiǎixiǎo , qímàobùyáng ; tā de xiōngdì gègè dū shì gāodà ér jùnměi 。 yǒu yītiān , fùqīn kànzhe tā , liúlùchū qīngshì yànwù de shénsè 。 tā wéi rén cōngming , lìkè kànchū fùqīn de yìsi , biàn shuōdao : “ fùwáng a ! yīgè ǎixiǎo ér cōngming de rén yào bǐ gāodà ér yúchǔn de rén hǎodeduō 。 shēnqū pángdà de dōngxi bù yīdìng gègè dū yǒu hěn gāo de jiàzhí : ‘ yángròu xiānměi kěshí , xiàngròu quèshì xīnghuì kězēng 。 ’ ” zhòngshān zhīzhōng xīnǎi suīrán zuìxiǎo , zài shàngdì de yǎnzhōng què zuì chónggāo 。 nǐ méiyǒu tīngjiàn nà cōngming shòuxiǎo de rén duì nà féipàng de chǔnrén de fěngcì ? tā shuō : “ ālābó mǎ suīrán shòuxiǎo , què shèngguò jiù shèlǐ suǒyǒu de lǘzi 。 ” tā de fùqīn tīng le tā dehuà , xiàozhúyánkāi ; mǎncháo de yuánlǎo yě zànbùjuékǒu ; tā de xiōngdì men què gǎndào shífēn jǔsàng 。 yīgè rén de cáihuá rúguǒ méiyǒu xiǎnlù , tā de yōuliè biéren hěnnán zhīdào ; bùyào yǐwéi línmǎng zhōng kōngwúyīwù , nàr yěxǔ yǒu yīzhī lǎohǔ shuìjiào 。 wǒ tīngshuō , hòulái yīzhī qiángdí xiàng guówáng jìngōng , liǎngjūn xiāngyù yǐhòu , dìyīgè zǒumǎ shàngzhèn de jiùshì zhèwèi wángzǐ 。 tā hǎn zhe shuō , jīnrì shàngzhèn , wǒ juébù zhuǎnshēn táocuàn , wǒyào xuèrǎnshāchǎng , fènlì sǐzhàn 。 zhēnzhèng de jiànglǐng yīngdāng pāodiào zìjǐ de tóulú , rúguǒ táozǒu jiùshì zhì quánjūn de shēngmìng bùgù 。 tā shuōwán zhèfānhuà biàn chōngrù dízhèn , dǎfān le jǐyuán díjūn de lǎojiàng , huídào fùwáng miànqián , wěn dì jìnglǐ shuōdao , nǐ suī qīngshì wǒ de shēnqū ǎixiǎo , bùyào yǐwéi gāodà de cái shì yǒngshì ! jiǎrú chōngfēngxiànzhèn de shíjī láidào , shòumǎ yuǎnbǐ féiniú gēng yǒu jiàzhí 。 zhèshí rénbào díjūn rénshù zhòngduō , guǎbùdízhòng , yǐyǒu yībùfen rén dǎsuàn táopǎo 。 wángzǐ lìkè dàhū yīshēng , hǎndào : “ jiàngshì men ! nǐmen yīngdāng fènyǒng sīshā , bùyào chuān shàng nǚrén de yīqún ! ” qíbīng men wéi tā dehuà suǒ gǔwǔ , yǒngqì bǎibèi , yīqí shàngqián jìngōng 。 wǒ tīngshuō dàngtiān tāmen jiàng dírén dǎtuì , dàhuòquánshèng 。 guówáng wěn zhe tā de tóu hé yǎnjīng , lǒubào zhe tā , cóngcǐ duì tā lìngyǎnkàndài , zhōngzhì jiàng tā lìwéi tàizǐ 。



The humble little prince (Arabic)

I heard that there was a prince who was short and ugly; his brothers were all tall and handsome. One day, his father looked at him with contempt and disgust. He was clever, and immediately saw what his father meant, and said, "My lord, it is better to be short and wise than to be tall and stupid. Not all things of great size are of great value." :'Mutton is delicious, but elephant meat is filthy and disgusting.'" Although Sinai is the smallest of the mountains, Highest in the sight of God. You didn't hear the smart little man A satire on that fat fool? He said: "Although the Arabian horse is small and small, But better than all the donkeys in the stables. " His father smiled when he heard his words; the elders of the court were full of praise; his brothers were very depressed. If a person's talent is not revealed, His merits and demerits are difficult for others to know; Don't think that there is nothing in the forest, There may be a tiger sleeping there. I have heard that a powerful enemy attacked the king, and when the two armies met, the prince was the first to go into battle. he cried out, In battle today, I will never turn and flee, I want to stain the battlefield with blood and fight to the death. A true general should throw his head, If you escape, you will disregard the lives of the entire army. After he finished speaking, he rushed into the enemy formation, knocked down a few veterans of the enemy army, returned to his father, saluted with a kiss, and said, Though you despise my small stature, Don't think that the tall ones are the warriors! If the time comes to charge, A lean horse is far more valuable than a fat cow. At this time, people reported that the enemy army was numerous and outnumbered, and some of them planned to flee. Immediately the prince shouted loudly and shouted: "Soldiers! You should fight bravely and don't wear women's dresses!" Encouraged by his words, the cavalry were full of courage and stepped forward to attack together. I heard that they repelled the enemy that day and won a great victory. The king kissed his head and eyes, hugged him, and treated him differently from then on, and finally made him a prince. .



El humilde principito (árabe)

Escuché que había un príncipe que era bajito y feo, sus hermanos eran todos altos y guapos. Un día, su padre lo miró con desprecio y disgusto. Era inteligente, e inmediatamente vio lo que su padre quería decir, y dijo: "Mi señor, es mejor ser bajo y sabio que ser alto y estúpido. No todas las cosas de gran tamaño son de gran valor". deliciosa, pero la carne de elefante es asquerosa y repugnante'". Aunque Sinaí es la más pequeña de las montañas, El más alto a la vista de Dios. No escuchaste al hombrecito inteligente ¿Una sátira de ese tonto gordo? Él dijo: "Aunque el caballo árabe es pequeño y pequeño, Pero mejor que todos los burros en los establos. " Su padre sonrió al escuchar sus palabras, los ancianos de la corte estaban llenos de elogios, sus hermanos estaban muy deprimidos. Si el talento de una persona no se revela, Sus méritos y deméritos son difíciles de conocer para los demás; No creas que no hay nada en el bosque, Puede haber un tigre durmiendo allí. He oído que un enemigo poderoso atacó al rey, y cuando los dos ejércitos se encontraron, el príncipe fue el primero en entrar en batalla. gritó, En la batalla de hoy, nunca daré la vuelta y huiré, Quiero manchar de sangre el campo de batalla y luchar hasta la muerte. Un verdadero general debería tirar la cabeza, Si escapas, ignorarás la vida de todo el ejército. Después de que terminó de hablar, se precipitó hacia la formación enemiga, derribó a algunos veteranos del ejército enemigo, regresó con su padre, saludó con un beso y dijo: Aunque desprecies mi pequeña estatura, ¡No creas que los altos son los guerreros! Si llega el momento de cargar, Un caballo delgado es mucho más valioso que una vaca gorda. En ese momento, la gente informó que el ejército enemigo era numeroso y superado en número, y algunos de ellos planeaban huir. Inmediatamente, el príncipe gritó en voz alta y gritó: "¡Soldados! ¡Deberían luchar con valentía y no usar vestidos de mujer!" Animada por sus palabras, la caballería se llenó de coraje y se adelantó para atacar juntos. Escuché que repelieron al enemigo ese día y obtuvieron una gran victoria. El rey le besó la cabeza y los ojos, lo abrazó y lo trató de manera diferente a partir de ese momento, y finalmente lo convirtió en príncipe. .



L'humble petit prince (arabe)

J'ai entendu dire qu'il y avait un prince qui était petit et laid; ses frères étaient tous grands et beaux. Un jour, son père le regarda avec mépris et dégoût. Il était intelligent, et a immédiatement compris ce que son père voulait dire, et a dit : "Monseigneur, il vaut mieux être petit et sage que d'être grand et stupide. Toutes les choses de grande taille n'ont pas une grande valeur". délicieuse, mais la viande d'éléphant est sale et dégoûtante.'" Bien que le Sinaï soit la plus petite des montagnes, Le plus élevé aux yeux de Dieu. Tu n'as pas entendu le petit homme intelligent Une satire sur ce gros imbécile ? Il a dit: "Bien que le cheval arabe soit petit et petit, Mais mieux que tous les ânes des écuries. " Son père sourit quand il entendit ses paroles ; les anciens de la cour étaient pleins d'éloges ; ses frères étaient très déprimés. Si le talent d'une personne n'est pas révélé, Ses mérites et démérites sont difficiles à connaître pour les autres; Ne pense pas qu'il n'y a rien dans la forêt, Il y a peut-être un tigre qui y dort. J'ai entendu dire qu'un ennemi puissant a attaqué le roi, et lorsque les deux armées se sont rencontrées, le prince a été le premier à se battre. il a crié, Dans la bataille d'aujourd'hui, je ne me détournerai jamais et ne fuirai jamais, Je veux tacher le champ de bataille de sang et me battre jusqu'à la mort. Un vrai général devrait jeter la tête, Si vous vous échappez, vous négligerez la vie de toute l'armée. Après avoir fini de parler, il se précipita dans la formation ennemie, renversa quelques vétérans de l'armée ennemie, retourna vers son père, salua d'un baiser et dit : Bien que tu méprises ma petite taille, Ne pensez pas que les grands sont les guerriers ! Si vient le temps de recharger, Un cheval maigre a beaucoup plus de valeur qu'une vache grasse. À cette époque, les gens ont rapporté que l'armée ennemie était nombreuse et en infériorité numérique, et certains d'entre eux prévoyaient de fuir. Immédiatement, le prince a crié fort et a crié: "Soldats! Vous devriez vous battre courageusement et ne pas porter de robes de femmes!" Encouragée par ses paroles, la cavalerie était pleine de courage et s'avança pour attaquer ensemble. J'ai entendu dire qu'ils avaient repoussé l'ennemi ce jour-là et remporté une grande victoire. Le roi lui embrassa la tête et les yeux, le serra dans ses bras et le traita différemment à partir de ce moment-là, et finalement en fit un prince. .



謙虚な王子様 (アラビア語)

背が低くて醜い王子がいたと聞いたが、彼の兄弟はみんな背が高くてハンサムだった。ある日、彼の父親は軽蔑と嫌悪の目で彼を見ました。彼は利口で、すぐに父親の言いたいことを理解して、「ご主人様、背が高くてバカであるよりは、背が低くて賢いほうがましです。大きなサイズのものすべてが大きな価値があるわけではありません。」と言いました。美味しいけど、ゾウの肉は汚くて気持ち悪い」 シナイ山は最小の山ですが、 神の目に最も高い。 あなたは賢い小さな男を聞いていませんでした あの太ったバカへの風刺? 彼は言った:「アラビアの馬は小さくても、 しかし、厩舎のすべてのロバよりも優れています。 " 彼の言葉を聞いた父親は微笑み、宮廷の長老たちは大いに称賛し、兄弟たちはとても落ち込んでいた。 人の才能が開花しなければ、 彼の長所と短所は、他の人が知るのは難しいです。 森に何もないなんて思わないで、 そこに虎が眠っているかもしれません。 強大な敵が国王を襲い、両軍が衝突したとき、王子が最初に戦ったと聞いています。彼は叫んだ。 今日の戦いで、私は決して向きを変えず、逃げることはありません。 戦場を血で汚して死にたい。 真の将軍は頭を垂れ、 逃げれば全軍の生命を無視する。 言い終わると、敵陣に突入し、敵軍の退役軍人を数人倒し、父の元へ戻り、接吻で敬礼し、こう言った。 あなたは私の小さな体を軽蔑しますが、 背の高い人が戦士だと思うな! 充電する時が来たら、 やせた馬は太った牛よりもはるかに価値があります。 この時、人々は敵軍が数が多く、数が多く、逃げることを計画していると報告しました。すぐに王子は大声で叫びました。 彼の言葉に励まされた騎兵隊は、勇気を振り絞り、一斉に攻撃に出た。その日、彼らは敵を撃退し、大勝利を収めたと聞きました。王様は彼の頭と目にキスをし、抱きしめ、それ以来彼を別の扱いをし、ついに彼を王子にしました. .



Der demütige kleine Prinz (Arabisch)

Ich hörte, dass es einen Prinzen gab, der klein und hässlich war; seine Brüder waren alle groß und schön. Eines Tages sah ihn sein Vater voller Verachtung und Abscheu an. Er war schlau und sah sofort, was sein Vater meinte, und sagte: "Mylord, es ist besser, klein und weise zu sein, als groß und dumm. Nicht alle Dinge von großer Größe sind von großem Wert." köstlich, aber Elefantenfleisch ist dreckig und ekelhaft.'" Obwohl der Sinai das kleinste der Gebirge ist, Höchst in den Augen Gottes. Du hast den schlauen kleinen Mann nicht gehört Eine Satire auf diesen fetten Narren? Er sagte: „Obwohl das arabische Pferd klein und klein ist, Aber besser als alle Esel im Stall. " Sein Vater lächelte, als er seine Worte hörte, die Ältesten des Hofes waren voll des Lobes, seine Brüder waren sehr deprimiert. Wenn das Talent einer Person nicht offenbart wird, Seine Verdienste und Fehler sind für andere schwer zu erkennen; Denke nicht, dass es nichts im Wald gibt, Vielleicht schläft dort ein Tiger. Ich habe gehört, dass ein mächtiger Feind den König angegriffen hat, und als die beiden Armeen aufeinander trafen, war der Prinz der erste, der in die Schlacht zog. er schrie auf, In der heutigen Schlacht werde ich mich niemals umdrehen und fliehen, Ich will das Schlachtfeld mit Blut beflecken und bis zum Tod kämpfen. Ein wahrer General sollte seinen Kopf werfen, Wenn Sie fliehen, werden Sie das Leben der gesamten Armee missachten. Nachdem er seine Rede beendet hatte, stürzte er in die feindliche Formation, schlug ein paar Veteranen der feindlichen Armee nieder, kehrte zu seinem Vater zurück, grüßte mit einem Kuss und sagte: Obwohl du meine kleine Statur verachtest, Denken Sie nicht, dass die Großen die Krieger sind! Wenn die Zeit zum Aufladen kommt, Ein mageres Pferd ist viel wertvoller als eine fette Kuh. Zu dieser Zeit berichteten die Leute, dass die feindliche Armee zahlreich und zahlenmäßig unterlegen war und einige von ihnen die Flucht planten. Sofort schrie der Prinz laut auf und rief: „Soldaten! Ihr sollt tapfer kämpfen und keine Frauenkleider tragen!“ Durch seine Worte ermutigt, war die Kavallerie voller Mut und trat vor, um gemeinsam anzugreifen. Ich habe gehört, dass sie an diesem Tag den Feind zurückgeschlagen und einen großen Sieg errungen haben. Der König küsste ihn auf Kopf und Augen, umarmte ihn, behandelte ihn fortan anders und machte ihn schließlich zum Prinzen. .



【back to index,回目录】