Show Pīnyīn

朝选贤译王子火鸟和灰狼

从前,有一个国王叫维斯拉夫·安德洛诺维奇。他有三个儿子,大儿子叫德米特里王子,二儿子叫华西里王子,小儿子叫伊万王子。 国王有一个举世无双的大花园,花园里有各种各样珍贵的树,有结果的,也有不结果的。国王最喜爱的是一棵苹果树,树上结满了金色的苹果。 一只火鸟经常飞到国王的花园来。她的翅膀是金色的,眼睛像东方的宝石。她每天夜里飞来,落到国王喜爱的苹果树上,摘一阵苹果又飞走了。 火鸟摘了心爱的苹果,国王很伤心,把三个儿子叫到身边说:“我的亲爱的孩子,你们谁能抓住花园里的火鸟?谁能抓住活的,我生前分给他半个王国,死后全部给他。” 三个儿子异口同声他说: “父王陛下,我们非常愉快地尽力而为,活活抓住火鸟。” 第一天夜里,德米特里王子去守苹果。他坐在火鸟常来破坏的苹果树下,睡着了,不知道火鸟什么时候飞来了,破坏了很多苹果。 早晨,国王把德米特里王子叫到面前问: “怎么样,亲爱的儿子,发现火鸟没有?” 他回答父亲说: “没有,父王,火鸟昨夜没有来。” 第二天夜里,华西里王子去守苹果。他坐在树下等了两个钟头,睡过去了,睡得死死的,不知道火鸟什么时候飞来了,破坏了很多苹果。 早晨,国王把他叫到面前问: “怎么样,好儿子,发现火鸟没有?” “她昨夜没有来,父王。” 第三天夜里,伊万王子到花园里去守苹果。他坐在树下面,等了一个钟头又一个钟头。突然花园被火照得通亮,火鸟飞来了,落到苹果树上,乱摘乱扔。 伊万王子悄悄走到火鸟身边,一把揪住她的尾巴,但是没有抓住,叫她挣脱飞跑了。王子手里只留下火鸟尾巴上的一根羽毛。 早晨,国王刚醒,伊万王子来到他面前,把羽毛交给他。 国王十分高兴,小儿子终于从火鸟身上拔下了一根羽毛。 羽毛闪闪发亮,十分好看,把它拿进黑屋里,屋里就像点起了很多灯,透亮透亮。国王把羽毛摆在自己的房间里,珍藏起来。从此以后,火鸟再也没有来过。 国王又把三个儿子叫到面前,对他们说: “亲爱的儿子,我给你们一个美差,你们去找火鸟,谁找到活的,我还照以前说的那样奖赏。” 弟弟从火鸟尾巴上扯下了一根羽毛,两个哥哥很不高兴,他们接受父亲的派遣,两人一道去找火鸟。 伊万王子也请求父亲允许他去。国王对他说: “儿子,我的主贝,你还太小,走不了这么远的路,吃不了这样的苦。 你为什么要离开我?两个哥哥已经走了,你再走,很久才能回来。我年纪大了,走路不方便,如果一命呜呼,谁来掌管王国?如果臣民起来反抗,或者发生暴乱,没有人能管得住。还有,要是敌人前来侵犯,也没有人指挥军队抵抗。” 不管国王怎样劝说,小王子还是坚持要去,国王终于同意了。伊万王子挑了一匹好马骑上走了。他走啊,走啊,不知道该往哪个方向走。 王子走了多久,遇到什么困难,故事很快会告诉你们。但是事情并不那么容易做到。王子最后走到一块草地上。这里竖着一块牌子,上面写着这样的话:往右,马死人平安;直走挨饿受冻;往左,人死马平安。

cháoxuǎnxiányì wángzǐ huǒniǎo hé huīláng

cóngqián , yǒu yīgè guówáng jiàowéi sīlāfū āndéluò nuòwéiqí 。 tā yǒu sānge érzi , dàrzi jiào démǐtèlǐ wángzǐ , èr érzi jiào huáxī lǐ wángzǐ , xiǎorzi jiào yīwàn wángzǐ 。 guówáng yǒu yīgè jǔshìwúshuāng de dà huāyuán , huāyuánlǐ yǒu gèzhǒnggèyàng zhēnguì de shù , yǒu jiéguǒ de , yě yǒu bù jiéguǒ de 。 guówáng zuì xǐài de shì yīkē píngguǒshù , shùshàng jiémǎn le jīnsè de píngguǒ 。 yīzhī huǒniǎo jīngcháng fēi dào guówáng de huāyuán lái 。 tā de chìbǎng shì jīnsè de , yǎnjīng xiàng dōngfāng de bǎoshí 。 tā měitiān yèli fēilái , luòdào guówáng xǐài de píngguǒshù shàng , zhāi yīzhèn píngguǒ yòu fēi zǒu le 。 huǒniǎo zhāi le xīnài de píngguǒ , guówáng hěn shāngxīn , bǎ sānge érzi jiào dào shēnbiān shuō : “ wǒ de qīnài de háizi , nǐmen shéi néng zhuāzhù huāyuánlǐ de huǒniǎo ? shéi néng zhuāzhù huó de , wǒ shēngqián fēngěi tā bànge wángguó , sǐhòu quánbù gěi tā 。 ” sānge érzi yìkǒutóngshēng tā shuō : “ fùwáng bìxià , wǒmen fēicháng yúkuài dì jìnlìérwéi , huóhuó zhuāzhù huǒniǎo 。 ” dìyītiān yèli , démǐtèlǐ wángzǐ qù shǒu píngguǒ 。 tā zuòzài huǒniǎo cháng lái pòhuài de píngguǒshù xià , shuìzháo le , bù zhīdào huǒniǎo shénme shíhou fēilái le , pòhuài le hěnduō píngguǒ 。 zǎochén , guówáng bǎ démǐtèlǐ wángzǐ jiào dào miànqián wèn : “ zěnmeyàng , qīnài de érzi , fāxiàn huǒniǎo méiyǒu ? ” tā huídá fùqīn shuō : “ méiyǒu , fùwáng , huǒniǎo zuóyè méiyǒu lái 。 ” dìèrtiān yèli , huáxī lǐ wángzǐ qù shǒu píngguǒ 。 tā zuòzài shùxià děng le liǎnggè zhōngtóu , shuìguòqù le , shuìdé sǐsǐde , bù zhīdào huǒniǎo shénme shíhou fēilái le , pòhuài le hěnduō píngguǒ 。 zǎochén , guówáng bǎ tā jiào dào miànqián wèn : “ zěnmeyàng , hǎo érzi , fāxiàn huǒniǎo méiyǒu ? ” “ tā zuóyè méiyǒu lái , fùwáng 。 ” dìsāntiān yèli , yīwàn wángzǐ dào huāyuánlǐ qù shǒu píngguǒ 。 tā zuòzài shù xiàmiàn , děng le yīgè zhōngtóu yòu yīgè zhōngtóu 。 tūrán huāyuán bèi huǒzhào dé tōngliàng , huǒniǎo fēilái le , luòdào píngguǒshù shàng , luàn zhāiluàn rēng 。 yīwàn wángzǐ qiāoqiāo zǒu dào huǒniǎo shēnbiān , yībǎ jiūzhù tā de wěiba , dànshì méiyǒu zhuāzhù , jiào tā zhèngtuō fēipǎo le 。 wángzǐ shǒulǐ zhǐ liúxià huǒniǎo wěiba shàng de yīgēn yǔmáo 。 zǎochén , guówáng gāngxǐng , yīwàn wángzǐ láidào tā miànqián , bǎ yǔmáo jiāogěi tā 。 guówáng shífēngāoxīng , xiǎorzi zhōngyú cóng huǒniǎo shēnshang báxià le yīgēn yǔmáo 。 yǔmáo shǎnshǎnfāliàng , shífēn hǎokàn , bǎ tā ná jìnhēi wūlǐ , wūlǐ jiù xiàng diǎn qǐ le hěnduō dēng , tòuliàng tòuliàng 。 guówáng bǎ yǔmáo bǎizài zìjǐ de fángjiān lǐ , zhēncáng qǐlai 。 cóngcǐyǐhòu , huǒniǎo zàiyě méiyǒu láiguò 。 guówáng yòu bǎ sānge érzi jiào dào miànqián , duì tāmen shuō : “ qīnài de érzi , wǒ gěi nǐmen yīgè měichāi , nǐmen qù zhǎo huǒniǎo , shéi zhǎodào huó de , wǒ huán zhào yǐqián shuō de nàyàng jiǎngshǎng 。 ” dìdi cóng huǒniǎo wěiba shàng chě xià le yīgēn yǔmáo , liǎnggè gēge hěn bù gāoxìng , tāmen jiēshòu fùqīn de pàiqiǎn , liǎngrén yīdào qù zhǎo huǒniǎo 。 yīwàn wángzǐ yě qǐngqiú fùqīn yǔnxǔ tā qù 。 guówáng duì tā shuō : “ érzi , wǒ de zhǔbèi , nǐ huán tàixiǎo , zǒu buliǎo zhème yuǎn de lù , chī buliǎo zhèyàng de kǔ 。 nǐ wèishénme yào líkāi wǒ ? liǎnggè gēge yǐjīng zǒu le , nǐ zài zǒu , hěn jiǔ cáinéng huílai 。 wǒ niánjì dà le , zǒulù bù fāngbiàn , rúguǒ yīmìngwūhū , shéi lái zhǎngguǎn wángguó ? rúguǒ chénmín qǐlai fǎnkàng , huòzhě fāshēng bàoluàn , méiyǒu rénnéng guǎndé zhù 。 huán yǒu , yàoshi dírén qiánlái qīnfàn , yě méiyǒu rén zhǐhuī jūnduì dǐkàng 。 ” bùguǎn guówáng zěnyàng quànshuō , xiǎowángzi huán shì jiānchí yào qù , guówáng zhōngyú tóngyì le 。 yīwàn wángzǐ tiāo le yīpǐ hǎomǎ qí shàng zǒu le 。 tā zǒu a , zǒu a , bù zhīdào gāiwǎng nǎge fāngxiàng zǒu 。 wángzǐ zǒu le duōjiǔ , yùdào shénme kùnnán , gùshi hěnkuài huì gàosu nǐmen 。 dànshì shìqing bìng bù nàme róngyì zuòdào 。 wángzǐ zuìhòu zǒu dào yīkuài cǎodì shàng 。 zhèlǐ shù zhe yīkuài páizi , shàngmiàn xiě zhe zhèyàngdehuà : wǎngyòu , mǎsǐ rén píngān ; zhízǒu āièshòudòng ; wǎng zuǒ , rénsǐmǎ píngān 。



Translated by Chao Xuanxian, Prince Firebird and Gray Wolf

Once upon a time, there was a king named Wislav Andronovich. He has three sons, the eldest son is named Prince Dmitry, the second son is named Prince Vasili, and the youngest son is named Prince Ivan. The king had a garden that was unparalleled in the world, and there were all kinds of precious trees in the garden, both fruitful and non-fruitful. The king's favorite was an apple tree full of golden apples. A fire bird often flew to the king's garden. Her wings are golden, and her eyes are like oriental jewels. She flew here every night, landed on the king's favorite apple tree, picked apples for a while and flew away. The flamingo picked his beloved apple. The king was very sad, and called his three sons to him and said, "My dear children, which one of you can catch the flamingo in the garden? Who can catch the living one? Half of his kingdom will be given to him after death." The three sons said in unison: "My lord, it is with great pleasure that we do our best to catch the Firebird alive." On the first night Prince Dmitry went to watch the apple. He sat under the apple tree that the firebirds often came to destroy, and fell asleep. He didn't know when the firebirds came and destroyed many apples. In the morning the king called Prince Dmitry before him and asked: "Well, dear son, have you found the Firebird?" He answered his father: "No, Father, Firebird didn't come last night." On the second night, Prince Vasili went to guard the apple. He sat under the tree and waited for two hours. He fell asleep and slept soundly. He didn't know when the firebird came and destroyed many apples. In the morning the king called him before him and asked: "How is it, good son, have you found the Firebird?" "She didn't come last night, Father." On the third night Prince Ivan went to the garden to guard the apples. He sat under the tree and waited hour after hour. Suddenly the garden was lit up with fire, and the firebirds came and landed on the apple trees, picking and throwing them here and there. Prince Ivan walked up to the Firebird quietly, grabbed her by the tail, but failed to catch her, and made her break free and fly away. Only one feather from the firebird's tail remained in the prince's hand. In the morning, as soon as the king woke up, Prince Ivan came to him and gave him the feather. The king was very happy, and the younger son finally plucked a feather from the fire bird. The feather is shiny and very beautiful. When you take it into the dark room, it is as if many lights are lit in the room, which is bright and bright. The king put the feathers in his room and treasured them. Since then, the Firebird never came again. The king called his three sons before him again, and said to them: "My dear son, I will give you a good job. You go to find the fire bird. Whoever finds a living one will be rewarded as I said before." The younger brother tore a feather from the firebird's tail. The two elder brothers were very upset. They accepted their father's dispatch and went to find the firebird together. Prince Ivan also asked his father to allow him to go. The king said to him: "Son, my lord, you are too young to walk such a long distance and endure such hardships. Why are you leaving me? The two elder brothers have already left. If you leave again, it will take a long time to come back. I'm old and I can't walk easily. If I die, who will run the kingdom? If the subjects revolted, or rioted, no one could control it. Also, if the enemy came to invade, no one commanded the army to resist. " No matter how much the king persuaded, the little prince insisted on going, and the king finally agreed. Prince Ivan picked out a good horse and rode away. He walked, walked, not knowing which direction to go. How long the prince has been away and what difficulties he encountered, the story will tell you soon. But things are not so easy to do. At last the prince came to a meadow. There is a sign standing here, which says: Go to the right, the dead horse is safe; go straight, starve and freeze; go left, the dead horse is safe. .



Traducido por Chao Xuanxian, Prince Firebird y Grey Wolf

Érase una vez un rey llamado Wislav Andronovich. Tiene tres hijos, el hijo mayor se llama Príncipe Dmitry, el segundo hijo se llama Príncipe Vasili y el hijo menor se llama Príncipe Iván. El rey tenía un jardín que no tenía paralelo en el mundo, y había todo tipo de árboles preciosos en el jardín, tanto fructíferos como no fructíferos. El favorito del rey era un manzano lleno de manzanas doradas. Un pájaro de fuego a menudo volaba al jardín del rey. Sus alas son doradas y sus ojos son como joyas orientales. Ella voló aquí todas las noches, aterrizó en el manzano favorito del rey, recogió manzanas por un tiempo y se fue volando. El flamenco recogió su amada manzana. El rey estaba muy triste y llamó a sus tres hijos y dijo: "Mis queridos hijos, ¿quién de ustedes puede atrapar al flamenco en el jardín? ¿Quién puede atrapar al vivo? La mitad de su reino se le dará después de la muerte". Los tres hijos dijeron al unísono: "Mi señor, es un gran placer hacer todo lo posible para atrapar al pájaro de fuego con vida". La primera noche, el príncipe Dmitry fue a ver la manzana. Se sentó debajo del manzano que los pájaros de fuego a menudo venían a destruir, y se quedó dormido. No sabía cuándo llegaron los pájaros de fuego y destruyeron muchas manzanas. Por la mañana, el rey llamó al príncipe Dmitry ante él y le preguntó: "Bueno, querido hijo, ¿has encontrado el pájaro de fuego?" Respondió a su padre: "No, padre, Firebird no vino anoche". La segunda noche, el príncipe Vasili fue a custodiar la manzana. Se sentó debajo del árbol y esperó durante dos horas. Se quedó dormido y durmió profundamente. No sabía cuándo llegó el pájaro de fuego y destruyó muchas manzanas. Por la mañana el rey lo llamó ante él y le preguntó: "¿Qué tal, buen hijo, has encontrado el pájaro de fuego?" "Ella no vino anoche, Padre." La tercera noche, el príncipe Iván fue al jardín a cuidar las manzanas. Se sentó bajo el árbol y esperó hora tras hora. De repente, el jardín se iluminó con fuego, y los pájaros de fuego vinieron y se posaron en los manzanos, recogiéndolos y arrojándolos aquí y allá. El príncipe Iván se acercó al pájaro de fuego en silencio, la agarró por la cola, pero no pudo atraparla, y la obligó a liberarse y volar. Solo quedaba una pluma de la cola del pájaro de fuego en la mano del príncipe. Por la mañana, tan pronto como el rey se despertó, el príncipe Iván se le acercó y le dio la pluma. El rey estaba muy feliz y el hijo menor finalmente arrancó una pluma del pájaro de fuego. La pluma es brillante y muy hermosa. Cuando la llevas a la habitación oscura, es como si se encendieran muchas luces en la habitación, que es brillante y brillante. El rey puso las plumas en su habitación y las atesoró. Desde entonces, el pájaro de fuego nunca volvió. El rey volvió a llamar a sus tres hijos ante él y les dijo: "Mi querido hijo, te daré un buen trabajo. Ve a buscar el pájaro de fuego. Quien encuentre uno vivo será recompensado como dije antes". El hermano menor arrancó una pluma de la cola del pájaro de fuego. Los dos hermanos mayores estaban muy molestos. Aceptaron el envío de su padre y fueron juntos a buscar al pájaro de fuego. El príncipe Iván también le pidió a su padre que le permitiera ir. El rey le dijo: "Hijo, mi señor, eres demasiado joven para caminar una distancia tan larga y soportar tantas dificultades. ¿Por qué me dejas? Los dos hermanos mayores ya se han ido. Si te vas de nuevo, tardará mucho en volver. Soy viejo y no puedo caminar fácilmente. Si muero, ¿quién gobernará el reino? Si los súbditos se rebelaban o se amotinaban, nadie podía controlarlo. Además, si el enemigo venía a invadir, nadie mandaba al ejército a resistir. " No importa cuánto persuadiera el rey, el principito insistió en ir, y el rey finalmente accedió. El príncipe Iván eligió un buen caballo y se alejó. Caminó, caminó, sin saber en qué dirección ir. Cuánto tiempo estuvo fuera el príncipe y qué dificultades encontró, la historia les contará pronto. Pero las cosas no son tan fáciles de hacer. Por fin el príncipe llegó a un prado. Aquí hay un letrero que dice: Ve a la derecha, el caballo muerto está a salvo; sigue recto, muere de hambre y congelación; ve a la izquierda, el caballo muerto está a salvo. .



Traduit par Chao Xuanxian, Prince Firebird et Grey Wolf

Il était une fois un roi du nom de Wislav Andronovitch. Il a trois fils, le fils aîné s'appelle le prince Dmitry, le deuxième fils s'appelle le prince Vasili et le plus jeune fils s'appelle le prince Ivan. Le roi avait un jardin sans précédent dans le monde, et il y avait toutes sortes d'arbres précieux dans le jardin, à la fois fructueux et non fructueux. Le favori du roi était un pommier rempli de pommes dorées. Un oiseau de feu volait souvent vers le jardin du roi. Ses ailes sont dorées et ses yeux sont comme des bijoux orientaux. Elle a volé ici chaque nuit, a atterri sur le pommier préféré du roi, a cueilli des pommes pendant un moment et s'est envolée. Le flamant rose cueillit sa pomme bien-aimée. Le roi était très triste et appela ses trois fils et lui dit : "Mes chers enfants, lequel d'entre vous peut attraper le flamant rose dans le jardin ? Qui peut attraper le vivant ? La moitié de son royaume lui sera donné après la mort." Les trois fils dirent à l'unisson : "Monseigneur, c'est avec grand plaisir que nous faisons de notre mieux pour attraper l'Oiseau de Feu vivant." Le premier soir, le prince Dmitry est allé regarder la pomme. Il s'assit sous le pommier que les oiseaux de feu venaient souvent détruire et s'endormit, sans savoir quand les oiseaux de feu venaient détruire de nombreuses pommes. Le matin, le roi appela le prince Dmitry devant lui et lui demanda : "Eh bien, cher fils, as-tu trouvé l'Oiseau de Feu ?" Il répondit à son père : "Non, Père, Firebird n'est pas venu hier soir." La deuxième nuit, le prince Vasili est allé garder la pomme. Il s'est assis sous l'arbre et a attendu deux heures. Il s'est endormi et a dormi profondément. Il ne savait pas quand l'oiseau de feu est venu et a détruit de nombreuses pommes. Au matin, le roi l'appela devant lui et lui demanda : « Comment se fait-il, mon bon fils, as-tu trouvé l'Oiseau de feu ? » "Elle n'est pas venue hier soir, Père." La troisième nuit, le prince Ivan se rendit au jardin pour garder les pommes. Il s'assit sous l'arbre et attendit heure après heure. Soudain, le jardin fut illuminé par le feu, et les oiseaux de feu vinrent se poser sur les pommiers, les cueillant et les jetant ici et là. Le prince Ivan s'est approché tranquillement de l'oiseau de feu, l'a attrapée par la queue, mais n'a pas réussi à l'attraper, et l'a fait se libérer et s'envoler. Une seule plume de la queue de l'oiseau de feu est restée dans la main du prince. Le matin, dès que le roi s'est réveillé, le prince Ivan est venu vers lui et lui a donné la plume. Le roi était très heureux et le fils cadet a finalement arraché une plume à l'oiseau de feu. La plume est brillante et très belle.Lorsque vous l'emmenez dans la pièce sombre, c'est comme si de nombreuses lumières étaient allumées dans la pièce, qui est lumineuse et lumineuse. Le roi a mis les plumes dans sa chambre et les a précieusement. Depuis lors, le Firebird n'est jamais revenu. Le roi appela de nouveau ses trois fils devant lui et leur dit : "Mon cher fils, je vais te donner un bon travail. Tu vas chercher l'oiseau de feu. Celui qui en trouvera un vivant sera récompensé comme je l'ai déjà dit." Le jeune frère arracha une plume de la queue de l'oiseau de feu. Les deux frères aînés étaient très contrariés. Ils acceptèrent la dépêche de leur père et partirent ensemble à la recherche de l'oiseau de feu. Le prince Ivan a également demandé à son père de lui permettre de partir. Le roi lui dit : "Mon fils, mon seigneur, tu es trop jeune pour parcourir une si longue distance et endurer de telles épreuves. Pourquoi me quittes-tu ? Les deux frères aînés sont déjà partis, si vous repartez, il faudra beaucoup de temps pour revenir. Je suis vieux et je ne peux pas marcher facilement. Si je meurs, qui dirigera le royaume ? Si les sujets se révoltaient ou se révoltaient, personne ne pouvait le contrôler. Aussi, si l'ennemi venait envahir, personne n'ordonnait à l'armée de résister. " Peu importe combien le roi a persuadé, le petit prince a insisté pour y aller, et le roi a finalement accepté. Le prince Ivan a choisi un bon cheval et est parti. Il marchait, marchait, ne sachant dans quelle direction aller. Combien de temps le prince a été absent et quelles difficultés il a rencontrées, l'histoire vous le dira bientôt. Mais les choses ne sont pas si faciles à faire. Enfin le prince arriva dans un pré. Il y a un panneau ici, qui dit : Allez à droite, le cheval mort est en sécurité ; allez tout droit, affamez-vous et gelez ; allez à gauche, le cheval mort est en sécurité. .



趙玄賢、火の鳥王子、灰色狼訳

むかしむかし、Wislav Andronovichという名前の王がいました。彼には3人の息子がいて、長男はドミトリー王子、次男はヴァシーリー王子、末っ子はイワン王子と名付けられました。 王様には世界でも類を見ない庭園があり、その庭園には、実を結ぶものも実を結ばないものも含めて、ありとあらゆる種類の貴重な木がありました。王様のお気に入りは、金色のリンゴがいっぱいのリンゴの木でした。 火の鳥が王様の庭によく飛んできました。彼女の翼は金色で、目は東洋の宝石のようです。彼女は毎晩ここに飛んで、王様のお気に入りのリンゴの木に着陸し、しばらくの間リンゴを摘み、飛び去りました。 フラミンゴは愛するりんごを摘みました. 王様はとても悲しくなり, 3人の息子たちを呼び寄せて言いました.死後、彼に与えられる。」 三人の息子は口をそろえて言った。 「陛下、火の鳥を生け捕りにするために最善を尽くすことができ、大変嬉しく思います。」 最初の夜、ドミトリー王子はリンゴを見に行きました。火の鳥がよく来るりんごの木の下に座って眠りについた彼は、いつ火の鳥が来るのか分からず、たくさんのりんごを壊してしまいました。 朝、王はドミトリー王子を呼び、こう尋ねました。 「さて、息子さん、火の鳥は見つかりましたか?」 彼は父親にこう答えました。 「いいえ、お父さん、昨日の夜、火の鳥は来ませんでした。」 二日目の夜、ワシリー王子はリンゴの番をしに行きました。彼は木の下に座って 2 時間待った. 彼は眠りに落ちてぐっすり眠った. 彼はいつ火の鳥が来てたくさんのリンゴを破壊したのか分からなかった. 朝、王は彼を呼び、こう尋ねました。 「どうですか、息子よ、火の鳥は見つかりましたか?」 「彼女は昨夜来ませんでした、父上。」 三日目の夜、イヴァン王子はリンゴを守るために庭に行きました。彼は木の下に座って、何時間も待ちました。突然、庭が火で照らされ、火の鳥がやってきてリンゴの木にとまり、あちこちで摘み取ったり投げたりしました。 イワン王子は静かに火の鳥に近づき、尻尾をつかみましたが、捕まえることができず、逃げて飛び去りました。王子の手に残ったのは、火の鳥の尾の羽の 1 つだけでした。 朝、王様が目を覚ますとすぐに、イワン王子が彼のところに来て、彼に羽を渡しました。 王様はとても喜んで、次男はついに火の鳥から羽を引き抜きました。 羽毛はツヤツヤでとても綺麗で、暗い部屋に持ち込むと、まるでたくさんの明かりが灯ったかのように明るく明るいお部屋です。王様は羽を自分の部屋に置き、大切にしました。それ以来、火の鳥は二度と来ませんでした。 王様は再び三人の息子たちを呼び寄せ、こう言いました。 「息子よ、いい仕事をしてあげよう。火の鳥を探しに行くんだ。生きている鳥を見つけた人は誰でも、前に言ったように報われるだろう」 弟は火の鳥の尻尾の羽を引きちぎり、二人の兄はとても動揺し、父の派遣を受け入れて一緒に火の鳥を探しに行きました。 イヴァン王子も父親に行かせてくれるように頼んだ。王は彼に言った: 「息子よ、我が主よ、あなたは若すぎて、そのような長い距離を歩き、そのような困難に耐えることができません。 なぜあなたは私を残していますか?二人の兄はすでに去ってしまったので、また離れてしまうと、戻ってくるのに時間がかかります。年老いてなかなか歩けない私が死んだら誰が王国を継ぐの?被験者が反抗したり暴動を起こしたりした場合、誰もそれを制御できませんでした。また、敵が攻めてきても、誰も軍に抵抗を命じませんでした。 " 王様がどんなに説得しても、王子さまは行くことを主張し、王様はついに同意しました。イワン王子は良い馬を選び、馬に乗りました。彼は、どちらの方向に進むべきか分からずに、歩いた、歩いた。 王子がどれくらい離れていて、どのような困難に遭遇したかは、物語がすぐに教えてくれます。しかし、物事はそれほど簡単ではありません。とうとう王子は牧草地にやってきました。ここに立っている看板には、「右に行けば死んだ馬は安全だ。まっすぐ行けば餓死して凍りつく。左に行けば死んだ馬は安全だ」と書かれている。 .



Übersetzt von Chao Xuanxian, Prinz Firebird und Grey Wolf

Es war einmal ein König namens Wislav Andronovich. Er hat drei Söhne, der älteste Sohn heißt Prinz Dmitry, der zweite Sohn heißt Prinz Vasili und der jüngste Sohn heißt Prinz Ivan. Der König hatte einen Garten, der auf der Welt seinesgleichen sucht, und es gab alle Arten von kostbaren Bäumen im Garten, sowohl fruchtbare als auch nicht-fruchtbare. Der Liebling des Königs war ein Apfelbaum voller goldener Äpfel. Ein Feuervogel flog oft in den Garten des Königs. Ihre Flügel sind golden und ihre Augen sind wie orientalische Juwelen. Sie flog jede Nacht hierher, landete auf dem Lieblingsapfelbaum des Königs, pflückte eine Weile Äpfel und flog davon. Der Flamingo pflückte seinen geliebten Apfel. Der König war sehr traurig und rief seine drei Söhne zu sich und sagte: „Meine lieben Kinder, wer von euch kann den Flamingo im Garten fangen? Wer kann den lebenden fangen? wird ihm nach dem Tod gegeben." Die drei Söhne sagten unisono: "Mylord, es ist uns eine große Freude, unser Bestes zu tun, um den Feuervogel lebend zu fangen." In der ersten Nacht ging Prinz Dmitry, um den Apfel zu beobachten. Er saß unter dem Apfelbaum, den die Feuervögel oft zu zerstören kamen, und schlief ein, er wusste nicht, wann die Feuervögel kamen und viele Äpfel zerstörten. Am Morgen rief der König Prinz Dmitry vor sich und fragte: "Nun, lieber Sohn, hast du den Feuervogel gefunden?" Er antwortete seinem Vater: "Nein, Vater, Firebird ist letzte Nacht nicht gekommen." In der zweiten Nacht ging Prinz Vasili, um den Apfel zu bewachen. Er saß unter dem Baum und wartete zwei Stunden, er schlief ein und schlief fest, er wusste nicht, wann der Feuervogel kam und viele Äpfel zerstörte. Am Morgen rief ihn der König vor sich und fragte: "Wie ist es, guter Sohn, hast du den Feuervogel gefunden?" "Sie ist letzte Nacht nicht gekommen, Vater." In der dritten Nacht ging Prinz Ivan in den Garten, um die Äpfel zu bewachen. Er saß unter dem Baum und wartete Stunde um Stunde. Plötzlich wurde der Garten von Feuer erleuchtet, und die Feuervögel kamen und landeten auf den Apfelbäumen, pflückten und warfen sie hier und da. Prinz Ivan ging leise auf den Feuervogel zu, packte ihn am Schwanz, konnte ihn aber nicht einholen und zwang ihn, sich zu befreien und davonzufliegen. Nur eine Feder vom Schwanz des Feuervogels blieb in der Hand des Prinzen. Am Morgen, sobald der König aufwachte, kam Prinz Ivan zu ihm und gab ihm die Feder. Der König war sehr glücklich und der jüngere Sohn pflückte endlich eine Feder von dem Feuervogel. Die Feder ist glänzend und sehr schön.Wenn Sie sie in den dunklen Raum bringen, ist es, als würden viele Lichter im Raum leuchten, der hell und hell ist. Der König stellte die Federn in sein Zimmer und bewahrte sie auf. Seitdem kam der Firebird nie wieder. Der König rief seine drei Söhne noch einmal vor sich und sagte zu ihnen: „Mein lieber Sohn, ich werde dir einen guten Job geben. Du gehst, um den Feuervogel zu finden. Wer einen lebenden findet, wird belohnt, wie ich bereits sagte.“ Der jüngere Bruder riss eine Feder aus dem Schwanz des Feuervogels, die beiden älteren Brüder waren sehr verärgert, nahmen die Botschaft ihres Vaters an und machten sich gemeinsam auf die Suche nach dem Feuervogel. Auch Prinz Ivan bat seinen Vater, ihn gehen zu lassen. Der König sagte zu ihm: „Sohn, Mylord, du bist zu jung, um eine so lange Strecke zu gehen und solche Strapazen zu ertragen. Warum verlässt du mich? Die beiden älteren Brüder sind bereits gegangen, wenn du wieder gehst, wird es lange dauern, bis du zurückkommst. Ich bin alt und kann nicht gut laufen Wenn ich sterbe, wer wird das Königreich regieren? Wenn die Untertanen empörten oder randalierten, konnte es niemand kontrollieren. Auch wenn der Feind zum Einmarsch kam, befahl niemand der Armee, sich zu widersetzen. " Egal, wie sehr der König überzeugt wurde, der kleine Prinz bestand darauf, zu gehen, und der König stimmte schließlich zu. Prinz Ivan suchte sich ein gutes Pferd aus und ritt davon. Er ging, ging, ohne zu wissen, in welche Richtung er gehen sollte. Wie lange der Prinz weg war und auf welche Schwierigkeiten er gestoßen ist, wird Ihnen die Geschichte bald erzählen. Aber die Dinge sind nicht so einfach zu tun. Endlich kam der Prinz zu einer Wiese. Hier steht ein Schild, auf dem steht: Geh nach rechts, das tote Pferd ist sicher; geh geradeaus, verhungere und friere; geh nach links, das tote Pferd ist sicher. .



【back to index,回目录】