Show Pīnyīn

王子复仇记

这个故事发生在十六世纪中叶的丹麦。 那一年,受人尊敬的国王突然去世了,丹麦全国上下一片震惊。更令人吃惊的是,又过了不到两个月,王后竟与国王的弟弟结婚了。这个新国王叫克劳狄斯,他的外貌可憎,人品更是低下。因此、许多人都怀疑他是为了娶自己的嫂子并篡夺王位,才把亲哥哥害死的。许多人都觉得,王后做得太轻率,太没情义了。 人们都在为年轻的王子哈姆莱特担心,他怎么接受得了接连发生的两件大事呢?他们更为王子被撇到一边抱不平,要知道,他才是先王的合法继承人呀!事实上也是如此,哈姆莱特变得郁郁寡欢,一直穿着深黑色的丧服,任何娱乐活动都不参加。他的叔父克劳狄斯宣布说,国王是在花园里休息时,被一条蛇螫死的。但敏感的哈姆莱特认为,那条蛇就是克劳狄斯。但是,谋杀没有证据,更不知道王后是否参与了谋杀。 哈姆莱特非常苦闷。一天,有位朋友告诉他一个谣传:守望在城堡上的哨兵一连三个晚上见到了鬼魂,那鬼魂长得很像已故的国王,而且,他总是准时在三更时分来到城堡上。 哈姆莱特十分惊奇,决定和告诉他的那位朋友一起去见父亲的鬼魂。 这天深夜,他和朋友们等候在城堡的高台上。三更刚过,远处果然出现了一个陰影,他身穿甲胄,很像已故的国王。哈姆莱特打了一个寒颤,问道:“你是谁?真是我的父亲国王吗?”那个陰影不让他靠近,嘶哑着声音说:“我正是你的父亲。你一定要怪我为什么不好好地躺在坟墓里吧?告诉你,我是冤魂,我是被克劳狄斯害死的。我在花园里午睡时,他偷偷走来,将毒草汁灌进了我的耳朵。那毒草汁走得跟水银一样快,一下子就夺走了我的生命……你的母亲,我的王后没参与谋害,你不要伤害她,让她的良心去惩罚她吧!”哈姆莱特正要进一步弄清细节,鬼魂却一步步后退,最后消失在黑暗之中。 好一会儿,哈姆莱特才如梦初醒,对他的心腹好友霍拉旭说:“不管我见到的是真是假,从今以后,我一定要弄清父亲暴死的真相。如果真是克劳狄斯害死了我的父亲,我一定要亲手杀了他!”霍拉旭劝告哈姆莱特说:“千万不能性急,更不能将内心的秘密吐露出去。如果克劳狄斯真是杀人犯,他是不会拒绝再杀一个人的!”哈姆莱特点点头,说:“从明天起,我就装得疯疯癫癫,这样,即使偶尔说了什么话,克劳狄斯也不会深究了。”第二天,哈姆莱特真的装得疯疯癫癫的,从服装到言谈、举止,都显得狂妄荒诞。王后和新国王都被他蒙哄过去了,他们认为,王子发疯不仅是因为父亲的死,还为了他跟大臣女儿奥菲利亚的爱情。 原来,在此之前,哈姆莱特爱上了御前大臣波洛涅斯的女儿奥菲利亚,他常给她写信,送给她戒指。奥菲利亚也很爱王子,只是不明白,为什么王子越来越冷淡她,丽且举止越来越粗暴,差不多跟疯子一样。她竭力安慰王子,希望他不要陷入无穷的悲哀之中,但是,王子竟突然怪叫起来,样子就像真的疯了。 其实,这时哈姆菜特的心里十分矛盾,他有些怀疑那个鬼魂是崇敬老国 王的人装扮的,又怀疑会不会是恶魔来扰乱人心,他想找到一些确切的证据。 正在这时,宫里来了一个戏班。哈姆莱特心生一计,立刻让演员编演一台描写谋害、夺妻的新戏,戏的背景改成了维也纳,但谋杀现场也在花园里,杀人犯也是用毒草汁灌进被害者的耳朵,后来又向被害者的妻子求婚。 王后和新国王克劳狄斯都被请来看戏。哈姆菜特坐在克劳狄斯身旁,仔细观察他的神色。当戏中的杀人犯用毒草汁去灌被害人的耳朵时,新国王像是受到强烈的刺激,喊叫心口疼痛,让人扶着回宫去了。

wángzǐ fùchóujì

zhège gùshi fāshēng zài shíliùshìjì zhōngyè de dānmài 。 nà yīnián , shòurén zūnjìng de guówáng tūrán qùshì le , dānmài quánguóshàngxià yīpiàn zhènjīng 。 gēng lìngrénchījīng de shì , yòu guò le bùdào liǎnggè yuè , wánghòu jìng yǔ guówáng de dìdi jiéhūn le 。 zhège xīn guówáng jiào kèláodí sī , tā de wàimào kězēng , rénpǐn gēngshì dīxià 。 yīncǐ xǔduō rén dū huáiyí tā shì wèile qǔ zìjǐ de sǎozi bìng cuànduó wángwèi , cái bǎ qīngēgē hàisǐ de 。 xǔduō rén dū juéde , wánghòu zuò dé tài qīngshuài , tài méi qíngyì le 。 rénmen dū zài wéi niánqīng de wángzǐ hāmǔláitè dānxīn , tā zěnme jiēshòu dé le jiēlián fāshēng de liǎngjiàn dàshì ne ? tāmen gèngwéi wángzǐ bèi piědào yībiān bàobùpíng , yào zhīdào , tā cái shì xiānwáng de héfǎ jìchéngrén ya ! shìshíshàng yě shì rúcǐ , hāmǔláitè biànde yùyùguǎhuān , yīzhí chuānzhuó shēnhēisè de sāngfú , rènhé yúlèhuódòng dū bù cānjiā 。 tā de shūfù kèláodí sī xuānbù shuō , guówáng shì zài huāyuánlǐ xiūxi shí , bèi yītiáo shé zhē sǐ de 。 dàn mǐngǎn de hāmǔláitè rènwéi , nàtiáo shé jiùshì kèláodí sī 。 dànshì , móushā méiyǒu zhèngjù , gēng bù zhīdào wánghòu shìfǒu cānyù le móushā 。 hāmǔláitè fēicháng kǔmèn 。 yītiān , yǒuwèi péngyou gàosu tā yīgè yáochuán : shǒuwàng zài chéngbǎo shàng de shàobīng yīlián sānge wǎnshàng jiàndào le guǐhún , nà guǐhún zhǎngde hěn xiàng yǐgù de guówáng , érqiě , tā zǒngshì zhǔnshí zài sān gēng shífēn láidào chéngbǎo shàng 。 hāmǔláitè shífēn jīngqí , juédìng hé gàosu tā de nàwèi péngyou yīqǐ qù jiàn fùqīn de guǐhún 。 zhètiān shēnyè , tā hé péngyou men děnghòu zài chéngbǎo de gāo táishàng 。 sān gēng gāngguò , yuǎnchù guǒrán chūxiàn le yīgè yīnyǐng , tā shēnchuān jiǎzhòu , hěn xiàng yǐgù de guówáng 。 hāmǔláitè dǎ le yīgè hánchàn , wèndào : “ nǐ shì shéi ? zhēnshi wǒ de fùqīn guówáng ma ? ” nàgè yīnyǐng bùràng tā kàojìn , sīyǎ zhe shēngyīn shuō : “ wǒ zhèngshì nǐ de fùqīn 。 nǐ yīdìng yào guài wǒ wèishénme bù hǎohǎo dì tǎng zài fénmù lǐ bā ? gàosu nǐ , wǒ shì yuānhún , wǒ shì bèi kèláodí sī hàisǐ de 。 wǒ zài huāyuánlǐ wǔshuì shí , tā tōutōu zǒulái , jiàng dúcǎo zhī guànjìn le wǒ de ěrduo 。 nà dúcǎo zhī zǒu dé gēn shuǐyín yīyàng kuài , yīxiàzi jiù duózǒu le wǒ de shēngmìng nǐ de mǔqīn , wǒ de wánghòu méi cānyù móuhài , nǐ bùyào shānghài tā , ràng tā de liángxīn qù chéngfá tā bā ! ” hāmǔláitè zhèngyào jìnyībù nòngqīng xìjié , guǐhún què yībùbù hòutuì , zuìhòu xiāoshī zài hēiàn zhīzhōng 。 hǎo yīhuìr , hāmǔláitè cái rúmèngchūxǐng , duì tā de xīnfù hǎoyǒu huòlāxù shuō : “ bùguǎn wǒ jiàndào de shì zhēnshìjiǎ , cóngjīnyǐhòu , wǒ yīdìng yào nòngqīng fùqīn bàosǐ de zhēnxiàng 。 rúguǒ zhēnshi kèláodí sī hàisǐ le wǒ de fùqīn , wǒ yīdìng yào qīnshǒu shā le tā ! ” huòlāxù quàngào hāmǔláitè shuō : “ qiānwàn bùnéng xìngjí , gēng bùnéng jiàng nèixīn de mìmì tǔlù chūqù 。 rúguǒ kèláodí sī zhēnshi shārénfàn , tā shì bùhuì jùjué zài shā yīgè rén de ! ” hāmǔláitè diǎndiǎntóu , shuō : “ cóng míngtiān qǐ , wǒ jiù zhuāngdé fēngfengdiāndiān , zhèyàng , jíshǐ ǒuěr shuō le shénme huà , kèláodí sī yě bùhuì shēnjiū le 。 ” dìèrtiān , hāmǔláitè zhēnde zhuāng dé fēngfengdiāndiān de , cóng fúzhuāng dào yántán jǔzhǐ , dū xiǎnde kuángwàng huāngdàn 。 wánghòu hé xīn guówáng dū bèi tā ménghǒng guòqu le , tāmen rènwéi , wángzǐ fāfēng bùjǐn shìyīnwéi fùqīn de sǐ , huán wèile tā gēn dàchén nǚér àofēilì yà de àiqíng 。 yuánlái , zàicǐzhīqián , hāmǔláitè àishàng le yùqián dàchén bōluònièsī de nǚér àofēilì yà , tācháng gěi tā xiěxìn , sònggěi tā jièzhi 。 àofēilì yà yě hěn ài wángzǐ , zhǐshì bù míngbai , wèishénme wángzǐ yuèláiyuè lěngdàn tā , lìqiě jǔzhǐ yuèláiyuè cūbào , chàbuduō gēn fēngzi yīyàng 。 tā jiélì ānwèi wángzǐ , xīwàng tā bùyào xiànrù wúqióngde bēiāi zhīzhōng , dànshì , wángzǐ jìng tūrán guàijiào qǐlai , yàngzi jiù xiàng zhēnde fēng le 。 qíshí , zhèshí hāmǔ càitè de xīnli shífēn máodùn , tā yǒuxiē huáiyí nàgè guǐhún shì chóngjìng lǎoguó wáng de rén zhuāngbàn de , yòu huáiyí huì bùhuì shì èmó lái rǎoluàn rénxīn , tā xiǎng zhǎodào yīxiē quèqiè de zhèngjù 。 zhèngzài zhèshí , gōnglǐlái le yīgè xìbān 。 hāmǔláitè xīnshēng yījì , lìkè ràng yǎnyuán biānyǎn yītái miáoxiě móuhài duóqī de xīnxì , xì de bèijǐng gǎichéng le wéiyěnà , dàn móushā xiànchǎng yě zài huāyuánlǐ , shārénfàn yě shì yòng dúcǎo zhī guànjìn bèihàizhě de ěrduo , hòulái yòu xiàng bèihàizhě de qīzi qiúhūn 。 wánghòu hé xīn guówáng kèláodí sī dū bèi qǐng láikàn xì 。 hāmǔ càitè zuòzài kèláodí sī shēnpáng , zǐxìguānchá tā de shénsè 。 dāngxì zhōng de shārénfàn yòng dúcǎo zhī qù guàn bèihàirén de ěrduo shí , xīn guówáng xiàngshì shòudào qiángliè de cìjī , hǎnjiào xīnkǒu téngtòng , ràng rén fú zhe huígōng qù le 。



Prince's Revenge

The story takes place in Denmark in the mid-sixteenth century. That year, the revered King died suddenly, and the whole of Denmark was shocked. What is even more surprising is that less than two months later, the queen married the king's younger brother. The new king is called Claudius, his appearance is hideous, and his character is even lower. Therefore, many people suspect that he killed his brother in order to marry his sister-in-law and usurp the throne. Many people felt that the Queen's actions were too hasty and heartless. People are worried about the young prince Hamlet, how can he accept the two major events that happened in succession? They were even more aggrieved that the prince was left aside. You must know that he is the legal heir of the former king! In fact, it is the same, Hamlet becomes morose, wears dark mourning clothes all the time, and does not take part in any entertainment. His uncle Claudius announced that the king had been stung by a snake while resting in the garden. But the sensitive Hamlet thinks that the snake is Claudius. However, there is no evidence of murder, let alone whether the queen was involved in the murder. Hamlet was very distressed. One day, a friend told him a rumor: the sentinel on the castle saw a ghost for three nights in a row. The ghost looked like the late king, and he always came to the castle on time at the third watch. Amazed, Hamlet decides to meet his father's ghost with the friend who told him about it. Late at night, he and his friends were waiting on the high platform of the castle. Just after midnight, a shadow appeared in the distance. He was wearing armor, and he looked like the late king. Hamlet shuddered, and asked, "Who are you? Is it really my father, the King?" The shadow would not let him approach, and said hoarsely, "I am your father. You must blame me for not Lying in the tomb well? Tell you, I am a wronged soul, I was killed by Claudius. When I was taking a nap in the garden, he sneaked in and poured the poisonous weed juice into my ears. The poisonous weed The juice went as fast as quicksilver, and took my life at once... Your mother, my queen, was not involved in the murder, do not hurt her, and let her conscience punish her!" Hamlet was about to After further clarifying the details, the ghost retreated step by step, and finally disappeared into the darkness. After a while, Hamlet woke up like a dream, and said to his confidant Horatio: "Whether what I saw is true or not, from now on, I must find out the truth about my father's sudden death. If it is true Claudius killed my father, and I must kill him myself!" Horatio advised Hamlet: "Don't be impatient, let alone reveal your inner secrets. If Claudius is really murdering He won't refuse to kill another person!" Hamlet nodded and said, "From tomorrow onwards, I'll pretend to be crazy, so that even if I say something occasionally, Claudius won't go into it." It’s gone.” The next day, Hamlet really pretended to be crazy, and everything from clothing to speech and behavior seemed arrogant and absurd. Both the queen and the new king were fooled by him. They believed that the prince went mad not only because of his father's death, but also because of his love with the minister's daughter Ophelia. It turns out that before that, Hamlet fell in love with Ophelia, the daughter of former minister Polonius, and he often wrote to her and gave her a ring. Ophelia also loved the prince very much, but she didn't understand why the prince became more and more indifferent to her, and her behavior became more and more rough, almost like a madman. She tried her best to comfort the prince, hoping that he would not fall into endless sorrow, but the prince suddenly screamed strangely, as if he was really crazy. In fact, at this time Hamlet was very contradictory. He somewhat suspected that the ghost was worshiping the old country. Wang's people pretended to be, and wondered if it might be a demon to disturb people's hearts. He wanted to find some definite evidence. At this moment, a troupe came to the palace. Hamlet had an idea, and immediately asked the actors to make up a new play about murder and taking his wife. The background of the play was changed to Vienna, but the murder scene was also in the garden, and the murderer also poured poisonous weed juice into the victim. ears, and later proposed to the victim's wife. Both the queen and the new king, Claudius, were invited to the play. Hamlet sat beside Claudius, watching his expression carefully. When the murderer in the play poured poisonous weed juice into the victim's ears, the new king seemed to be strongly stimulated, screaming that his heart hurts, and he was helped back to the palace. .



la venganza del principe

La historia tiene lugar en Dinamarca a mediados del siglo XVI. Ese año, el venerado rey murió repentinamente y toda Dinamarca quedó conmocionada. Lo que es aún más sorprendente es que menos de dos meses después, la reina se casó con el hermano menor del rey. El nuevo rey se llama Claudio, su apariencia es horrible y su carácter es aún más bajo. Por eso, mucha gente sospecha que mató a su hermano para casarse con su cuñada y usurpar el trono. Muchas personas sintieron que las acciones de la Reina fueron demasiado apresuradas y despiadadas. La gente está preocupada por el joven príncipe Hamlet, ¿cómo puede aceptar los dos eventos principales que sucedieron en sucesión? Estaban aún más agraviados de que el príncipe fuera dejado de lado. ¡Debes saber que él es el heredero legal del antiguo rey! De hecho, es lo mismo, Hamlet se vuelve malhumorado, usa ropa oscura de luto todo el tiempo y no participa en ningún espectáculo. Su tío Claudio anunció que el rey había sido picado por una serpiente mientras descansaba en el jardín. Pero el sensible Hamlet cree que la serpiente es Claudio. Sin embargo, no hay evidencia de asesinato, y mucho menos si la reina estuvo involucrada en el asesinato. Hamlet estaba muy angustiado. Un día, un amigo le contó un rumor: el centinela del castillo vio un fantasma durante tres noches seguidas. El fantasma se parecía al difunto rey, y siempre llegaba al castillo a tiempo en la tercera guardia. Asombrado, Hamlet decide encontrarse con el fantasma de su padre con el amigo que se lo contó. A altas horas de la noche, él y sus amigos esperaban en la plataforma alta del castillo. Justo después de la medianoche, una sombra apareció en la distancia, llevaba una armadura y se parecía al difunto rey. Hamlet se estremeció y preguntó: "¿Quién eres? ¿Es realmente mi padre, el Rey? La sombra no lo dejaba acercarse y dijo con voz ronca: "Soy tu padre. Debes culparme por no haberme acostado bien en la tumba. ? Te digo, soy un alma agraviada, fui asesinado por Claudio. Cuando estaba tomando una siesta en el jardín, se coló y derramó el jugo de hierba venenosa en mis oídos. La hierba venenosa El jugo fue tan rápido como el mercurio, y me quitó la vida de una vez... ¡Tu madre, mi reina, no estuvo involucrada en el asesinato, no la lastimes y deja que su conciencia la castigue!" Hamlet estaba a punto de aclarar más los detalles, el fantasma retrocedió paso a paso. paso, y finalmente desapareció en la oscuridad. Después de un tiempo, Hamlet se despertó como un sueño y le dijo a su confidente Horatio: "Ya sea que lo que vi sea cierto o no, de ahora en adelante, debo averiguar la verdad sobre la muerte repentina de mi padre. Si es cierto Claudio mató mi padre, ¡y debo matarlo yo mismo!" Horacio aconsejó a Hamlet: "No seas impaciente, y mucho menos reveles tus secretos internos. Si Claudio realmente está asesinando, ¡no se negará a matar a otra persona!" Hamlet asintió y dijo: "A partir de mañana, fingiré estar loco, de modo que incluso si digo algo de vez en cuando, Claudio no entrará en eso. Se ha ido". Al día siguiente, Hamlet realmente fingió estar loco, y todo, desde la ropa al habla y al comportamiento le parecían arrogantes y absurdos. Tanto la reina como el nuevo rey fueron engañados por él, creyeron que el príncipe se había vuelto loco no solo por la muerte de su padre, sino también por su amor con la hija del ministro Ofelia. Resulta que antes de eso, Hamlet se enamoró de Ofelia, la hija del ex ministro Polonio, y a menudo le escribía y le regalaba un anillo. Ofelia también amaba mucho al príncipe, pero no entendía por qué el príncipe se volvió cada vez más indiferente hacia ella, y su comportamiento se volvió cada vez más rudo, casi como un loco. Hizo todo lo posible para consolar al príncipe, con la esperanza de que no cayera en un dolor interminable, pero el príncipe de repente gritó de manera extraña, como si estuviera realmente loco. De hecho, en este momento Hamlet era muy contradictorio, sospechaba un poco que el fantasma estaba adorando al viejo país. La gente de Wang fingió serlo y se preguntó si podría ser un demonio que perturbara los corazones de las personas. Quería encontrar alguna evidencia definitiva. En ese momento, una compañía llegó al palacio. Hamlet tuvo una idea e inmediatamente pidió a los actores que inventaran una nueva obra sobre el asesinato y el secuestro de su esposa. El fondo de la obra se cambió a Viena, pero la escena del crimen también estaba en el jardín, y el asesino también vertió hierba venenosa. jugo en los oídos de la víctima y luego le propuso matrimonio a la esposa de la víctima. Tanto la reina como el nuevo rey, Claudio, fueron invitados a la obra. Hamlet se sentó al lado de Claudio, observando su expresión cuidadosamente. Cuando el asesino en la obra vertió jugo de hierba venenosa en los oídos de la víctima, el nuevo rey pareció estar fuertemente estimulado, gritando que le dolía el corazón, y lo ayudaron a regresar al palacio. .



La vengeance du prince

L'histoire se déroule au Danemark au milieu du XVIe siècle. Cette année-là, le roi vénéré mourut subitement et tout le Danemark fut choqué. Ce qui est encore plus surprenant, c'est que moins de deux mois plus tard, la reine épouse le frère cadet du roi. Le nouveau roi s'appelle Claudius, son apparence est hideuse et son caractère est encore plus bas. Par conséquent, beaucoup de gens soupçonnent qu'il a tué son frère pour épouser sa belle-sœur et usurper le trône. Beaucoup de gens ont estimé que les actions de la reine étaient trop hâtives et sans cœur. Les gens s'inquiètent pour le jeune prince Hamlet, comment peut-il accepter les deux événements majeurs qui se sont succédés ? Ils furent d'autant plus lésés que le prince fut laissé de côté... Il faut savoir qu'il est l'héritier légal de l'ancien roi ! En fait, c'est la même chose, Hamlet devient morose, porte tout le temps des vêtements de deuil sombres et ne participe à aucun divertissement. Son oncle Claudius a annoncé que le roi avait été piqué par un serpent alors qu'il se reposait dans le jardin. Mais le sensible Hamlet pense que le serpent est Claudius. Cependant, il n'y a aucune preuve de meurtre, et encore moins si la reine a été impliquée dans le meurtre. Hamlet était très affligé. Un jour, un ami lui raconta une rumeur : la sentinelle du château a vu un fantôme pendant trois nuits consécutives.Le fantôme ressemblait au défunt roi, et il venait toujours au château à l'heure au troisième quart. Stupéfait, Hamlet décide de rencontrer le fantôme de son père avec l'ami qui lui en a parlé. Tard dans la nuit, lui et ses amis attendaient sur la haute plate-forme du château. Juste après minuit, une ombre apparut au loin, il portait une armure et il ressemblait au défunt roi. Hamlet frissonna et demanda : " Qui es-tu ? Est-ce vraiment mon père, le Roi ? " L'ombre ne le laissa pas approcher et dit d'une voix rauque : " Je suis ton père. Tu dois me reprocher de ne pas être bien couché dans la tombe. "Dites-vous, je suis une âme lésée, j'ai été tué par Claudius. Quand je faisais une sieste dans le jardin, il s'est faufilé et a versé le jus de mauvaises herbes toxiques dans mes oreilles. La mauvaise herbe vénéneuse Le jus est allé aussi vite que le mercure, et m'a pris la vie sur-le-champ... Votre mère, ma reine, n'était pas impliquée dans le meurtre, ne lui faites pas de mal et laissez sa conscience la punir !" Hamlet était sur le point de étape, et a finalement disparu dans l'obscurité. Au bout d'un moment, Hamlet se réveilla comme dans un rêve et dit à son confident Horatio : « Que ce que j'ai vu soit vrai ou non, à partir de maintenant, je dois découvrir la vérité sur la mort subite de mon père. Si c'est vrai, Claudius a tué mon père, et je dois le tuer moi-même!" Horatio a conseillé à Hamlet: "Ne sois pas impatient, encore moins révèle tes secrets intérieurs. Si Claudius assassine vraiment, il ne refusera pas de tuer une autre personne!" Hamlet hocha la tête et dit: "A partir de demain, je ferai semblant d'être fou, de sorte que même si je dis quelque chose de temps en temps, Claudius n'entrera pas là-dedans." C'est parti." Le lendemain, Hamlet a vraiment fait semblant d'être fou, et tout, des vêtements à la parole et au comportement semblait arrogant et absurde. La reine et le nouveau roi ont été trompés par lui. Ils croyaient que le prince était devenu fou non seulement à cause de la mort de son père, mais aussi à cause de son amour avec la fille du ministre, Ophélie. Il s'avère qu'avant cela, Hamlet est tombé amoureux d'Ophélie, la fille de l'ancien ministre Polonius, et il lui a souvent écrit et lui a donné une bague. Ophélie aimait aussi beaucoup le prince, mais elle ne comprenait pas pourquoi le prince lui devenait de plus en plus indifférent, et son comportement devenait de plus en plus rude, presque comme un fou. Elle a fait de son mieux pour réconforter le prince, espérant qu'il ne tomberait pas dans un chagrin sans fin, mais le prince a soudainement crié étrangement, comme s'il était vraiment fou. En fait, à cette époque Hamlet était très contradictoire, il soupçonnait quelque peu que le fantôme vénérait le vieux pays. Les gens de Wang ont fait semblant de l'être et se sont demandé s'il ne s'agissait pas d'un démon pour troubler le cœur des gens.Il voulait trouver des preuves définitives. A ce moment, une troupe vint au palais. Hamlet a eu une idée et a immédiatement demandé aux acteurs de créer une nouvelle pièce sur le meurtre et l'enlèvement de sa femme. Le fond de la pièce a été changé pour Vienne, mais la scène du meurtre était également dans le jardin et le meurtrier a également versé de l'herbe toxique. jus dans les oreilles de la victime, et plus tard proposé à la femme de la victime. La reine et le nouveau roi, Claudius, ont été invités à la pièce. Hamlet était assis à côté de Claudius, observant attentivement son expression. Lorsque le meurtrier de la pièce a versé du jus d'herbe toxique dans les oreilles de la victime, le nouveau roi a semblé être fortement stimulé, criant que son cœur lui faisait mal, et il a été ramené au palais. .



プリンスの復讐

物語の舞台は16世紀半ばのデンマーク。 その年、尊敬されていた国王が急死し、デンマーク全土がショックを受けました。さらに驚くべきことは、2 か月も経たないうちに、女王が王の弟と結婚したことです。新しい王はクラウディウスと呼ばれ、彼の外見は恐ろしく、性格はさらに低くなっています。そのため、義理の妹と結婚して王位を奪うために兄を殺したのではないかと疑う人が多い。多くの人々は、女王の行動が性急で冷酷すぎると感じました。 人々は若い王子ハムレットを心配していますが、彼は連続して起こった2つの大きな出来事をどのように受け入れることができますか?彼らは、王子が取り残されたことをさらに嘆き悲しんでいました. 彼は前王の法定相続人であることを知っておく必要があります!実際、ハムレットは不機嫌になり、常に暗い喪服を着ており、娯楽に参加していません。彼の叔父のクラウディウスは、王が庭で休んでいるときにヘビに刺されたと発表しました。しかし、敏感なハムレットは、ヘビがクラウディウスだと思っています。しかし、女王が殺人に関与したかどうかは言うまでもなく、殺人の証拠はありません。 ハムレットはとても苦しんでいました。ある日、友人が彼にうわさを伝えました:城の歩哨は3夜連続で幽霊を見ました、幽霊は亡き王のように見えました、そして彼はいつも3番目の時計に時間通りに城に来ました。 驚いたハムレットは、父親の幽霊について話してくれた友人と会うことにしました。 夜遅く、彼と彼の友達は城の高いプラットホームで待っていました。真夜中過ぎ、遠くに影が現れ、甲冑を身にまとい、亡き国王のように見えた。ハムレットは身震いし、尋ねました、「あなたは誰ですか?それは本当に私の父、王様ですか?」影は彼に近づくことを許さず、しわがれ声で言った.「私はあなたの父です. ? 教えてください, 私は不当な魂です, 私はクラウディウスに殺されました. 私が庭で昼寝をしていると, 彼は忍び込み, 有毒な雑草のジュースを私の耳に注ぎ込んだ. 有毒な雑草ジュースは水銀のように速くなりました,すぐに私の命を奪いました... あなたの母、私の女王は殺人に関与していませんでした.足を踏み入れ、ついに闇に消えた。 しばらくして夢のように目覚めたハムレットは、親友のホレイショに「私が見たことが真実かどうかにかかわらず、これからは父の突然の死の真相を突き止めなければならない。もしそれが本当なら、クラウディウスは殺された」と語った。ホレイショはハムレットに「せっかちになるな、ましてや内なる秘密を明かすな。クラウディウスが本当に殺人を犯しているのなら、彼は他の人を殺すことを拒まないだろう!」とハムレットはうなずき、言った. 「明日から、たまに何か言ってもクラウディウスが口を挟まないように、狂ったふりをします。」 なくなってしまいました。言動は傲慢でばかげているように見えました。王妃も新しい国王も、王子が狂ったのは父親の死だけでなく、大臣の娘オフィーリアへの愛情が原因だと信じていました。 その前に、ハムレットはポローニアス元大臣の娘であるオフィーリアに恋をし、彼はしばしば彼女に手紙を書き、彼女に指輪を渡した.オフィーリアも王子をとても愛していましたが、なぜ王子がますます自分に無関心になるのか理解できず、彼女の行動は狂人のようにますます荒々しくなっていきました。彼女は、彼が果てしない悲しみに陥らないように、王子を慰めるために最善を尽くしましたが、王子は突然、本当に狂ったかのように奇妙に叫びました. 実際、この時点でハムレットは非常に矛盾しており、幽霊が古い国を崇拝しているのではないかと疑っていました。 王の部下はそのふりをして、人々の心をかき乱す悪魔ではないかと考え、決定的な証拠を見つけたいと考えました。 そんな時、一行が宮殿にやってきた。ハムレットはアイデアを思いついた, すぐに俳優に殺人と妻を奪うという新しい劇を作るように頼んだ. 劇の背景はウィーンに変更されたが, 殺人現場も庭にあり、殺人者も毒草を注いだ.ジュースを犠牲者の耳に入れ、後に犠牲者の妻に提案した. 女王と新しい王クラウディウスの両方が劇に招待されました。ハムレットはクラウディウスのそばに座って、彼の表情を注意深く見ていました。劇中の殺人犯が犠牲者の耳に毒草の汁を流し込むと、新しい王は強く刺激されたようで、心が痛いと叫び、王宮に助けられました. .



Die Rache des Prinzen

Die Geschichte spielt Mitte des 16. Jahrhunderts in Dänemark. In diesem Jahr starb der verehrte König plötzlich und ganz Dänemark war schockiert. Noch überraschender ist, dass die Königin weniger als zwei Monate später den jüngeren Bruder des Königs heiratete. Der neue König heißt Claudius, sein Äußeres ist abscheulich, und sein Charakter ist noch niedriger. Daher vermuten viele Menschen, dass er seinen Bruder getötet hat, um seine Schwägerin zu heiraten und den Thron an sich zu reißen. Viele Menschen empfanden das Vorgehen der Queen als zu voreilig und herzlos. Die Leute machen sich Sorgen um den jungen Prinzen Hamlet, wie kann er die beiden großen Ereignisse akzeptieren, die nacheinander passiert sind? Sie waren noch mehr betrübt, dass der Prinz beiseite gelassen wurde, Sie müssen wissen, dass er der rechtmäßige Erbe des ehemaligen Königs ist! Tatsächlich ist es dasselbe, Hamlet wird mürrisch, trägt die ganze Zeit dunkle Trauerkleidung und nimmt an keiner Unterhaltung teil. Sein Onkel Claudius gab bekannt, dass der König von einer Schlange gestochen worden war, als er sich im Garten ausruhte. Aber der sensible Hamlet hält die Schlange für Claudius. Es gibt jedoch keine Beweise für einen Mord, geschweige denn, ob die Königin an dem Mord beteiligt war. Hamlet war sehr verzweifelt. Eines Tages erzählte ihm ein Freund ein Gerücht: Der Wächter auf der Burg sah drei Nächte hintereinander ein Gespenst, das aussah wie der verstorbene König, und er kam immer pünktlich zur dritten Wache auf die Burg. Verblüfft beschließt Hamlet, den Geist seines Vaters mit dem Freund zu treffen, der ihm davon erzählt hat. Spät in der Nacht warteten er und seine Freunde auf der hohen Plattform des Schlosses. Kurz nach Mitternacht tauchte in der Ferne ein Schatten auf, er trug eine Rüstung und sah aus wie der verstorbene König. Hamlet schauderte und fragte: „Wer bist du? Ist es wirklich mein Vater, der König?“ Der Schatten ließ ihn nicht näher kommen und sagte heiser: „Ich bin dein Vater "Sag dir, ich bin eine ungerecht behandelte Seele, ich wurde von Claudius getötet. Als ich im Garten ein Nickerchen machte, schlich er sich hinein und goss den giftigen Grassaft in meine Ohren. Das giftige Gras Der Saft ging so schnell wie Quecksilber, und nahm mir sofort das Leben... Deine Mutter, meine Königin, war nicht an dem Mord beteiligt, tu ihr nicht weh und lass ihr Gewissen sie strafen!“ Hamlet wollte gerade Schritt und verschwand schließlich in der Dunkelheit. Nach einer Weile wachte Hamlet wie aus einem Traum auf und sagte zu seinem Vertrauten Horatio: „Ob das, was ich gesehen habe, wahr ist oder nicht, von nun an muss ich die Wahrheit über den plötzlichen Tod meines Vaters herausfinden. Wenn es wahr ist, hat Claudius getötet mein Vater, und ich muss ihn selbst töten!“ Horatio riet Hamlet: „Sei nicht ungeduldig, geschweige denn, deine inneren Geheimnisse preiszugeben. Wenn Claudius wirklich mordet, wird er sich nicht weigern, eine andere Person zu töten!“ Hamlet nickte und sagte: „Ab morgen tue ich verrückt, damit Claudius nicht darauf eingeht, wenn ich gelegentlich etwas sage.“ Es ist weg.“ Am nächsten Tag tat Hamlet wirklich verrückt, und zwar alles von der Kleidung Sprache und Verhalten wirkten arrogant und absurd. Sowohl die Königin als auch der neue König ließen sich von ihm täuschen, weil sie glaubten, der Prinz sei nicht nur wegen des Todes seines Vaters, sondern auch wegen seiner Liebe zur Ministertochter Ophelia verrückt geworden. Es stellt sich heraus, dass sich Hamlet zuvor in Ophelia verliebt hat, die Tochter des ehemaligen Ministers Polonius, und er hat ihr oft geschrieben und ihr einen Ring geschenkt. Auch Ophelia liebte den Prinzen sehr, aber sie verstand nicht, warum der Prinz ihr gegenüber immer gleichgültiger wurde und ihr Verhalten immer rauer wurde, fast wie ein Wahnsinniger. Sie versuchte ihr Bestes, um den Prinzen zu trösten, in der Hoffnung, dass er nicht in endlose Trauer verfallen würde, aber der Prinz schrie plötzlich seltsam, als wäre er wirklich verrückt. Tatsächlich war Hamlet zu dieser Zeit sehr widersprüchlich, er hatte den Verdacht, dass das Gespenst das alte Land anbetete. Wangs Leute gaben vor, es zu sein, und fragten sich, ob es ein Dämon sein könnte, der die Herzen der Menschen störte.Er wollte einige eindeutige Beweise finden. In diesem Moment kam eine Truppe in den Palast. Hamlet hatte eine Idee und bat die Schauspieler sofort, ein neues Stück über Mord und die Entführung seiner Frau zu erfinden.Der Hintergrund des Stücks wurde nach Wien geändert, aber der Tatort war auch im Garten, und der Mörder goss auch giftiges Gras Saft in die Ohren des Opfers und machte später der Frau des Opfers einen Heiratsantrag. Sowohl die Königin als auch der neue König Claudius wurden zu dem Stück eingeladen. Hamlet saß neben Claudius und beobachtete aufmerksam seinen Gesichtsausdruck. Als der Mörder in dem Stück giftigen Grassaft in die Ohren des Opfers goss, schien der neue König stark stimuliert zu sein und schrie, dass sein Herz schmerze, und ihm wurde zurück in den Palast geholfen. .



【back to index,回目录】