Show Pīnyīn

水仙花王子和金露梅公主(2)

“这些才是真正的珍珠。”格鲁姆丹得意地说着。的确,这些珍珠多得用来铺路还有剩余。第二天,水仙花王子为公主建造了一个十分美丽的凉亭,由绿色树枝和很多鲜花建成。五颜六色的鲜花上都写着公主的名字,王子还安排了一个小型的宴会,看不见的乐手演奏着动人的乐曲,银色的喷泉喷出晶莹的水花,在大理石的水池中跳动着。然后,音乐突然停止,一只夜莺开始唱着婉转悠扬的歌曲。 “啊!太美了!”公主不禁赞叹道。她听出这是她最喜欢的一只鸟儿在为她歌唱。“菲洛美,我可爱的甜心,谁教你唱歌的?” 鸟儿回答道:“是爱,我的公主。” 同时,魔法师看着这一切,他一点也不喜欢这些,相反他觉得这些都太无聊了。 “看来你就知道让这些小鸟唧唧喳喳地叫个不停!”他说道,“真不知道这样一场没有美食的宴会有什么意思!” 在接下来的一天里,当公主进入花园时,这里已经屹立着一座黄金制成的宫殿,到处都是金光闪闪的杯子和盘子,它们放射着耀眼的光芒,让人很难仔细地看清它们。桌上还摆放着很多食物,魔法师狼吞虎咽地吃着,而公主却一口也没有吃。格鲁姆丹吃完后,咧着嘴说道:“我既没有请乐师也没有请歌手,不过如果你喜欢音乐的话,我将亲自为你唱一首。” 说完,他就开始唱起来。声音听起来就好像猫头鹰一样。他唱的是他写的那部歌剧,不过幸运的是,这次没有那么冗长,也没有青蛙。 王子请求他的鸟儿朋友来帮助他,当鸟儿都聚集在一起,他给每一只鸟儿的脖子上都挂了一盏彩色的小灯。他让它们在黑暗中飞翔,那种场面如梦幻般美丽。当公主看到这一切时不禁兴奋地拍起手来。一大群的云雀聚在一起,站成一排,呈现出五彩缤纷的色彩,就好像盛开的花朵一般。格鲁姆丹陷在他的沙发里,敲着二郎腿,两个鼻孔朝天,一副鄙夷的表情看着这一切。 “哦!看来你喜欢看烟火,我的公主。”他说着。于是,第二天晚上,所有的鬼火都来了,在草地上飘舞着。公主朝窗户看了出去,这一看把她吓了一大跳。她看到了一座可怕的火山,正在冒着浓浓的黑烟喷射着火焰。魔法师却乐在其中,笑得像一群狼在嚎叫。 这之后,所有的鬼火都聚在公主的花园里。在它们微弱的灯光下,紫杉树跳着小步舞曲。公主看得实在觉得无聊,并请求不要再让她看这些东西。可是,尽管公主极力表现得很有礼貌,老魔法师还是觉察到了她的厌倦,他知道自己并没有让她开心,而他也开始怀疑公主已经爱上了其他人,而且这个人一定在公主身边搞了这些活动。于是他想出了一个计谋来发现真相。他跟公主告别,说自己尽管很不愿意要离开她,可是他现在必须得离开,所以特来向她告别。金露梅实在难以掩饰兴奋之情。 魔法师刚离开,金露梅公主就请求水仙花王子现身和她在一起。可怜的王子由于长时间的焦急和气愤已经变得十分瘦弱了,他对公主的请求感到十分高兴。他们互相亲吻着,诉说着相思。而这一切都被隐身了的魔法师看在眼里,他气愤极了。从后面给王子重重的一击。这一击对水仙花来说太重了,要不是赶来的仙女机敏地将他拉了过去,他可能就被打死了。仙女来得正是时候,她看见这一幕,赶紧将王子带回了自己的宫殿疗伤。而可怜的金露梅并不知道这些,她看见魔法师袭击了她的心上人,她大叫一声就晕了过去。当她恢复知觉的时候,她以为王子已经死了。因为梅丽奈特仙女不在她的身边,她现在失去了保护,完全受魔法师的掌控。 更糟糕的是,魔法师此时正处于很坏的情绪中,他把一切的愤怒都发向公主。 “我要告诉你,”他对公主说道,“无论你是否爱那个该死的王子,现在都不重要。你都要嫁给我,所以你最好认清这一点。我现在就要去为我们的婚礼做些安排,为了不让你在我离开的时候做出什么出格的举动,我看你最好还是睡着吧。”

shuǐxiānhuā wángzǐ hé jīnlùméi gōngzhǔ ( èr )

“ zhèxiē cái shì zhēnzhèng de zhēnzhū 。 ” gélǔmǔdān déyì dì shuō zhe 。 díquè , zhèxiē zhēnzhū duōdé yònglái pūlù huán yǒu shèngyú 。 dìèrtiān , shuǐxiānhuā wángzǐ wéi gōngzhǔ jiànzào le yīgè shífēn měilì de liángtíng , yóu lǜsè shùzhī hé hěnduō xiānhuā jiànchéng 。 wǔyánliùsè de xiānhuā shàng dū xiě zhe gōngzhǔ de míngzì , wángzǐ huán ānpái le yīgè xiǎoxíng de yànhuì , kànbujiàn de yuèshǒu yǎnzòu zhe dòngrén de yuèqǔ , yínsè de pēnquán pēnchū jīngyíng de shuǐhuā , zài dàlǐshí de shuǐchí zhōng tiàodòng zhe 。 ránhòu , yīnyuè tūrán tíngzhǐ , yīzhī yèyīng kāishǐ chàng zhe wǎnzhuǎn yōuyáng de gēqǔ 。 “ a ! tàiměi le ! ” gōngzhǔ bùjīn zàntàn dào 。 tā tīng chū zhè shì tā zuì xǐhuan de yīzhī niǎor zài wéi tā gēchàng 。 “ fēi luòměi , wǒ kěài de tiánxīn , shéi jiào nǐ chànggē de ? ” niǎor huídá dào : “ shì ài , wǒ de gōngzhǔ 。 ” tóngshí , mófǎshī kànzhe zhè yīqiè , tā yīdiǎn yě bù xǐhuan zhèxiē , xiāngfǎn tā juéde zhèxiē dū tài wúliáo le 。 “ kànlai nǐ jiù zhīdào ràng zhèxiē xiǎoniǎo jījīzhāzhā dì jiàogèbùtíng ! ” tā shuōdao , “ zhēnbùzhīdào zhèyàng yīcháng méiyǒu měishí de yànhuì yǒu shénme yìsi ! ” zài jiēxiàlái de yītiān lǐ , dāng gōngzhǔ jìnrù huāyuán shí , zhèlǐ yǐjīng yìlì zhe yīzuò huángjīn zhìchéng de gōngdiàn , dàochù dū shì jīnguāngshǎnshǎn de bēizi hé pánzi , tāmen fàngshè zhe yàoyǎn de guāngmáng , ràng rén hěn nán zǐxì dì kànqīng tāmen 。 zhuōshàng huán bǎifàngzhe hěnduō shíwù , mófǎshī lángtūnhǔyàn dì chī zhe , ér gōngzhǔ què yīkǒu yě méiyǒu chī 。 gélǔmǔdān chī wánhòu , liēzhe zuǐ shuōdao : “ wǒ jì méiyǒu qǐng yuèshī yě méiyǒu qǐng gēshǒu , bùguò rúguǒ nǐ xǐhuan yīnyuè dehuà , wǒ jiàng qīnzì wéi nǐ chàng yīshǒu 。 ” shuōwán , tā jiù kāishǐ chàngqǐlái 。 shēngyīn tīng qǐlai jiù hǎoxiàng māotóuyīng yīyàng 。 tā chàng de shì tā xiě de nàbù gējù , bùguò xìngyùn de shì , zhècì méiyǒu nàme rǒngcháng , yě méiyǒu qīngwā 。 wángzǐ qǐngqiú tā de niǎor péngyou lái bāngzhù tā , dāng niǎor dū jùjí zài yīqǐ , tā gěi měi yīzhī niǎor de bózi shàng dū guà le yīzhǎn cǎisè de xiǎodēng 。 tā ràng tāmen zài hēiàn zhōng fēixiáng , nàzhǒng chǎngmiàn rú mènghuànbān měilì 。 dāng gōngzhǔ kàndào zhè yīqiè shí bùjīn xīngfèn dì pāi qǐ shǒulái 。 yīdàqún de yúnquè jùzàiyīqǐ , zhànchéng yīpái , chéngxiànchū wǔcǎibīnfēn de sècǎi , jiù hǎoxiàng shèngkāi de huāduǒ yībān 。 gélǔmǔdānxiàn zài tā de shāfā lǐ , qiāo zhe èrlángtuǐ , liǎnggè bíkǒngcháotiān , yīfù bǐyí de biǎoqíng kànzhe zhè yīqiè 。 “ ó ! kànlai nǐ xǐhuan kàn yānhuǒ , wǒ de gōngzhǔ 。 ” tā shuō zhe 。 yúshì , dìèrtiān wǎnshàng , suǒyǒu de guǐhuǒ dū lái le , zài cǎodì shàng piāowǔzhe 。 gōngzhǔ cháo chuānghù kàn le chūqù , zhèyīkàn bǎ tā xià le yīdàtiào 。 tā kàndào le yīzuò kěpà de huǒshān , zhèngzài mào zhe nóngnóngde hēiyān pēnshè zhe huǒyàn 。 mófǎshī què lèzàiqízhōng , xiào dé xiàng yīqún láng zài háojiào 。 zhè zhīhòu , suǒyǒu de guǐhuǒ dū jù zài gōngzhǔ de huāyuánlǐ 。 zài tāmen wēiruò de dēngguāng xià , zǐshān shù tiào zhe xiǎobùwǔqǔ 。 gōngzhǔ kàn dé shízài juéde wúliáo , bìng qǐngqiú bùyào zài ràng tā kàn zhèxiē dōngxi 。 kěshì , jǐnguǎn gōngzhǔ jílì biǎoxiàn dé hěn yǒu lǐmào , lǎo mófǎshī huán shì juéchádào le tā de yànjuàn , tā zhīdào zìjǐ bìng méiyǒu ràng tā kāixīn , ér tā yě kāishǐ huáiyí gōngzhǔ yǐjīng àishàng le qítārén , érqiě zhège rén yīdìng zài gōngzhǔ shēnbiān gǎo le zhèxiē huódòng 。 yúshì tā xiǎng chū le yīgè jìmóu lái fāxiàn zhēnxiàng 。 tā gēn gōngzhǔ gàobié , shuō zìjǐ jǐnguǎn hěn bù yuànyì yào líkāi tā , kěshì tā xiànzài bìxū dé líkāi , suǒyǐ tèlái xiàng tā gàobié 。 jīnlùméi shízài nányǐ yǎnshì xīngfèn zhīqíng 。 mófǎshī gāng líkāi , jīnlùméi gōngzhǔ jiù qǐngqiú shuǐxiānhuā wángzǐ xiànshēn hé tā zài yīqǐ 。 kělián de wángzǐ yóuyú chángshíjiān de jiāojí hé qìfèn yǐjīng biànde shífēn shòuruò le , tā duì gōngzhǔ de qǐngqiú gǎndào shífēngāoxīng 。 tāmen hùxiāng qīnwěn zhe , sùshuōzhe xiāngsī 。 ér zhè yīqiè dū bèi yǐnshēn le de mófǎshī kànzàiyǎnli , tā qìfèn jíle 。 cóng hòumiàn gěi wángzǐ zhòngzhòngde yījī 。 zhèyījī duì shuǐxiānhuā láishuō tàizhòng le , yàobushì gǎnlái de xiānnǚ jīmǐn dì jiàng tā lā le guòqu , tā kěnéng jiù bèi dǎsǐ le 。 xiānnǚ láide zhèngshì shíhou , tā kànjiàn zhè yīmù , gǎnjǐn jiàng wángzǐ dàihuí le zìjǐ de gōngdiàn liáoshāng 。 ér kělián de jīnlùméi bìngbùzhīdào zhèxiē , tā kànjiàn mófǎshī xíjī le tā de xīnshàngrén , tā dàjiào yīshēng jiù yùn le guòqu 。 dāng tā huīfù zhījué de shíhou , tā yǐwéi wángzǐ yǐjīng sǐ le 。 yīnwèi méilì nàitè xiānnǚ bù zài tā de shēnbiān , tā xiànzài shīqù le bǎohù , wánquán shòu mófǎshī de zhǎngkòng 。 gēng zāogāo de shì , mófǎshī cǐshí zhèng chǔyú hěnhuài de qíngxù zhōng , tā bǎ yīqiè de fènnù dū fāxiàng gōngzhǔ 。 “ wǒyào gàosu nǐ , ” tā duì gōngzhǔ shuōdao , “ wúlùn nǐ shìfǒu ài nàgè gāisǐ de wángzǐ , xiànzài dū bù zhòngyào 。 nǐ dū yào jiàgěi wǒ , suǒyǐ nǐ zuìhǎo rènqīng zhè yīdiǎn 。 wǒ xiànzài jiùyào qù wéi wǒmen de hūnlǐ zuòxiē ānpái , wèile bùràng nǐ zài wǒ líkāi de shíhou zuòchū shénme chūgé de jǔdòng , wǒ kàn nǐ zuìhǎo huán shì shuìzháo bā 。 ”



Prince Narcissus and Princess Goldrome (2)

"These are real pearls," Grumdan said triumphantly. Indeed, there were so many pearls to pave the way that there were surpluses. The next day, Prince Narcissus built a very beautiful pavilion for the princess, made of green branches and many flowers. The princess's name was written on the colorful flowers, and the prince arranged a small banquet. Unseen musicians played moving music, and the silver fountain spouted crystal water, dancing in the marble pool. Then, the music stopped suddenly, and a nightingale began to sing a melodious song. "Ah! It's so beautiful!" The princess couldn't help but exclaimed. She recognized that it was one of her favorite birds singing to her. "Philome, my dear sweetheart, who taught you to sing?" The bird replied, "It is love, my princess." At the same time, the magician looked at all this, he didn't like it at all, on the contrary he thought it was too boring. "Looks like you know how to keep those little birds chirping!" he said. "I don't know what's the fun of such a feast without good food!" In the next day, when the princess entered the garden, there was already a palace made of gold, full of golden cups and plates, so dazzling that it was difficult to see them carefully. . There was still a lot of food on the table, and the magician devoured it, but the princess didn't eat a bite. After eating, Grumdan grinned and said, "I have neither hired a musician nor a singer, but if you like music, I will sing one for you myself." After speaking, he began to sing. It sounds like an owl. He sang the same opera he had written, though luckily this time it was less wordy and there were no frogs. The prince asked his bird friends to help him, and when the birds were all together, he hung a little colored lamp around the neck of each bird. He made them fly in the dark, and the scene was dreamlike and beautiful. When the princess saw all this, she couldn't help clapping her hands excitedly. A large group of larks gathered together and stood in a row, showing colorful colors, just like blooming flowers. Grumdan sank on his sofa, knocking on Erlang's legs, with his nostrils upturned, watching all this with a contemptuous expression. "Oh! It seems you like watching fireworks, my princess." He said. So, the next night, all the will-o'-the-wisps came and danced on the grass. The princess looked out of the window, and the sight frightened her greatly. She saw a terrible volcano, belching flames with thick black smoke. The magician enjoyed it, laughing like a pack of wolves howling. After this, all the will-o'-the-wisps gathered in the princess' garden. In their dim lights the yew trees danced the minuet. The princess was really bored watching it, and asked her not to let her see these things again. However, despite the princess's best efforts to be polite, the old magician sensed her boredom. He knew that he had not made her happy, and he began to suspect that the princess was in love with someone else, and that this person must be by her side. engage in these activities. So he devised a scheme to discover the truth. He took leave of the princess, saying that though he hated to leave her, he must go now, and therefore he had come to bid her farewell. It was really hard for Jin Lumei to hide her excitement. As soon as the magician left, Princess Jinlumei asked Prince Narcissus to come and be with her. The poor prince, who had grown very emaciated from his long anxiety and rage, was very glad of the princess' request. They kissed each other, telling lovesickness. And all this was seen by the invisible magician, and he was very angry. Give the prince a hard blow from behind. The blow was too heavy for Narcissus, and he might have been killed had it not been for the cleverness of the fairy who came to pull him over. The fairy came at just the right time. Seeing this scene, she hurriedly took the prince back to her palace to heal his wounds. But poor Jin Lumei didn't know this, she saw the magician attacking her sweetheart, she yelled and fainted. When she regained consciousness, she thought the prince was dead. Because the Fairy Melinette is not with her, she is now unprotected and completely under the control of the magician. To make matters worse, the magician was in a very bad mood at this time, and he directed all his anger towards the princess. "I'm going to tell you," he said to the princess, "it doesn't matter now whether you love that bloody prince or not. You're going to marry me, so you'd better realize that. I'm going to do it for us right now." I'm going to make some arrangements for your wedding, in order to prevent you from making any outrageous actions when I leave, I think you'd better fall asleep."



Príncipe Narciso y Princesa Goldrome (2)

"Estas son perlas de verdad", dijo Grumdan triunfalmente. De hecho, había tantas perlas para allanar el camino que hubo excedentes. Al día siguiente, el Príncipe Narciso construyó un pabellón muy hermoso para la princesa, hecho de ramas verdes y muchas flores. El nombre de la princesa estaba escrito en las coloridas flores, y el príncipe organizó un pequeño banquete. Músicos invisibles tocaban música conmovedora, y la fuente plateada arrojaba agua cristalina, bailando en la piscina de mármol. Entonces, la música se detuvo de repente y un ruiseñor comenzó a cantar una canción melodiosa. "¡Ah! ¡Es tan hermoso!", la princesa no pudo evitar exclamar. Reconoció que era uno de sus pájaros favoritos cantándole. "Philome, mi querido amor, ¿quién te enseñó a cantar?" El pájaro respondió: "Es amor, mi princesa". Al mismo tiempo, el mago miró todo esto, no le gustó nada, al contrario pensó que era demasiado aburrido. "¡Parece que sabes cómo hacer que esos pajaritos sigan cantando!", dijo. "¡No sé cuál es la diversión de una fiesta así sin una buena comida!" Al día siguiente, cuando la princesa entró al jardín, ya había un palacio hecho de oro, lleno de tazas y platos dorados, tan deslumbrantes que era difícil verlos con atención. . Todavía había mucha comida en la mesa, y el mago la devoró, pero la princesa no comió ni un bocado. Después de comer, Grumdan sonrió y dijo: "No he contratado a un músico ni a un cantante, pero si te gusta la música, yo mismo te cantaré uno". Después de hablar, comenzó a cantar. Suena como un búho. Cantó la misma ópera que había escrito, aunque por suerte esta vez era menos prolija y no había ranas. El príncipe pidió a sus amigos pájaros que lo ayudaran, y cuando los pájaros estuvieron todos juntos, colgó una pequeña lámpara de colores alrededor del cuello de cada pájaro. Los hizo volar en la oscuridad, y la escena era de ensueño y hermosa. Cuando la princesa vio todo esto, no pudo evitar aplaudir con entusiasmo. Un gran grupo de alondras se reunió y se paró en fila, mostrando colores coloridos, como flores en flor. Grumdan se hundió en su sofá, golpeando las piernas de Erlang, con las fosas nasales hacia arriba, mirando todo esto con una expresión despectiva. "¡Oh! Parece que te gusta ver los fuegos artificiales, mi princesa", dijo. Entonces, la noche siguiente, todos los fuegos fatuos vinieron y bailaron sobre la hierba. La princesa miró por la ventana y la vista la asustó mucho. Vio un volcán terrible, vomitando llamas con un espeso humo negro. El mago lo disfrutó, riendo como una manada de lobos aullando. Después de esto, todos los fuegos fatuos se reunieron en el jardín de la princesa. En sus luces tenues, los tejos bailaban el minueto. La princesa estaba realmente aburrida de verlo y le pidió que no la dejara ver estas cosas de nuevo. Sin embargo, a pesar de los mejores esfuerzos de la princesa por ser cortés, el viejo mago sintió su aburrimiento, sabía que él no la había hecho feliz y comenzó a sospechar que la princesa estaba enamorada de otra persona, y que esa persona debía serlo. su lado participar en estas actividades. Así que ideó un plan para descubrir la verdad. Se despidió de la princesa, diciendo que, aunque odiaba dejarla, debía irse ahora y, por lo tanto, había venido a despedirse de ella. Fue realmente difícil para Jin Lumei ocultar su emoción. Tan pronto como el mago se fue, la princesa Jinlumei le pidió al príncipe Narciso que la acompañara. El pobre príncipe, que se había vuelto muy demacrado por su larga ansiedad y rabia, se alegró mucho de la petición de la princesa. Se besaron, diciéndose mal de amores. Y todo esto lo vio el mago invisible, y se enojó mucho. Dale al príncipe un fuerte golpe por la espalda. El golpe fue demasiado fuerte para Narciso, y podría haber muerto si no hubiera sido por la astucia del hada que vino a detenerlo. El hada llegó en el momento justo, al ver esta escena, se apresuró a llevar al príncipe de regreso a su palacio para curar sus heridas. Pero la pobre Jin Lumei no sabía esto, vio al mago atacando a su amada, gritó y se desmayó. Cuando recuperó la conciencia, pensó que el príncipe estaba muerto. Debido a que el hada Melinette no está con ella, ahora está desprotegida y completamente bajo el control del mago. Para colmo, el mago estaba de muy mal humor en este momento, y dirigió toda su ira hacia la princesa. "Te lo voy a decir", le dijo a la princesa, "ahora no importa si amas o no a ese maldito príncipe. Te vas a casar conmigo, así que será mejor que te des cuenta de eso". Lo haré por nosotros ahora mismo. "Voy a hacer algunos arreglos para tu boda, para evitar que cometas actos escandalosos cuando me vaya, creo que será mejor que te duermas".



Prince Narcisse et Princesse Goldrome (2)

"Ce sont de vraies perles," dit triomphalement Grumdan. En effet, il y avait tellement de perles pour paver la voie qu'il y avait des surplus. Le lendemain, le prince Narcisse a construit un très beau pavillon pour la princesse, fait de branches vertes et de nombreuses fleurs. Le nom de la princesse a été écrit sur les fleurs colorées et le prince a organisé un petit banquet. Des musiciens invisibles ont joué de la musique émouvante et la fontaine d'argent a jailli de l'eau cristalline, dansant dans la piscine de marbre. Puis, la musique s'est arrêtée soudainement et un rossignol a commencé à chanter une chanson mélodieuse. "Ah ! C'est tellement beau !", s'est exclamée la princesse. Elle a reconnu que c'était l'un de ses oiseaux préférés qui chantait pour elle. « Philome, ma chère chérie, qui t'a appris à chanter ? L'oiseau a répondu: "C'est l'amour, ma princesse." En même temps, le magicien regardait tout ça, il n'aimait pas ça du tout, au contraire il trouvait ça trop ennuyeux. « On dirait que vous savez comment faire gazouiller ces petits oiseaux ! » dit-il. « Je ne sais pas quel est le plaisir d'un tel festin sans bonne nourriture ! » Le lendemain, lorsque la princesse entra dans le jardin, il y avait déjà un palais en or, plein de coupes et d'assiettes en or, si éblouissantes qu'il était difficile de les voir attentivement. . Il y avait encore beaucoup de nourriture sur la table et le magicien l'a dévorée, mais la princesse n'en a pas mangé une bouchée. Après avoir mangé, Grumdan sourit et dit: "Je n'ai engagé ni musicien ni chanteur, mais si vous aimez la musique, je vous en chanterai un moi-même." Après avoir parlé, il a commencé à chanter. Cela ressemble à un hibou. Il a chanté le même opéra qu'il avait écrit, mais heureusement cette fois c'était moins verbeux et il n'y avait pas de grenouilles. Le prince demanda à ses amis oiseaux de l'aider, et quand les oiseaux furent tous ensemble, il suspendit une petite lampe colorée autour du cou de chaque oiseau. Il les a fait voler dans le noir, et la scène était onirique et magnifique. Quand la princesse vit tout cela, elle ne put s'empêcher d'applaudir avec enthousiasme. Un grand groupe d'alouettes s'est rassemblé et s'est aligné, montrant des couleurs colorées, tout comme des fleurs épanouies. Grumdan se laissa tomber sur son canapé, tapant sur les jambes d'Erlang, les narines retroussées, regardant tout cela avec une expression méprisante. " Oh ! On dirait que tu aimes regarder les feux d'artifice, ma princesse. " Dit-il. Alors, la nuit suivante, tous les feux follets sont venus danser sur l'herbe. La princesse regarda par la fenêtre et ce spectacle l'effraya beaucoup. Elle a vu un terrible volcan, crachant des flammes avec une épaisse fumée noire. Le magicien en profita, riant comme une meute de loups hurlant. Après cela, tous les feux follets se sont réunis dans le jardin de la princesse. Dans leurs lumières tamisées, les ifs dansaient le menuet. La princesse s'ennuyait vraiment à le regarder et lui a demandé de ne plus la laisser revoir ces choses. Cependant, malgré tous les efforts de la princesse pour être polie, le vieux magicien sentit son ennui, il savait qu'il ne l'avait pas rendue heureuse, et il commença à soupçonner que la princesse était amoureuse de quelqu'un d'autre, et que cette personne devait être par son côté s'engager dans ces activités. Il a donc conçu un stratagème pour découvrir la vérité. Il prit congé de la princesse, disant que bien qu'il détestait la quitter, il devait partir maintenant, et qu'il était donc venu lui dire adieu. C'était vraiment difficile pour Jin Lumei de cacher son excitation. Dès que le magicien est parti, la princesse Jinlumei a demandé au prince Narcisse de venir et d'être avec elle. Le pauvre prince, qui était devenu très émacié par sa longue anxiété et sa rage, était très content de la demande de la princesse. Ils s'embrassèrent en se disant le mal d'amour. Et tout cela a été vu par le magicien invisible, et il était très en colère. Donnez au prince un coup dur par derrière. Le coup était trop dur pour Narcisse, et il aurait pu être tué s'il n'y avait pas eu l'habileté de la fée qui est venue l'arrêter. La fée arriva au bon moment, voyant cette scène, elle ramena précipitamment le prince dans son palais pour panser ses blessures. Mais la pauvre Jin Lumei ne le savait pas, elle a vu le magicien attaquer sa chérie, elle a crié et s'est évanouie. Lorsqu'elle reprit conscience, elle crut que le prince était mort. Parce que la Fée Melinette n'est pas avec elle, elle est maintenant sans protection et complètement sous le contrôle du magicien. Pour ne rien arranger, le magicien était de très mauvaise humeur à ce moment-là, et il dirigea toute sa colère vers la princesse. "Je vais te dire," dit-il à la princesse, "peu importe maintenant que tu aimes ce maudit prince ou non. Tu vas m'épouser, alors tu ferais mieux de t'en rendre compte. Je ' Je vais le faire pour nous tout de suite." Je vais prendre des dispositions pour votre mariage, afin de vous empêcher de faire des actions scandaleuses quand je partirai, je pense que vous feriez mieux de vous endormir."



ナルキッソス王子とゴールドローム王女 (2)

「これは本物の真珠です」とグルムダンは意気揚々と言いました。確かに、道を切り開くための真珠が多すぎて、余剰がありました。翌日、ナルキッソス王子は王女のために、緑の枝とたくさんの花でできたとても美しいパビリ​​オンを建てました。色とりどりの花に王女の名前が書かれ、王子は小さな宴会を手配し、目に見えないミュージシャンが感動的な音楽を演奏し、銀の噴水が水晶の水を噴き出し、大理石のプールで踊りました。すると、音楽が突然止まり、ナイチンゲールがメロディアスな歌を歌い始めました。 「ああ! 綺麗だね!」 王女様は思わず声を上げてしまいました。彼女は、それが彼女のお気に入りの鳥の 1 つであることに気付きました。 「フィロメ、あなたに歌を教えたのは誰?」 鳥は「愛です、お姫様」と答えました。 同時に、魔術師はこれをすべて見て、まったく好きではなく、逆につまらないと思った。 「あの小鳥のさえずりを維持する方法を知っているようですね!」と彼は言いました. 翌日、王女が庭に入ると、すでに金でできた宮殿があり、金の杯や皿でいっぱいで、まばゆいばかりでよく見ることができませんでした. .テーブルにはまだたくさんの食べ物があり、魔術師はそれを食べましたが、王女は一口も食べませんでした。食事の後、グルムダンはニヤリと笑って、「ミュージシャンも歌手も雇っていませんが、音楽が好きなら、自分で歌います」と言いました。 話した後、彼は歌い始めた。フクロウのように聞こえます。彼は自分が書いたのと同じオペラを歌いましたが、幸いなことに今回は言葉が少なく、カエルもいませんでした。 王子は鳥の友達に助けを求め、鳥が一斉に集まると、小さな色のランプを各鳥の首にかけました。彼は彼らを暗闇の中で飛ばし、その光景は夢のようで美しいものでした。これを見た姫様は思わず手を叩いてしまいました。ヒバリの大群が一列に並び、まるで花が咲くように色とりどり。グルムダンはソファに腰を下ろし、鼻孔を上に向けてエルラングの足をノックし、これらすべてを軽蔑的な表情で見ていました。 「あら、お姫様、花火が好きみたいね」それで、次の夜、すべてのウィル・オ・ザ・ウィスプが来て、芝生の上で踊りました。王女は窓の外を見て、その光景にとても怯えました。彼女は恐ろしい火山を見た.厚い黒い煙で炎を吐き出した.魔法使いはそれを楽しみ、狼の群れが遠吠えするように笑いました。 この後、ウィル・オ・ザ・ウィスプはすべて王女の庭に集まりました.薄明かりの中、イチイの木がメヌエットを踊っていた。王女はそれを見て本当に退屈で、二度とこれらのものを見せないように彼女に頼みました.しかし、王女が礼儀正しくしようと最善を尽くしたにもかかわらず、年老いた魔術師は彼女の退屈を感じ、自分が彼女を幸せにしていないことを知り、王女が他の誰かに恋をしているのではないかと疑い始めました。彼女の側. これらの活動に従事.そこで、彼は真実を発見するための計画を考案しました。彼は王女に別れを告げ、彼女を離れるのは嫌だったが、今行かなければならないので、彼女に別れを告げに来た.ジン・ルメイが興奮を隠すのは本当に大変でした。 魔術師が去るとすぐに、ジンルメイ姫はナルキッソス王子に一緒に来るように頼みました。長い間の不安と怒りでひどくやせ衰えた哀れな王子は、王女の要求をとてもうれしく思いました。彼らはお互いにキスをし、恋に落ちた.そして、これらすべてが目に見えない魔術師によって見られ、彼は非常に怒っていました。後ろから王子に強烈な一撃を与える。ナルキッソスには一撃が重すぎて、彼を引っ張りに来た妖精の賢さがなかったら、ナルキッソスは死んでいたかもしれません。妖精はちょうどいいタイミングでやってきて、その光景を見て、急いで王子を宮殿に連れ戻し、傷を癒しました。しかし、哀れなジン・ルメイはこれを知りませんでした。彼女は魔術師が恋人を攻撃しているのを見て、叫び、気を失いました。彼女が意識を取り戻したとき、彼女は王子が死んだと思った.妖精のメリネットがいないため、彼女は無防備になり、魔法使いに完全に支配されてしまいます。 さらに悪いことに、魔術師はこの時非常に機嫌が悪く、すべての怒りを王女に向けました。 「私はあなたに言うつもりです」と彼は王女に言った. 「私はあなたの結婚式のためにいくつかの手配をします。私が去るときにあなたがとんでもない行動をしないようにするために、あなたは眠ったほうがいいと思います。」



Prinz Narziss und Prinzessin Goldrome (2)

„Das sind echte Perlen“, sagte Grumdan triumphierend. Tatsächlich gab es so viele Perlen, die den Weg ebneten, dass es Überschüsse gab. Am nächsten Tag baute Prinz Narcissus einen sehr schönen Pavillon für die Prinzessin aus grünen Zweigen und vielen Blumen. Der Name der Prinzessin stand auf den bunten Blumen, und der Prinz richtete ein kleines Bankett aus, unsichtbare Musiker spielten bewegende Musik, und aus dem silbernen Brunnen sprudelte kristallklares Wasser, das im Marmorbecken tanzte. Dann hörte die Musik plötzlich auf und eine Nachtigall begann ein melodiöses Lied zu singen. "Ah! Es ist so schön!", rief die Prinzessin aus. Sie erkannte, dass es einer ihrer Lieblingsvögel war, die zu ihr sangen. "Philome, mein lieber Schatz, wer hat dir das Singen beigebracht?" Der Vogel antwortete: "Es ist Liebe, meine Prinzessin." Gleichzeitig sah sich der Zauberer das alles an, es gefiel ihm überhaupt nicht, im Gegenteil, er fand es zu langweilig. „Sieht so aus, als wüsstest du, wie man diese kleinen Vögel zum Zwitschern bringt!", sagte er. „Ich weiß nicht, was an einem solchen Fest ohne gutes Essen so viel Spaß macht!" Als die Prinzessin am nächsten Tag den Garten betrat, stand dort bereits ein Palast aus Gold, voll mit goldenen Bechern und Tellern, so blendend, dass es schwierig war, sie genau zu sehen. Es war noch viel Essen auf dem Tisch, und der Zauberer verschlang es, aber die Prinzessin aß keinen Bissen. Nach dem Essen grinste Grumdan und sagte: "Ich habe weder einen Musiker noch einen Sänger engagiert, aber wenn Sie Musik mögen, werde ich selbst einen für Sie singen." Nachdem er gesprochen hatte, begann er zu singen. Es klingt wie eine Eule. Er sang dieselbe Oper, die er geschrieben hatte, obwohl sie diesmal glücklicherweise weniger wortreich war und keine Frösche vorkamen. Der Prinz bat seine Vogelfreunde um Hilfe, und als alle Vögel beisammen waren, hängte er jedem Vogel eine kleine bunte Lampe um den Hals. Er ließ sie im Dunkeln fliegen, und die Szene war traumhaft und wunderschön. Als die Prinzessin das alles sah, konnte sie nicht anders, als aufgeregt in die Hände zu klatschen. Eine große Gruppe von Lerchen versammelte sich und stand in einer Reihe und zeigte bunte Farben, genau wie blühende Blumen. Grumdan ließ sich auf sein Sofa sinken, klopfte mit hochgereckten Nasenflügeln auf Erlangs Beine und beobachtete all dies mit einem verächtlichen Gesichtsausdruck. "Oh! Es sieht so aus, als schaust du dir gerne Feuerwerke an, meine Prinzessin", sagte er. Also kamen in der nächsten Nacht alle Irrlichter und tanzten auf dem Gras. Die Prinzessin sah aus dem Fenster, und der Anblick erschreckte sie sehr. Sie sah einen schrecklichen Vulkan, der Flammen mit dichtem schwarzem Rauch ausspuckte. Der Zauberer genoss es und lachte wie ein heulendes Wolfsrudel. Danach versammelten sich alle Irrlichter im Garten der Prinzessin. In ihrem schwachen Licht tanzten die Eiben das Menuett. Die Prinzessin langweilte sich wirklich beim Anschauen und bat sie, sie diese Dinge nicht noch einmal sehen zu lassen. Doch trotz aller Bemühungen der Prinzessin, höflich zu sein, spürte der alte Zauberer ihre Langeweile, er wusste, dass er sie nicht glücklich gemacht hatte, und er begann zu vermuten, dass die Prinzessin in jemand anderen verliebt war und diese Person bei ihm sein musste sich an diesen Aktivitäten beteiligen. Also entwarf er einen Plan, um die Wahrheit herauszufinden. Er verabschiedete sich von der Prinzessin und sagte, dass er, obwohl er es hasste, sie zu verlassen, jetzt gehen müsse, und deshalb sei er gekommen, um ihr Lebewohl zu sagen. Es war wirklich schwer für Jin Lumei, ihre Aufregung zu verbergen. Sobald der Zauberer gegangen war, bat Prinzessin Jinlumei Prinz Narcissus, zu ihr zu kommen und bei ihr zu sein. Der arme Prinz, der von seiner langen Angst und Wut sehr abgemagert war, freute sich sehr über die Bitte der Prinzessin. Sie küssten sich und erzählten Liebeskummer. Und all dies wurde von dem unsichtbaren Magier gesehen, und er war sehr wütend. Gib dem Prinzen einen harten Schlag von hinten. Der Schlag war zu schwer für Narcissus, und er wäre vielleicht getötet worden, wenn nicht die Klugheit der Fee gewesen wäre, die kam, um ihn zu ziehen. Die Fee kam genau zur rechten Zeit, als sie diese Szene sah, brachte sie den Prinzen eilig zurück in ihren Palast, um seine Wunden zu heilen. Aber die arme Jin Lumei wusste das nicht, sie sah, wie der Zauberer ihren Schatz angriff, sie schrie und wurde ohnmächtig. Als sie wieder zu Bewusstsein kam, dachte sie, der Prinz sei tot. Da die Fee Melinette nicht bei ihr ist, ist sie nun ungeschützt und vollständig unter der Kontrolle des Zauberers. Zu allem Überfluss war der Zauberer zu diesem Zeitpunkt sehr schlechter Laune und richtete all seine Wut auf die Prinzessin. „Ich werde dir sagen“, sagte er zu der Prinzessin, „es ist jetzt egal, ob du diesen verdammten Prinzen liebst oder nicht. Du wirst mich heiraten, also solltest du das besser erkennen. Ich werde es gleich für uns tun." Ich werde einige Vorkehrungen für Ihre Hochzeit treffen, um zu verhindern, dass Sie irgendwelche unverschämten Handlungen begehen, wenn ich gehe. Ich denke, Sie schlafen besser ein."



【back to index,回目录】