Show Pīnyīn

巴夏的儿子和台夫

故事发生的时间已记不清了,反正在古代,伊拉克有个国王,他有一个儿子满十七岁了。父亲决定给他成亲,为他找了个合适的姑娘。但在举行婚礼的时候,姑娘不见了。人们到处寻找,还是没有一点踪影。国王没有办法,只好把占星家请了来,让他说说原因。 占星家撒了一把沙子,说: “巴夏啊,是妖魔抢了你的媳妇,把她带到加夫山去了,准备给他自己的儿子当老婆。” “怎么办,谁能去把姑娘带回来?”巴夏问。 “国王啊!只有王子才能去,别人都没有办法,”占星家回答说。王子听了这话马上要求说:“父亲,我去!” “孩子,你还小,妖魔们会一口吃掉你的!” 可是,王子坚定地说: “我一定要去,如果能救出来,最好,如果救不出来,别的姑娘我也不要!” 国王知道没有其他的办法,就同意他去了。 王子骑上马,翻过高山,穿过盆地,越过平原,象流水一样快,一天,来到了一座大山前。 “让我坐下来歇一歇。”王子说着,从马上下来,坐在树荫下。这时,他发现两条蛇:一条白、一条黑;一条正拼命地想吃另一条。王子拾起石头,打死了黑蛇,没料到白蛇摇身一变,变成了人。 “王子,你救了我,如果你有什么要求,尽管说,我愿意为你办一切事。” 王子见了害怕得发愣,而由蛇变成的人继续说: “你别怕,我是贝利。国王的儿子,我决不会伤害你的。也许对你还有好处。” 青年的心情稍微定了一下,恐惧逐渐消失。于是他述说了自己的不幸。 “我现在要赶到加夫山去,你能带我去吗?” “王子啊,那里是禁止去的,我只能把你送到山脚下,以后的路,要由你自己去了。那里的妖魔很厉害,他们会一口吞掉你的。我给你一张铁弓和三支箭,可以防身。我等着你回来,送你回到你父亲的国上去。” “好极了!”王子说:“看我的运气吧!或许我找得到姑娘,或许我死在那里。” 贝利把王子举到了空中,没多久,就把他送到了加夫山脚下,贝利给了他一张铁弓和三支箭,说: “王子,你走吧,你的道路光明,祝你平安而归!” 王子走了几天,因为大累了,决定在树下休息一会儿。突然,他听见有人说话: “人的儿子,当心,不要碰到我!” 王子一看,吓得浑身发抖,原来,面前是一个讨厌的台夫(台夫是有魔术的人),口里喷吐着火焰。 “人的儿子,这里无论是精灵,还是人的儿子,都通不过,你到这里干什么?”台夫问。 王子虽然害怕,但怕有什么用呢!他讲明了自己的来意。 “要是你同我交朋友,帮助我做点事,我送你到那地方去。” “你有什么事?”王子问。 “抢走你爱人的妖魔有一个女儿,我很爱她,为了得到这姑娘,我已经等了十七年,我怕一个人去,我们一起去吧!你救出你的爱人,我带走我的情人。我们到了那里后,妖魔们要同我们打仗,你拿好这根鞭子,看见我受伤了,你便用这根鞭子抽我的背,我的伤就会迅速复原,我们的事就一定会成功的。” 台夫说完,抱起王子,举到空中,不一会儿,就降落到一块草地上。他们往前走了一段路,看到一口井,火正从井里喷出来,原来,这是妖魔的窝。

bāxià de érzi hé táifū

gùshi fāshēng de shíjiān yǐ jìbùqīng le , fǎnzhèng zài gǔdài , yīlākè yǒugè guówáng , tā yǒu yīgè érzi mǎn shíqīsuì le 。 fùqīn juédìng gěi tā chéngqīn , wéi tā zhǎo le gè héshì de gūniang 。 dàn zài jǔxíng hūnlǐ de shíhou , gūniang bùjiàn le 。 rénmen dàochù xúnzhǎo , huán shì méiyǒu yīdiǎn zōngyǐng 。 guówáng méiyǒu bànfǎ , zhǐhǎo bǎ zhānxīngjiā qǐng le lái , ràng tā shuō shuō yuányīn 。 zhānxīngjiā sā le yībǎ shāzi , shuō : “ bāxià a , shì yāomó qiǎng le nǐ de xífù , bǎ tā dàidào jiāfūshān qù le , zhǔnbèi gěi tā zìjǐ de érzi dāng lǎopó 。 ” “ zěnmebàn , shéi néng qù bǎ gūniang dài huílai ? ” bāxiàwèn 。 “ guówáng a ! zhǐyǒu wángzǐ cáinéng qù , biéren dū méiyǒu bànfǎ , ” zhānxīngjiā huídá shuō 。 wángzǐ tīng le zhèhuà mǎshàng yāoqiú shuō : “ fùqīn , wǒ qù ! ” “ háizi , nǐ huán xiǎo , yāomó men huì yīkǒu chīdiào nǐ de ! ” kěshì , wángzǐ jiāndìng deshuō : “ wǒ yīdìng yào qù , rúguǒ néngjiù chūlái , zuìhǎo , rúguǒ jiù bù chūlái , biéde gūniang wǒ yě bùyào ! ” guówáng zhīdào méiyǒu qítā de bànfǎ , jiù tóngyì tā qù le 。 wángzǐ qí shàngmǎ , fānguò gāoshān , chuānguò péndì , yuèguò píngyuán , xiàng liúshuǐ yīyàng kuài , yītiān , láidào le yīzuò dà shānqián 。 “ ràng wǒ zuòxia lái xiē yīxiē 。 ” wángzǐ shuō zhe , cóng mǎshàng xiàlai , zuòzài shùyìnxià 。 zhèshí , tā fāxiàn liǎngtiáo shé : yītiáo bái yītiáo hēi ; yītiáo zhèng pīnmìng dìxiǎng chī lìng yītiáo 。 wángzǐ shíqǐ shítou , dǎsǐ le hēishé , méi liàodào báishé yáoshēnyībiàn , biànchéng le rén 。 “ wángzǐ , nǐ jiù le wǒ , rúguǒ nǐ yǒu shénme yāoqiú , jǐnguǎn shuō , wǒ yuànyì wéi nǐ bàn yīqiè shì 。 ” wángzǐ jiàn le hàipà dé fālèng , ér yóu shé biànchéng de rén jìxù shuō : “ nǐ biépà , wǒ shì bèilì 。 guówáng de érzi , wǒ juébùhuì shānghài nǐ de 。 yěxǔ duì nǐ huán yǒu hǎochu 。 ” qīngnián de xīnqíng shāowēi dìng le yīxià , kǒngjù zhújiàn xiāoshī 。 yúshì tā shùshuō le zìjǐ de bùxìng 。 “ wǒ xiànzài yào gǎndào jiāfūshān qù , nǐ néng dàiwǒqù ma ? ” “ wángzǐ a , nàli shì jìnzhǐ qù de , wǒ zhǐnéng bǎ nǐ sòngdào shānjiǎoxià , yǐhòu de lù , yào yóu nǐ zìjǐ qù le 。 nàli de yāomó hěn lìhai , tāmen huì yīkǒu tūndiào nǐ de 。 wǒ gěi nǐ yīzhāng tiěgōng hé sānzhī jiàn , kěyǐ fángshēn 。 wǒ děng zhe nǐ huílai , sòng nǐ huídào nǐ fùqīn de guó shàngqu 。 ” “ hǎojíle ! ” wángzǐ shuō : “ kàn wǒ de yùnqi bā ! huòxǔ wǒ zhǎo dédào gūniang , huòxǔ wǒ sǐ zài nàli 。 ” bèilì bǎ wángzǐ jǔdào le kōngzhōng , méiduōjiǔ , jiù bǎ tā sòngdào le jiāfū shānjiǎoxià , bèilì gěi le tā yīzhāng tiěgōng hé sānzhī jiàn , shuō : “ wángzǐ , nǐ zǒu bā , nǐ de dàolù guāngmíng , zhùnǐpíngān ér guī ! ” wángzǐ zǒu le jǐtiān , yīnwèi dàlěi le , juédìng zài shùxià xiūxi yīhuìr 。 tūrán , tā tīngjiàn yǒurén shuōhuà : “ rén de érzi , dāngxīn , bùyào pèngdào wǒ ! ” wángzǐ yīkàn , xià dé húnshēnfādǒu , yuánlái , miànqián shì yīgè tǎoyàn de táifū ( táifū shì yǒu móshù de rén ) , kǒulǐ pēntǔ zhe huǒyàn 。 “ rén de érzi , zhèlǐ wúlùnshì jīnglíng , huán shì rén de érzi , dū tōngbùguò , nǐ dào zhèlǐ gànshénme ? ” táifū wèn 。 wángzǐ suīrán hàipà , dàn pà yǒu shénme yòng ne ! tā jiǎngmíng le zìjǐ de láiyì 。 “ yàoshi nǐ tóng wǒ jiāopéngyou , bāngzhù wǒ zuòdiǎnshì , wǒ sòng nǐ dào nà dìfāng qù 。 ” “ nǐ yǒu shénme shì ? ” wángzǐ wèn 。 “ qiǎngzǒu nǐ àiren de yāomó yǒu yīgè nǚér , wǒ hěn ài tā , wèile dédào zhè gūniang , wǒ yǐjīng děng le shíqīnián , wǒpà yīgè rénqù , wǒmen yīqǐ qù bā ! nǐ jiùchū nǐ de àiren , wǒ dàizǒu wǒ de qíngrén 。 wǒmen dào le nàli hòu , yāomó men yào tóng wǒmen dǎzhàng , nǐ ná hǎo zhègēn biānzi , kànjiàn wǒ shòushāng le , nǐ biàn yòng zhègēn biānzi chōu wǒ de bèi , wǒ de shāng jiù huì xùnsù fùyuán , wǒmen de shì jiù yīdìng huì chénggōng de 。 ” táifū shuōwán , bào qǐ wángzǐ , jǔdào kōngzhōng , bùyīhuìr , jiù jiàngluò dào yīkuài cǎodì shàng 。 tāmen wǎngqiánzǒu le yīduànlù , kàndào yīkǒu jǐng , huǒzhèng cóngjǐnglǐ pēnchūlái , yuánlái , zhèshì yāomó de wō 。



Bashar's son and husband

I can't remember the time when the story happened. Anyway, in ancient times, there was a king in Iraq, and he had a son who was seventeen years old. His father decided to marry him and found a suitable girl for him. But during the wedding, the girl disappeared. People searched everywhere, but there was still no trace. The king had no choice but to invite the astrologer to tell him the reason. The astrologer threw a handful of sand and said: "Pashar, it is the demon who has robbed your daughter-in-law and taken her to Gaff Hill to be his own son's wife." "What to do, who can bring the girl back?" Bashar asked. "O king! Only a prince can go, no one else can," answered the astrologer. Upon hearing this, the prince demanded immediately, "Father, I'll go!" "Child, you are still young, and the monsters will eat you in one bite!" However, the prince firmly said: "I must go. If I can be rescued, that's the best. If I can't, I don't want any other girls!" Knowing that there was no other way, the king allowed him to go. The prince rode his horse, climbed over the mountains, crossed the basin, and crossed the plains, as fast as flowing water. One day, he came to a big mountain. "Let me sit down and rest," said the prince, dismounting from his horse, and sitting under the shade of a tree. At this time, he found two snakes: one white and one black; one was desperately trying to eat the other. The prince picked up the stone and killed the black snake. Unexpectedly, the white snake transformed into a human. "Prince, you saved me. If you have any request, just say it. I am willing to do everything for you." The prince was stupefied with fear, but the snake-turned-man continued: "Don't be afraid, I am Bailey. Son of the king, I will never hurt you. Maybe it will do you good." The young man calmed down a bit, and his fear gradually disappeared. So he related his misfortune. "I'm going to Gaff Hill now, can you take me there?" "Prince, it is forbidden to go there. I can only send you to the foot of the mountain. The rest of the road is up to you. The monsters there are very powerful, and they will swallow you in one bite. I will give you an iron bow and three arrows for self-defense. I will wait for your return and send you back to your father's country." "Very well!" said the Prince, "see my luck! Maybe I will find the girl, or maybe I will die there." Bailey lifted the prince up into the air, and in a short time sent him to the foot of Gaff Hill. Bailey gave him an iron bow and three arrows, and said: "Prince, let's go, your path is bright, I wish you a safe return!" After walking for several days, the prince was very tired and decided to rest under a tree for a while. Suddenly, he heard someone say: "Son of man, beware, do not touch me!" When the prince saw it, he was trembling with fright. It turned out that in front of him was an annoying waiter (a man with magic tricks), who was spitting out flames. "Son of man, neither the elf nor the son of man can get through here. What are you doing here?" asked the doctor. Although the prince is afraid, what's the use of being afraid! He explained his purpose. "If you befriend me and help me with something, I'll take you there." "What do you want?" asked the prince. "The demon who stole your lover has a daughter. I love her very much. I have been waiting for seventeen years to get this girl. I am afraid that I will go alone. Let's go together! You rescue your lover, and I will take me away." My lover. When we get there, the monsters are going to fight us. Take this whip. When you see that I am wounded, you use this whip to hit my back. My wound will heal quickly, and our business will be fine. It will be a success." After the Taifu finished speaking, he picked up the prince and lifted it into the air. After a while, he landed on a piece of grass. They walked forward for a while, and saw a well from which fire was gushing out. It turned out that this was the den of demons. .



hijo y marido de Bashar

No puedo recordar el momento en que sucedió la historia, de todos modos, en la antigüedad, había un rey en Irak, y tenía un hijo que tenía diecisiete años. Su padre decidió casarse con él y encontró una chica adecuada para él. Pero durante la boda, la niña desapareció. La gente buscó por todas partes, pero todavía no había rastro. El rey no tuvo más remedio que invitar al astrólogo para que le dijera el motivo. El astrólogo tiró un puñado de arena y dijo: "Pashar, es el demonio que ha robado a tu nuera y la ha llevado a Gaff Hill para que sea la esposa de su propio hijo". "¿Qué hacer, quién puede traer de vuelta a la niña?", Preguntó Bashar. "¡Oh rey! Sólo un príncipe puede ir, nadie más puede", respondió el astrólogo. Al escuchar esto, el príncipe exigió de inmediato: "¡Padre, iré!" "¡Niña, todavía eres joven y los monstruos te comerán de un bocado!" Sin embargo, el príncipe dijo firmemente: "Debo irme. Si puedo ser rescatada, eso es lo mejor. Si no puedo, ¡no quiero a otras chicas!" Sabiendo que no había otra manera, el rey le permitió irse. El príncipe montó su caballo, trepó por las montañas, cruzó la cuenca y cruzó las llanuras, tan rápido como el agua que fluye.Un día, llegó a una gran montaña. "Déjame sentarme y descansar", dijo el príncipe, desmontando de su caballo y sentándose bajo la sombra de un árbol. En ese momento, encontró dos serpientes: una blanca y otra negra; una intentaba desesperadamente comerse a la otra. El príncipe recogió la piedra y mató a la serpiente negra, e inesperadamente, la serpiente blanca se transformó en un ser humano. "Príncipe, me salvaste. Si tienes alguna petición, solo dila. Estoy dispuesto a hacer todo por ti". El príncipe estaba estupefacto por el miedo, pero la serpiente convertida en hombre continuó: "No tengas miedo, soy Bailey. Hijo del rey, nunca te haré daño. Tal vez te haga bien". El joven se calmó un poco y su miedo desapareció gradualmente. Así relató su desgracia. "Me voy a Gaff Hill ahora, ¿puedes llevarme allí?" "Príncipe, está prohibido ir allí. Solo puedo enviarte al pie de la montaña. El resto del camino depende de ti. Los monstruos allí son muy poderosos y te tragarán de un bocado. Lo haré. Te daré un arco de hierro y tres flechas para tu defensa. Esperaré tu regreso y te enviaré de vuelta a la patria de tu padre. "¡Muy bien!", dijo el Príncipe, "¡Mira mi suerte! Tal vez encuentre a la niña, o tal vez muera allí". Bailey levantó al príncipe en el aire, y en poco tiempo lo envió al pie de Gaff Hill. Bailey le dio un arco de hierro y tres flechas, y dijo: "Príncipe, vámonos, tu camino es brillante, ¡te deseo un regreso seguro!" Después de caminar durante varios días, el príncipe estaba muy cansado y decidió descansar un rato debajo de un árbol. De repente, escuchó a alguien decir: "¡Hijo de hombre, ten cuidado, no me toques!" Cuando el príncipe lo vio, estaba temblando de miedo, resultó que frente a él estaba un camarero molesto (un hombre con trucos de magia), que estaba escupiendo llamas. "Hijo de hombre, ni el duende ni el hijo de hombre pueden pasar por aquí. ¿Qué haces aquí?", preguntó el doctor. Aunque el príncipe tiene miedo, ¡de qué sirve tener miedo! Explicó su propósito. "Si te haces amigo mío y me ayudas con algo, te llevaré allí". "¿Qué quieres?", preguntó el príncipe. "El demonio que robó a tu amante tiene una hija. La amo mucho. He estado esperando diecisiete años para conseguir a esta chica. Tengo miedo de irme solo. ¡Vamos juntos! Rescatas a tu amante y yo lo haré". llévame". Mi amante. Cuando lleguemos allí, los monstruos van a luchar contra nosotros. Toma este látigo. Cuando veas que estoy herido, usa este látigo para golpear mi espalda. Mi herida sanará rápidamente, y nuestra el negocio estará bien. Será un éxito". Después de que el Taifu terminó de hablar, recogió al príncipe y lo levantó en el aire. Después de un rato, aterrizó sobre un trozo de hierba. Caminaron un rato y vieron un pozo del que salía fuego a borbotones, resultó que era la guarida de los demonios. .



Fils et mari de Bachar

Je ne me souviens plus du moment où l'histoire s'est passée. Quoi qu'il en soit, dans les temps anciens, il y avait un roi en Irak, et il avait un fils qui avait dix-sept ans. Son père a décidé de l'épouser et lui a trouvé une fille convenable. Mais pendant le mariage, la fille a disparu. Les gens ont cherché partout, mais il n'y avait toujours aucune trace. Le roi n'eut d'autre choix que d'inviter l'astrologue pour lui dire la raison. L'astrologue jeta une poignée de sable et dit : "Pashar, c'est le démon qui a volé votre belle-fille et l'a emmenée à Gaff Hill pour être la femme de son propre fils." "Que faire, qui peut ramener la fille ?", a demandé Bashar. « Ô roi ! Seul un prince peut y aller, personne d'autre ne le peut », répondit l'astrologue. En entendant cela, le prince a immédiatement demandé: "Père, j'y vais!" "Enfant, tu es encore jeune, et les monstres te dévoreront d'une bouchée !" Cependant, le prince a fermement déclaré: "Je dois y aller. Si je peux être secourue, c'est ce qu'il y a de mieux. Si je ne peux pas, je ne veux pas d'autres filles !" Sachant qu'il n'y avait pas d'autre moyen, le roi lui permit de partir. Le prince monta à cheval, escalada les montagnes, traversa le bassin, et traversa les plaines, aussi vite que l'eau qui coule.Un jour, il arriva à une grande montagne. « Laissez-moi m'asseoir et me reposer », dit le prince en descendant de cheval et en s'asseyant à l'ombre d'un arbre. A ce moment, il trouva deux serpents : un blanc et un noir ; l'un essayait désespérément de manger l'autre. Le prince ramassa la pierre et tua le serpent noir. De manière inattendue, le serpent blanc se transforma en humain. "Prince, vous m'avez sauvé. Si vous avez une demande, dites-le simplement. Je suis prêt à tout faire pour vous." Le prince était stupéfait de peur, mais le serpent devenu homme continua : "N'aie pas peur, je suis Bailey. Fils du roi, je ne te ferai jamais de mal. Peut-être que ça te fera du bien." Le jeune homme se calma un peu, et sa peur disparut peu à peu. Alors il raconta son malheur. "Je vais à Gaff Hill maintenant, pouvez-vous m'y emmener?" "Prince, il est interdit d'y aller. Je ne peux que t'envoyer au pied de la montagne. Le reste de la route dépend de toi. Les monstres là-bas sont très puissants, et ils t'avaleront d'une bouchée. Je vais donne-toi un arc de fer et trois flèches pour te défendre. J'attendrai ton retour et je te renverrai dans le pays de ton père. "Très bien!" dit le prince, "voyez ma chance! Peut-être que je trouverai la fille, ou peut-être que je mourrai là-bas." Bailey souleva le prince dans les airs, et en peu de temps l'envoya au pied de Gaff Hill. Bailey lui donna un arc de fer et trois flèches, et dit : "Prince, allons-y, ton chemin est lumineux, je te souhaite un bon retour !" Après avoir marché pendant plusieurs jours, le prince était très fatigué et décida de se reposer un moment sous un arbre. Soudain, il entendit quelqu'un dire : "Fils de l'homme, prends garde, ne me touche pas !" Quand le prince le vit, il tremblait de peur, il s'avéra qu'en face de lui se trouvait un serveur ennuyeux (un homme avec des tours de magie), qui crachait des flammes. "Fils de l'homme, ni l'elfe ni le fils de l'homme ne peuvent passer par ici. Qu'est-ce que tu fais ici ?", demanda le médecin. Bien que le prince ait peur, à quoi bon avoir peur ! Il a expliqué son but. "Si tu te lie d'amitié avec moi et que tu m'aides avec quelque chose, je t'y emmènerai." « Que veux-tu ? » demanda le prince. "Le démon qui a volé ton amant a une fille. Je l'aime beaucoup. J'ai attendu dix-sept ans pour avoir cette fille. J'ai peur d'y aller seul. Allons-y ensemble ! Tu sauves ton amant, et je vais emmène-moi." Mon amant. Quand nous serons là-bas, les monstres vont nous combattre. Prends ce fouet. Quand tu vois que je suis blessé, tu utilises ce fouet pour me frapper le dos. Ma blessure guérira rapidement, et notre les affaires iront bien. Ce sera un succès. Après que le Taifu eut fini de parler, il prit le prince et le souleva dans les airs. Après un moment, il atterrit sur un morceau d'herbe. Ils avancèrent un moment et virent un puits d'où jaillissait du feu, il s'avéra que c'était le repaire des démons. .



バシャールの息子で夫

いつの話か思い出せませんが、昔、イラクに王様がいて、17歳の息子がいました。彼の父親は彼と結婚することを決心し、彼にふさわしい女の子を見つけました。しかし、結婚式中に少女は姿を消しました。人々はいたるところを探しましたが、まだ痕跡はありませんでした。王様は、占星術師にその理由を教えてもらうしかありませんでした。 占星術師は一握りの砂を投げて言った: 「パシャール、あなたの嫁を奪い、自分の息子の妻にするためにガフ・ヒルに連れて行ったのは悪魔です。」 「どうしよう、誰が少女を連れ戻せる?」とバシャールは尋ねた。 「王様!王子だけが行くことができます。他の誰も行くことはできません」と占星術師は答えました。これを聞いた王子は、すぐに「お父さん、行きます!」と言いました。 「子供よ、あなたはまだ若いし、モンスターはあなたを一口で食べるでしょう!」 しかし、王子は断固としてこう言いました。 「行くしかない。救出できればそれが一番。救出できなければ、他の女の子はいらない!」 他に方法がないことを知っていたので、王は彼が行くのを許しました。 王子は馬に乗り、山を越え、盆地を越え、平原を流れる水のように速く渡り、ある日、大きな山に来ました。 「座って休ませてください」王子は馬から降りて木陰に座りながら言いました。この時、彼は白と黒の 2 匹のヘビを発見し、1 匹は必死にもう 1 匹を食べようとしていました。王子は石を拾って黒蛇を倒し、白蛇は思いがけず人間に姿を変えた。 「王子様、あなたは私を助けてくれました。何か要望があれば言ってください。私はあなたのために喜んで何でもします」 王子は恐怖に怯えましたが、蛇になった男は続けました。 「恐れるな、私はベイリーだ。王様の息子よ、私は決してあなたを傷つけたりはしない。それはあなたにとって良いことになるかもしれない。」 青年は少し落ち着き、恐怖心は徐々に消えていった。それで彼は自分の不幸について話しました。 「今からガフヒルに行くんだけど、連れて行ってくれる?」 「王子様、そこへ行くことは禁じられています。私はあなたを山のふもとに送ることしかできません。残りの道はあなた次第です。そこのモンスターは非常に強力で、あなたを一口で飲み込んでしまいます。私はそうします。鉄の弓と護身用の矢を三本差し上げます。あなたの帰りを待って、あなたの父の国に送り返します」 「よかった!」と王子は言いました。「運が良ければ、女の子を見つけるか、そこで死ぬかもしれません。」 ベイリーは王子を空中に持ち上げ、すぐに彼をガフヒルのふもとに送りました.ベイリーは彼に鉄の弓と3本の矢を与えて言った. 「王子様、行きましょう、あなたの道は明るいです、私はあなたが無事に戻ってくることを願っています!」 数日間歩いた後、王子はとても疲れていたので、しばらく木の下で休むことにしました。突然、彼は誰かが言うのを聞いた: 「人の子よ、気をつけて、私に触れないで!」 それを見た王子が恐怖に震えていると、目の前には炎を吐き出す迷惑なウェイター(手品を持った男)が立っていた。 「人間の息子よ、エルフも人間の息子もここを通り抜けることはできません。ここで何をしているのですか?」と医者は尋ねた。 王子様は怖がっていますが、怖がって何の役にも立ちません!彼は自分の目的を説明した。 「あなたが私と友達になって何か手伝ってくれたら、あなたをそこに連れて行きます。」 「何が欲しい?」王子は尋ねた。 「あなたの恋人を盗んだ悪魔には娘がいます。私は彼女をとても愛しています。私はこの女の子を手に入れるために17年間待っていました。私は一人で行くのではないかと心配しています。一緒に行きましょう! あなたはあなたの恋人を救出します。恋人よ、私たちがそこに着いたら、モンスターが私たちと戦おうとしています。この鞭を持ってください。ビジネスはうまくいくでしょう。成功するでしょう。」 大夫は言い終えると王子を抱き上げて空中に持ち上げ、しばらくすると草の上に着地した。しばらく進むと、火の噴き出している井戸があり、そこが鬼の巣窟であることがわかりました。 .



Baschars Sohn und Ehemann

Ich kann mich nicht erinnern, wann die Geschichte passiert ist, jedenfalls gab es in der Antike einen König im Irak, und er hatte einen Sohn, der siebzehn Jahre alt war. Sein Vater beschloss, ihn zu heiraten und fand ein passendes Mädchen für ihn. Aber während der Hochzeit verschwand das Mädchen. Überall wurde gesucht, aber es gab immer noch keine Spur. Dem König blieb nichts anderes übrig, als den Astrologen einzuladen, ihm den Grund zu nennen. Der Astrologe warf eine Handvoll Sand und sagte: "Pashar, es ist der Dämon, der deine Schwiegertochter ausgeraubt und sie nach Gaff Hill gebracht hat, um die Frau seines eigenen Sohnes zu werden." "Was tun, wer kann das Mädchen zurückbringen?", fragte Bashar. "O König! Nur ein Prinz kann gehen, kein anderer", antwortete der Astrologe. Als der Prinz dies hörte, forderte er sofort: "Vater, ich gehe!" "Kind, du bist noch jung, und die Monster werden dich mit einem Bissen fressen!" Der Prinz sagte jedoch fest: „Ich muss gehen. Wenn ich gerettet werden kann, ist das das Beste. Wenn ich es nicht kann, will ich keine anderen Mädchen!“ Da er wusste, dass es keinen anderen Weg gab, erlaubte ihm der König zu gehen. Der Prinz ritt auf seinem Pferd, kletterte über die Berge, überquerte das Becken und überquerte die Ebenen so schnell wie fließendes Wasser.Eines Tages kam er zu einem großen Berg. „Lass mich mich setzen und ausruhen,“ sagte der Prinz, stieg von seinem Pferd und setzte sich in den Schatten eines Baumes. Zu diesem Zeitpunkt fand er zwei Schlangen: eine weiße und eine schwarze; eine versuchte verzweifelt, die andere zu fressen. Der Prinz hob den Stein auf und tötete die schwarze Schlange, die sich unerwartet in einen Menschen verwandelte. „Prinz, du hast mich gerettet. Wenn du eine Bitte hast, sag sie einfach. Ich bin bereit, alles für dich zu tun.“ Der Prinz war wie betäubt vor Angst, aber die zum Mann gewordene Schlange fuhr fort: „Hab keine Angst, ich bin Bailey. Sohn des Königs, ich werde dir nie wehtun. Vielleicht tut es dir ja gut.“ Der junge Mann beruhigte sich etwas und seine Angst verschwand allmählich. So erzählte er sein Unglück. "Ich gehe jetzt nach Gaff Hill, kannst du mich dorthin bringen?" „Prinz, es ist verboten, dorthin zu gehen. Ich kann dich nur an den Fuß des Berges schicken. Der Rest der Straße liegt bei dir. Die Monster dort sind sehr mächtig und sie werden dich mit einem Biss verschlingen. Das werde ich gebe dir einen eisernen Bogen und drei Pfeile zur Selbstverteidigung. Ich werde auf deine Rückkehr warten und dich in das Land deines Vaters zurückschicken.“ „Nun gut!" sagte der Prinz, „seht mein Glück! Vielleicht finde ich das Mädchen, oder vielleicht sterbe ich dort." Bailey hob den Prinzen in die Luft und schickte ihn in kurzer Zeit zum Fuß des Gaff Hill. Bailey gab ihm einen eisernen Bogen und drei Pfeile und sagte: "Prinz, lass uns gehen, dein Weg ist hell, ich wünsche dir eine sichere Rückkehr!" Nachdem er mehrere Tage gelaufen war, war der Prinz sehr müde und beschloss, sich eine Weile unter einem Baum auszuruhen. Plötzlich hörte er jemanden sagen: "Menschensohn, hüte dich, fass mich nicht an!" Als der Prinz das sah, zitterte er vor Schreck, es stellte sich heraus, dass vor ihm ein nerviger Kellner (ein Mann mit Zaubertricks) stand, der Flammen spuckte. "Menschensohn, weder der Elb noch der Menschensohn kommen hier durch. Was machst du hier?", fragte der Arzt. Obwohl der Prinz Angst hat, was nützt es, Angst zu haben! Er erklärte sein Ziel. "Wenn du dich mit mir anfreundest und mir bei etwas hilfst, bringe ich dich dorthin." „Was willst du?“ fragte der Prinz. „Der Dämon, der deinen Geliebten gestohlen hat, hat eine Tochter. Ich liebe sie sehr. Ich habe siebzehn Jahre darauf gewartet, dieses Mädchen zu bekommen. Ich habe Angst, dass ich alleine gehen werde. Lass uns zusammen gehen! Du rettest deinen Geliebten, und ich werde es tun Nimm mich weg.“ Mein Geliebter. Wenn wir dort ankommen, werden die Monster gegen uns kämpfen. Nimm diese Peitsche. Wenn du siehst, dass ich verwundet bin, benutze diese Peitsche, um meinen Rücken zu schlagen Das Geschäft wird gut laufen. Es wird ein Erfolg." Nachdem der Taifu zu Ende gesprochen hatte, hob er den Prinzen hoch und hob ihn in die Luft, nach einer Weile landete er auf einem Stück Gras. Sie gingen eine Weile vorwärts und sahen einen Brunnen, aus dem Feuer sprudelte, und es stellte sich heraus, dass dies die Höhle der Dämonen war. .



【back to index,回目录】