Show Pīnyīn

幸运拉克

从前,有一个国王,他只有一个儿子。在王子十八岁的时候,他的国家与邻国发生了战争,国王必须亲自率军出战。 出征之前,国王安排他的儿子在自己对外作战期间担任国家的摄政王。而且,国王一再叮嘱他的儿子,无论如何在他回来之前不要结婚。 时光流逝,一晃七年过去了。王子很好地管理着国家,在这七年间,他甚至想都没想过结婚这件事。 可是,在他二十五岁生日这一天,他突然冒出一个想法,觉得如果能有一个妻子也许是一件非常美妙的事情。关于这件事,他想了很多,以至于他很渴望实现这个愿望。当然,他也想起了他老爹出征前的叮嘱。所以,他又等了些时日。直到最后,王子无法再等下去了,因为自从国王出征到现在,已经过去了很多年。 于是,王子召集了他的侍臣,在一大批随员的护卫下,王子启程去寻找新娘。他不知道该走哪条路,所以他漫无目的地闲游了二十天。最后,出乎他的意料,他发现自己来到了他老爹的营里。 国王很高兴能见到自己的儿子。他们俩之间有许多问题需要交流。可是,当国王得知王子这次外出是为寻找一个妻子时,他非常生气。国王愤愤地说道:“你想去哪儿就去哪儿吧!可是你别想带走我国家的任何一个人。” 结果,只有一个忠实的仆人拒绝与王子分开,留在了他的身边。他们走遍各地,直到来到一个叫做“金镇”的地方。金镇的国王有一个可爱的女儿。王子听说她很美丽,很希望见到她。 王子受到了盛情的接待,因为他不仅非常英俊,而且风度翩翩。所以,王子不失时机地请求公主嫁给他。国王和王后也很乐意地把女儿嫁给他。 婚礼很快就举行了。宴饮和庆祝持续了整整一个月。月底,王子带着他的妻子启程回家了。但是,由于旅途漫长,他们在出发的第一天晚上,不得不在一家客栈住上一晚。 屋子里所有人都睡了,只有王子忠实的仆人在守夜。大约在半夜的时候,他听到三只乌鸦飞到屋顶上,喳喳地谈论着什么。 “今晚来到这儿的一对夫妇真是漂亮,只是可惜他们马上就要送命了。”一只乌鸦说道。 “是呀。”第二只乌鸦应道,“到了明天的午时,当他们的马车驶过金溪河上的桥时,桥就会断裂。听着!任何偷听到我们说话并且告诉别人我们谈说内容的人,他的膝盖以下都会变成石头。” 乌鸦们说完话就飞走了。它们刚刚离开,又有三只鸽子飞来了。 三只鸽子也拉开了话头:“即使王子和公主平安地过了桥,他们还是会死掉的,因为王子的父王会派一辆看上去粉刷一新的马车去接他们。可是,一旦他们坐到了里面,狂风就会骤起,并把马车卷入云中。然后,马车又会突然落地,他们就这样被摔死。任何听到我们谈话并泄露内容的人,他的腰以下都会变成石头。” 鸽子说完也飞走了,紧接着又飞来三只老鹰,他们也在屋顶上闲谈起来。 “如果这对年轻夫妇有幸逃脱了桥和马车的危险,老国王也会故意送给他们每人一件华丽的金绣礼袍。一旦他们穿上礼袍,他们立刻就会被烧死。如果有人听到我们的谈话,并重复所说内容的人,他从头到脚都会变成石头。” 第二天清早,三位旅行者起床、就餐。然后,他们开始互相叙述自己的梦。最后,那位忠实的仆人说道:“王子殿下!我梦到如果陛下同意我所有的请求,我们就可以相安无事地到家。但是,如果您不按我说的做,我们肯定会送命的。我的梦向来很准,所以我恳求您在以后的旅途中,听从我的劝告。” “别太在意一个梦。”王子说道,“梦只是云烟。可是,为了不让你过于焦虑,我答应按你所希望的那样行事。”就这样,他们出发了。 他们在正午时到达了金溪河。当他们来到桥边时,仆人说:“王子,咱们把马车留在这儿,徒步走一段路吧。城镇离这儿不远,我们可以毫不费力地在那里再弄到一辆车。这辆车的轮子已经坏了,也支撑不了多久了。”

xìngyùn lākè

cóngqián , yǒu yīgè guówáng , tā zhǐyǒu yīgè érzi 。 zài wángzǐ shíbāsuì de shíhou , tā de guójiā yǔ línguó fāshēng le zhànzhēng , guówáng bìxū qīnzì lǜjūn chūzhàn 。 chūzhēng zhīqián , guówáng ānpái tā de érzi zài zìjǐ duìwài zuòzhàn qījiān dānrèn guójiā de shèzhèngwáng 。 érqiě , guówáng yīzài dīngzhǔ tā de érzi , wúlùnrúhé zài tā huílai zhīqián bùyào jiéhūn 。 shíguāngliúshì , yīhuǎng qīnián guòqu le 。 wángzǐ hěn hǎo dì guǎnlǐ zhe guójiā , zài zhè qī niánjiān , tā shènzhì xiǎng dū méixiǎng guò jiéhūn zhèjiàn shì 。 kěshì , zài tā èrshíwǔsuì shēngrì zhè yītiān , tā tūrán mào chū yīgè xiǎngfǎ , juéde rúguǒ néng yǒu yīgè qīzi yěxǔ shì yījiàn fēicháng měimiào de shìqing 。 guānyú zhèjiàn shì , tā xiǎng le hěnduō , yǐzhìyú tā hěn kěwàng shíxiàn zhège yuànwàng 。 dāngrán , tā yě xiǎngqǐ le tā lǎodiē chūzhēng qián de dīngzhǔ 。 suǒyǐ , tā yòu děng le xiē shírì 。 zhídào zuìhòu , wángzǐ wúfǎ zài děng xiàqù le , yīnwèi zìcóng guówáng chūzhēng dào xiànzài , yǐjīng guòqu le hěnduōnián 。 yúshì , wángzǐ zhàojí le tā de shìchén , zài yīdàpī suíyuán de hùwèi xià , wángzǐ qǐchéng qù xúnzhǎo xīnniáng 。 tā bù zhīdào gāi zǒu nǎtiáo lù , suǒyǐ tā mànwúmùdì dì xiányóu le èrshítiān 。 zuìhòu , chūhū tā de yìliào , tā fāxiànzìjǐ láidào le tā lǎodiē de yínglǐ 。 guówáng hěn gāoxìng néng jiàndào zìjǐ de érzi 。 tāmen liǎ zhījiān yǒu xǔduō wèntí xūyào jiāoliú 。 kěshì , dāng guówáng dézhī wángzǐ zhècì wàichū shì wéi xúnzhǎo yīgè qīzi shí , tā fēicháng shēngqì 。 guówáng fènfèn dì shuōdao : “ nǐ xiǎng qù nǎr jiù qù nǎr bā ! kěshì nǐbié xiǎng dàizǒu wǒ guójiā de rènhé yīgè rén 。 ” jiéguǒ , zhǐyǒu yīgè zhōngshí de púrén jùjué yǔ wángzǐ fēnkāi , liúzài le tā de shēnbiān 。 tāmen zǒubiàn gèdì , zhídào láidào yīgè jiàozuò “ jīnzhèn ” de dìfāng 。 jīnzhèn de guówáng yǒu yīgè kěài de nǚér 。 wángzǐ tīngshuō tā hěn měilì , hěn xīwàng jiàndào tā 。 wángzǐ shòudào le shèngqíng de jiēdài , yīnwèi tā bùjǐn fēicháng yīngjùn , érqiě fēngdùpiānpiān 。 suǒyǐ , wángzǐ bùshīshíjī dì qǐngqiú gōngzhǔ jiàgěi tā 。 guówáng hé wánghòu yě hěn lèyì dì bǎ nǚér jiàgěi tā 。 hūnlǐ hěnkuài jiù jǔxíng le 。 yànyǐn hé qìngzhù chíxù le zhěngzhěng yīgèyuè 。 yuèdǐ , wángzǐ dài zhe tā de qīzi qǐchéng huíjiā le 。 dànshì , yóuyú lǚtú màncháng , tāmen zài chūfā de dìyītiān wǎnshàng , bùdébù zài yījiā kèzhàn zhù shàng yīwǎn 。 wūzilǐ suǒyǒurén dū shuì le , zhǐyǒu wángzǐ zhōngshí de púrén zài shǒuyè 。 dàyuē zài bànyè de shíhou , tā tīngdào sānzhǐ wūyā fēi dào wūdǐng shàng , chācha dì tánlùnzhe shénme 。 “ jīnwǎn láidào zhèr de yīduì fūfù zhēnshi piàoliang , zhǐshì kěxī tāmen mǎshàng jiùyào sòngmìng le 。 ” yīzhī wūyā shuōdao 。 “ shì ya 。 ” dìèrzhǐ wūyā yìngdào , “ dào le míngtiān de wǔshí , dāng tāmen de mǎchē shǐguò jīn xīhé shàng de qiáo shí , qiáo jiù huì duànliè 。 tīng zhe ! rènhé tōutīng dào wǒmen shuōhuà bìngqiě gàosu biéren wǒmen tánshuō nèiróng de rén , tā de xīgài yǐxià dū huì biànchéng shítou 。 ” wūyā men shuōwán huà jiù fēi zǒu le 。 tāmen gānggang líkāi , yòu yǒu sānzhǐ gēzi fēilái le 。 sānzhǐ gēzi yě lākāi le huàtóu : “ jíshǐ wángzǐ hé gōngzhǔ píngāndì guò le qiáo , tāmen huán shì huì sǐ diào de , yīnwèi wángzǐ de fùwáng huìpài yīliàng kànshangqu fěnshuā yīxīn de mǎchē qù jiē tāmen 。 kěshì , yīdàn tāmen zuòdào le lǐmiàn , kuángfēng jiù huì zhòuqǐ , bìng bǎ mǎchē juǎnrù yúnzhōng 。 ránhòu , mǎchē yòu huì tūrán luòdì , tāmen jiù zhèyàng bèi shuāisǐ 。 rènhé tīngdào wǒmen tánhuà bìng xièlù nèiróng de rén , tā de yāo yǐxià dū huì biànchéng shítou 。 ” gēzi shuōwán yě fēi zǒu le , jǐnjiēzhe yòu fēilái sānzhǐ lǎoyīng , tāmen yě zài wūdǐng shàng xiántán qǐlai 。 “ rúguǒ zhè duì niánqīngfūfù yǒuxìng táotuō le qiáo hé mǎchē de wēixiǎn , lǎo guówáng yě huì gùyì sònggěi tāmen měirén yījiàn huálì de jīn xiù lǐpáo 。 yīdàn tāmen chuān shàng lǐpáo , tāmen lìkè jiù huì bèi shāosǐ 。 rúguǒ yǒurén tīngdào wǒmen de tánhuà , bìng chóngfù suǒshuō nèiróng de rén , tā cóngtóudàojiǎo dū huì biànchéng shítou 。 ” dìèrtiān qīngzǎo , sānwèi lǚxíngzhě qǐchuáng jiùcān 。 ránhòu , tāmen kāishǐ hùxiāng xùshù zìjǐ de mèng 。 zuìhòu , nàwèi zhōngshí de púrén shuōdao : “ wángzǐ diànxià ! wǒmèngdào rúguǒ bìxià tóngyì wǒ suǒyǒu de qǐngqiú , wǒmen jiù kěyǐ xiāngānwúshì dìdào jiā 。 dànshì , rúguǒ nín bù àn wǒ shuō de zuò , wǒmen kěndìng huì sòngmìng de 。 wǒ de mèng xiànglái hěnzhǔn , suǒyǐ wǒ kěnqiú nín zài yǐhòu de lǚtú zhōng , tīngcóng wǒ de quàngào 。 ” “ biétài zàiyì yīgè mèng 。 ” wángzǐ shuōdao , “ mèng zhǐshì yúnyān 。 kěshì , wèile bùràng nǐ guòyú jiāolǜ , wǒ dāying àn nǐ suǒ xīwàng de nàyàng xíngshì 。 ” jiù zhèyàng , tāmen chūfā le 。 tāmen zài zhèngwǔ shí dàodá le jīn xīhé 。 dāng tāmen láidào qiáobiān shí , púrén shuō : “ wángzǐ , zánmen bǎ mǎchē liúzài zhèr , túbùzǒu yīduànlù bā 。 chéngzhèn lí zhèr bùyuǎn , wǒmen kěyǐ háobùfèilì dì zài nàli zài nòng dào yīliàngchē 。 zhèliàng chē de lúnzi yǐjīng huài le , yě zhīchēngbùle duōjiǔ le 。 ”



Lucky Lark

Once upon a time, there was a king who had only one son. When the prince was eighteen years old, his country had a war with its neighbors, and the king had to lead the army to fight in person. Before the expedition, the king arranged for his son to act as regent of the country while he was fighting abroad. Moreover, the king repeatedly enjoined his son not to marry in any case until his return. Time passed, and seven years passed in a flash. The prince ran the country so well that during these seven years he did not even think about getting married. However, on his twenty-fifth birthday, he suddenly had an idea that it might be a wonderful thing to have a wife. He thought so much about this matter that he longed for it to come true. Of course, he also remembered his father's exhortations before he left for the expedition. So, he waited for a while. At last the prince could not wait any longer, for many years had passed since the king went out to war. So the prince summoned his courtiers, and escorted by a large retinue, the prince set out to find his bride. He didn't know which way to go, so he wandered aimlessly for twenty days. At last, to his surprise, he found himself in his father's camp. The king was very happy to see his son. There are many issues to communicate between the two of them. However, when the king learned that the prince was away this time in search of a wife, he was very angry. The king said angrily: "You can go wherever you want! But you don't want to take anyone from my country." As a result, only one loyal servant refused to be separated from the prince and stayed by his side. They traveled all over the place until they came to a place called "Golden Town". The king of Jinzhen has a lovely daughter. The prince heard that she was beautiful and wished to see her very much. The prince was received with great hospitality, for he was not only very handsome, but also very personable. So, the prince lost no time in asking the princess to marry him. The king and queen were also happy to marry their daughters to him. The wedding took place soon. Feasting and celebration lasted a full month. At the end of the month the prince set off home with his wife. However, due to the long journey, they had to spend one night in an inn on the first night of departure. Everyone in the house was asleep, except for the prince's faithful servants who were keeping watch. About midnight, he heard three crows flying up to the roof and chattering. "It's a beautiful couple here tonight, it's just a pity they're going to die soon," said a crow. "Yes," replied the second crow, "by noon tomorrow, when their wagons drive over the bridge over the Gold Creek, the bridge will break. Listen! Anyone who overhears us and tells someone we talk Whoever speaks will turn to stone from the knees down." The crows flew away after speaking. They had just left when three more pigeons came. The three pigeons also started talking: "Even if the prince and princess cross the bridge safely, they will still die, because the prince's father will send a carriage that looks freshly painted to pick them up. But once they Sitting in it, the wind would pick up and the wagon would be thrown into the clouds. Then the wagon would hit the ground again and they would be thrown to their deaths. Anybody who heard our talk and leaked it would grow pale from the waist down. into stone." After the dove finished speaking, it also flew away, and then three eagles flew up, and they also chatted on the roof. "If the young couple are lucky enough to escape the danger of the bridge and the carriage, the old king will also deliberately give them a gorgeous gold-embroidered robe. Once they put on the robe, they will be burned to death immediately. If anyone listens Whoever comes to our conversation, and repeats what is said, will be turned to stone from head to toe.” Early the next morning, the three travelers got up and had dinner. Then they began to narrate their dreams to each other. At last the faithful servant said: "Your Highness! I dreamed that if Your Majesty would agree to all my requests, we would get home in peace. But if you do not do what I say, we will certainly die. My dreams are always accurate, so I beg you to follow my advice in the future journey." "Don't worry too much about a dream," said the Prince, "dreams are just clouds and smoke. But, so as not to make you too anxious, I promise to do as you wish." And so they set off. They reached the Jinxi River at noon. When they came to the bridge, the servant said: "Prince, let us leave the carriage here and walk a little way. The town is not far from here, and we can get another carriage there without any trouble. This one The wheel of the car is broken, and it won't last long."



alondra de la suerte

Érase una vez un rey que tenía un solo hijo. Cuando el príncipe tenía dieciocho años, su país tuvo una guerra con sus vecinos, y el rey tuvo que liderar el ejército para luchar en persona. Antes de la expedición, el rey dispuso que su hijo actuara como regente del país mientras luchaba en el extranjero. Además, el rey ordenó repetidamente a su hijo que no se casara en ningún caso hasta su regreso. Pasó el tiempo, y siete años pasaron en un instante. El príncipe manejó tan bien el país que durante estos siete años ni siquiera pensó en casarse. Sin embargo, en su vigésimo quinto cumpleaños, de repente tuvo la idea de que podría ser algo maravilloso tener una esposa. Pensó tanto en este asunto que anhelaba que se hiciera realidad. Por supuesto, también recordó las exhortaciones de su padre antes de partir para la expedición. Así que esperó un rato. Por fin el príncipe no pudo esperar más, pues habían pasado muchos años desde que el rey salió a la guerra. Así que el príncipe convocó a sus cortesanos y, escoltado por un gran séquito, el príncipe salió en busca de su novia. No sabía qué camino tomar, así que vagó sin rumbo durante veinte días. Por fin, para su sorpresa, se encontró en el campamento de su padre. El rey estaba muy feliz de ver a su hijo. Hay muchos problemas para comunicarse entre los dos. Sin embargo, cuando el rey se enteró de que el príncipe estaba esta vez fuera en busca de una esposa, se enojó mucho. El rey dijo enojado: "¡Puedes ir a donde quieras! Pero no quieres llevarte a nadie de mi país". Como resultado, solo un sirviente leal se negó a separarse del príncipe y permaneció a su lado. Viajaron por todo el lugar hasta que llegaron a un lugar llamado "Pueblo Dorado". El rey de Jinzhen tiene una hija encantadora. El príncipe escuchó que era hermosa y deseó mucho verla. El príncipe fue recibido con gran hospitalidad, pues no sólo era muy guapo, sino también muy afable. Entonces, el príncipe no perdió tiempo en pedirle a la princesa que se casara con él. El rey y la reina también estaban felices de casar a sus hijas con él. La boda tuvo lugar pronto. La fiesta y la celebración duraron un mes completo. Al final del mes, el príncipe partió a casa con su esposa. Sin embargo, debido al largo viaje, tuvieron que pasar una noche en una posada la primera noche de partida. Todos en la casa dormían, excepto los fieles sirvientes del príncipe que estaban de guardia. Alrededor de la medianoche, escuchó tres cuervos volando hacia el techo y parloteando. "Es una hermosa pareja aquí esta noche, es una pena que vayan a morir pronto", dijo un cuervo. "Sí", respondió el segundo cuervo, "mañana al mediodía, cuando sus carretas crucen el puente sobre Gold Creek, el puente se romperá. ¡Escucha! Cualquiera que nos escuche y le diga a alguien que hablamos. Quienquiera que hable se convertirá en piedra por el rodillas abajo". Los cuervos volaron después de hablar. Acababan de irse cuando llegaron tres palomas más. Las tres palomas también comenzaron a hablar: "Incluso si el príncipe y la princesa cruzan el puente de manera segura, morirán, porque el padre del príncipe enviará un carruaje que parece recién pintado para recogerlos. Pero una vez que se sentaron en él, el viento levantarían y el carro sería arrojado a las nubes. Luego el carro volvería a golpear el suelo, y serían arrojados a la muerte. Cualquiera que escuchara nuestra conversación y la filtrara se pondría pálido de cintura para abajo. Se convertiría en piedra. " Después de que la paloma terminó de hablar, también se fue volando, y luego volaron tres águilas, y también charlaron en el techo. "Si la joven pareja tiene la suerte de escapar del peligro del puente y el carruaje, el anciano rey también les dará deliberadamente una hermosa túnica bordada en oro. Una vez que se pongan la túnica, morirán quemados inmediatamente. Si cualquiera que escuche, quien venga a nuestra conversación y repita lo que se dice, se convertirá en piedra de la cabeza a los pies”. Temprano a la mañana siguiente, los tres viajeros se levantaron y cenaron. Luego comenzaron a narrarse sus sueños. Por fin el fiel servidor dijo: "¡Su Alteza! Soñé que si Su Majestad me concediera todas mis peticiones, llegaríamos a casa en paz. Pero si no hace lo que le digo, ciertamente moriremos. Mis sueños siempre son exactos. , así que te ruego que sigas mi consejo en el futuro viaje". "No te preocupes demasiado por un sueño", dijo el Príncipe, "los sueños son solo nubes y humo. Pero, para no ponerte demasiado ansioso, te prometo hacer lo que quieras". Llegaron al río Jinxi al mediodía. Cuando llegaron al puente, el sirviente dijo: "Príncipe, dejemos el carruaje aquí y caminemos un poco. El pueblo no está lejos de aquí, y podemos conseguir otro carruaje allí sin ningún problema. Este La rueda de el coche está averiado y no durará mucho".



Alouette chanceuse

Il était une fois un roi qui n'avait qu'un fils. Lorsque le prince avait dix-huit ans, son pays était en guerre avec ses voisins et le roi devait diriger l'armée pour combattre en personne. Avant l'expédition, le roi s'est arrangé pour que son fils agisse comme régent du pays pendant qu'il combattait à l'étranger. De plus, le roi a enjoint à plusieurs reprises à son fils de ne se marier en aucun cas jusqu'à son retour. Le temps a passé et sept ans ont passé en un éclair. Le prince a si bien dirigé le pays que pendant ces sept années, il n'a même pas pensé à se marier. Cependant, le jour de son vingt-cinquième anniversaire, il eut soudain l'idée que ce pourrait être une chose merveilleuse d'avoir une femme. Il a tellement réfléchi à cette affaire qu'il aspirait à ce qu'elle se réalise. Bien sûr, il se souvenait aussi des exhortations de son père avant son départ pour l'expédition. Alors, il a attendu un moment. Enfin, le prince ne put plus attendre, car de nombreuses années s'étaient écoulées depuis que le roi était parti en guerre. Alors le prince convoqua ses courtisans, et escorté par une grande suite, le prince partit à la recherche de son épouse. Il ne savait pas où aller, alors il a erré sans but pendant vingt jours. Enfin, à sa grande surprise, il se retrouva dans le camp de son père. Le roi était très heureux de voir son fils. Il y a beaucoup de problèmes à communiquer entre eux deux. Cependant, lorsque le roi apprit que le prince était absent cette fois à la recherche d'une épouse, il fut très en colère. Le roi a dit avec colère: "Vous pouvez aller où vous voulez! Mais vous ne voulez prendre personne de mon pays." En conséquence, un seul serviteur fidèle a refusé d'être séparé du prince et est resté à ses côtés. Ils ont voyagé partout jusqu'à ce qu'ils arrivent à un endroit appelé "Golden Town". Le roi de Jinzhen a une charmante fille. Le prince apprit qu'elle était belle et désirait beaucoup la voir. Le prince a été reçu avec une grande hospitalité, car il était non seulement très beau, mais aussi très agréable. Ainsi, le prince n'a pas tardé à demander à la princesse de l'épouser. Le roi et la reine étaient également heureux de lui marier leurs filles. Le mariage eut lieu bientôt. Les festins et les célébrations ont duré un mois entier. A la fin du mois, le prince partit avec sa femme. Cependant, en raison du long voyage, ils ont dû passer une nuit dans une auberge la première nuit du départ. Tout le monde dormait dans la maison, à l'exception des fidèles serviteurs du prince qui veillaient. Vers minuit, il entendit trois corbeaux voler vers le toit et jacasser. "C'est un beau couple ici ce soir, c'est juste dommage qu'ils vont bientôt mourir", a déclaré un corbeau. "Oui," répondit le deuxième corbeau, "d'ici midi demain, quand leurs chariots traverseront le pont sur le Gold Creek, le pont se brisera. Écoutez! Quiconque nous entend par hasard et dit à quelqu'un que nous parlons genoux vers le bas." Les corbeaux se sont envolés après avoir parlé. Ils venaient de partir quand trois autres pigeons sont arrivés. Les trois pigeons ont également commencé à parler: "Même si le prince et la princesse traversent le pont en toute sécurité, ils mourront quand même, car le père du prince enverra une voiture qui a l'air fraîchement peinte pour les ramasser. Mais une fois qu'ils sont assis dedans, le vent ramasserait et le chariot serait jeté dans les nuages. Ensuite, le chariot heurterait à nouveau le sol, et ils seraient jetés à la mort. Quiconque entendrait notre conversation et en ferait couler pâlirait de la taille aux pieds. en pierre. " Après que la colombe ait fini de parler, elle s'est également envolée, puis trois aigles se sont envolés, et ils ont aussi bavardé sur le toit. "Si le jeune couple a la chance d'échapper au danger du pont et de la voiture, le vieux roi leur donnera aussi délibérément une magnifique robe brodée d'or. Une fois qu'ils auront revêtu la robe, ils seront immédiatement brûlés vifs. Si quiconque écoute Celui qui vient à notre conversation et répète ce qui est dit, sera transformé en pierre de la tête aux pieds. Tôt le lendemain matin, les trois voyageurs se sont levés et ont dîné. Puis ils commencèrent à se raconter leurs rêves. Enfin le fidèle serviteur dit : « Votre Altesse ! J'ai rêvé que si Votre Majesté accordait toutes mes demandes, nous arriverions à la maison en paix. Mais si vous ne faites pas ce que je dis, nous mourrons certainement. Mes rêves sont toujours exacts. , je vous prie donc de suivre mes conseils dans le futur voyage." " Ne t'inquiète pas trop pour un rêve, dit le Prince, les rêves ne sont que des nuages ​​et de la fumée. Mais, pour ne pas trop t'inquiéter, je te promets de faire ce que tu voudras. " Et ils partirent. Ils ont atteint la rivière Jinxi à midi. Arrivés au pont, le domestique dit : « Prince, laissons ici la voiture et marchons un peu. La ville n'est pas loin d'ici, et nous pouvons y prendre une autre voiture sans peine. Celle-ci La roue de la voiture est cassée, et ça ne durera pas longtemps."



ラッキーラーク

むかしむかし、息子が一人しかいない王がいました。王子が 18 歳のとき、彼の国は隣国と戦争をしており、国王は軍隊を率いて直接戦わなければなりませんでした。 遠征の前に、王は息子が海外で戦っている間、国の摂政を務めるよう手配しました。さらに、王は息子が帰国するまで、いかなる場合も結婚しないように繰り返し命じました。 時は流れ、あっという間に7年が過ぎました。王子は国をうまく運営していたので、この7年間、結婚することさえ考えませんでした。 しかし、25 歳の誕生日に、彼は突然、妻を持つことは素晴らしいことかもしれないと考えました。彼はこの問題について非常に考えたので、それが実現することを切望しました。もちろん、彼は遠征に出発する前の父親の勧めも覚えていました。それで、彼はしばらく待った。とうとう王子はもう待つことができませんでした。王が戦争に出てから何年も経っていたからです。 そこで王子は廷臣を呼び寄せ、大勢の付き添いに付き添われて、王子は花嫁を探しに出かけました。彼はどちらに行くべきかわからなかったので、20日間あてもなくさまよいました。最後に、驚いたことに、彼は自分が父親のキャンプにいることに気づきました。 王様は息子に会えてとても幸せでした。 2人の間でコミュニケーションをとるには多くの問題があります。しかし、今度は王子が妻を求めて留守にしていることを知った王様は、とても怒ってしまいました。王様は怒って言いました。 その結果、唯一の忠臣は王子から離れることを拒否し、彼の側にとどまりました。彼らは「ゴールデンタウン」と呼ばれる場所に来るまで、あちこち旅をしました。 Jinzhenの王には美しい娘がいます。王子は彼女が美しいと聞き、とても会いたいと思いました。 王子はとてもハンサムなだけでなく、とても人柄が良かったので、とてももてなされました。それで、王子はすぐに王女に彼と結婚するように頼みました。王様と女王様も、娘たちを彼と結婚させて喜んでいました。 結婚式はすぐに行われました。饗宴とお祝いは丸一ヶ月続きました。月末に、王子は妻と一緒に家に帰りました。しかし、長旅のため、出発初日の夜は旅館に一泊することになりました。 見張りをしていた王子の忠実な使用人を除いて、家の中の誰もが眠っていました。真夜中頃、彼は 3 羽のカラスが屋根まで飛んで、おしゃべりをしているのを聞いた。 「今夜ここにいるのは美しいカップルです。彼らがもうすぐ死ぬのは残念です」とカラスは言いました。 「はい」と二番目のカラスは答えました、「明日の正午までに、彼らの荷馬車がゴールド・クリークの橋を渡るとき、橋は壊れるでしょう。聞いてください!私たちの話を聞いて誰かに話す人は誰でも、話す人は誰でも石に変わります。ひざまずく。」 カラスは話し終えると飛び去った。さらに3羽のハトが来たとき、彼らはちょうど出発しました。 三羽のハトも話し始めました。私たちの話を聞いてそれを漏らした者は、腰から下が青ざめ、石になってしまいました。 " ハトが話し終わった後、ハトも飛び去り、3羽のワシが飛び上がり、屋根の上でおしゃべりをしました。 「幸運にも若い夫婦が橋と馬車の危険を免れた場合、年老いた王様はわざと豪華な金の刺繍が施されたローブを彼らに与えます。ローブを着ると、彼らはすぐに焼き殺されます.私たちの会話に来て、言われたことを繰り返す人は誰でも、頭からつま先まで石になります。 翌朝早く、3人の旅行者は起きて夕食をとりました。それから彼らはお互いに夢を語り始めました。とうとう忠実な僕は言った:「殿下!もし陛下が私の要求をすべて叶えてくださるなら、私たちは平和に家に帰ることを夢見ていました.しかし、あなたが私の言うことを守らなければ、私たちは間違いなく死ぬでしょう.私の夢は常に正確です.ですから、今後の旅では私のアドバイスに従ってください。」 「夢のことで心配しすぎないでください。夢はただの雲と煙です。でも、あまり不安にならないように、好きなようにすると約束します。」 彼らは正午に金渓川に到着しました。二人が橋に着くと、使用人は言いました。その車は壊れていて、長くは続かないでしょう。」



Glückliche Lerche

Es war einmal ein König, der hatte nur einen Sohn. Als der Prinz achtzehn Jahre alt war, hatte sein Land einen Krieg mit seinen Nachbarn, und der König musste die Armee persönlich in den Kampf führen. Vor der Expedition sorgte der König dafür, dass sein Sohn als Regent des Landes fungierte, während er im Ausland kämpfte. Außerdem ermahnte der König seinen Sohn wiederholt, bis zu seiner Rückkehr auf keinen Fall zu heiraten. Die Zeit verging, und sieben Jahre vergingen wie im Flug. Der Prinz führte das Land so gut, dass er in diesen sieben Jahren nicht einmal ans Heiraten dachte. Doch an seinem fünfundzwanzigsten Geburtstag hatte er plötzlich die Idee, dass es wunderbar sein könnte, eine Frau zu haben. Er dachte so viel über diese Angelegenheit nach, dass er sich danach sehnte, dass sie wahr würde. Natürlich erinnerte er sich auch an die Ermahnungen seines Vaters, bevor er zur Expedition aufbrach. Also wartete er eine Weile. Schließlich konnte der Prinz nicht länger warten, denn viele Jahre waren vergangen, seit der König in den Krieg gezogen war. Also rief der Prinz seine Höflinge herbei und eskortiert von einem großen Gefolge machte sich der Prinz auf die Suche nach seiner Braut. Er wusste nicht, wohin er gehen sollte, also wanderte er zwanzig Tage lang ziellos umher. Schließlich fand er sich zu seiner Überraschung im Lager seines Vaters wieder. Der König freute sich sehr, seinen Sohn zu sehen. Es gibt viele Kommunikationsprobleme zwischen den beiden. Als der König jedoch erfuhr, dass der Prinz diesmal auf der Suche nach einer Frau war, war er sehr wütend. Der König sagte wütend: "Du kannst gehen, wohin du willst! Aber du willst niemanden aus meinem Land nehmen." Infolgedessen weigerte sich nur ein treuer Diener, vom Prinzen getrennt zu werden, und blieb an seiner Seite. Sie reisten überall hin, bis sie an einen Ort namens „Golden Town“ kamen. Der König von Jinzhen hat eine schöne Tochter. Der Prinz hörte, dass sie schön sei und wünschte sie sehr zu sehen. Der Prinz wurde mit großer Gastfreundschaft empfangen, denn er war nicht nur sehr gutaussehend, sondern auch sehr sympathisch. Also verlor der Prinz keine Zeit und bat die Prinzessin, ihn zu heiraten. Der König und die Königin waren auch glücklich, ihre Töchter mit ihm zu verheiraten. Die Hochzeit fand bald statt. Das Schlemmen und Feiern dauerte einen ganzen Monat. Am Ende des Monats machte sich der Prinz mit seiner Frau auf den Heimweg. Aufgrund der langen Anreise mussten sie jedoch in der ersten Nacht der Abreise eine Nacht in einem Gasthaus verbringen. Alle im Haus schliefen, bis auf die treuen Diener des Prinzen, die Wache hielten. Gegen Mitternacht hörte er drei Krähen auf das Dach fliegen und schnattern. "Es ist ein wunderschönes Paar hier heute Abend, es ist nur schade, dass sie bald sterben werden", sagte eine Krähe. „Ja,“ antwortete die zweite Krähe, „morgen Mittag, wenn ihre Wagen über die Brücke über den Goldbach fahren, wird die Brücke brechen. Hör zu! Jeder, der uns belauscht und jemandem sagt, wir reden Knie runter." Die Krähen flogen weg, nachdem sie gesprochen hatten. Sie waren gerade gegangen, als drei weitere Tauben kamen. Die drei Tauben fingen auch an zu reden: „Selbst wenn der Prinz und die Prinzessin sicher über die Brücke kommen, werden sie trotzdem sterben, weil der Vater des Prinzen eine Kutsche schickt, die frisch lackiert aussieht, um sie abzuholen. Aber sobald sie darin sitzen, der Wind.“ würde aufheben und der Wagen würde in die Wolken geschleudert werden. Dann würde der Wagen wieder auf den Boden aufschlagen und sie würden in den Tod geschleudert. Jeder, der unser Gespräch hörte und es durchsickerte, würde von der Hüfte abwärts bleich werden. zu Stein. " Nachdem die Taube zu Ende gesprochen hatte, flog sie auch weg, und dann flogen drei Adler auf, und sie plauderten auch auf dem Dach. „Wenn das junge Paar das Glück hat, der Gefahr der Brücke und der Kutsche zu entkommen, wird der alte König ihnen absichtlich auch ein prächtiges goldbesticktes Gewand geben. Sobald sie das Gewand angelegt haben, werden sie sofort zu Tode verbrannt. Wenn Jeder hört zu Wer zu unserem Gespräch kommt und das Gesagte wiederholt, wird von Kopf bis Fuß in Stein verwandelt.“ Früh am nächsten Morgen standen die drei Reisenden auf und aßen zu Abend. Dann begannen sie, einander ihre Träume zu erzählen. Schließlich sagte der treue Diener: „Eure Hoheit! Ich habe geträumt, dass wir in Frieden nach Hause kommen würden, wenn Eure Majestät alle meine Bitten erfüllen würde. Aber wenn Sie nicht tun, was ich sage, werden wir sicherlich sterben. Meine Träume sind immer wahr , also bitte ich Sie, meinen Rat auf der zukünftigen Reise zu befolgen." „Sorge dich nicht zu sehr um einen Traum,“ sagte der Prinz, „Träume sind nur Wolken und Rauch. Gegen Mittag erreichten sie den Fluss Jinxi. Als sie an der Brücke ankamen, sagte der Diener: „Prinz, lass uns die Kutsche hier lassen und ein Stück zu Fuß gehen. Die Stadt ist nicht weit von hier, und wir können ohne Mühe eine andere Kutsche dorthin bekommen. Diese hier Das Rad von das Auto ist kaputt, und es wird nicht lange halten."



【back to index,回目录】