Show Pīnyīn

王子献桃

刘邦得了天下以后,一次宴请自己的老丈人吕太公,叫所有的王子都来相陪。席间,太公去方便,发现墙角花园到处是咬了一口就丢弃的点心馃子,厕所里竟然还有一张擦过屁股的面饼。太公知道这是王子们做的“好事”,不由连连皱眉。 太公回到席上,就对刘邦说:“今日席上之物,都是天下奇珍,只可惜有一样东西,皇上却吃不到,那就是老家沛县的桃。” 刘邦一想,对呀,从沛县到这里两千里地,中间多山多水,就算三十里一换马,昼夜不停,最快也得四天,可桃熟三日即烂,还不能磕着碰着,要想吃老家的桃,还真难办。想到这里,刘邦连连点头说:“还真是!想不到朕有了天下,反倒连家乡的桃都吃不上了。” 说者无心,听者有意。刘邦的几个王子在一边听了,嘀咕一阵,到宴席结束,太子刘盈站起来说:“儿臣不才,想于半月后还席,请父皇和太公赏脸。”刘邦和太公都答应了。 半月之后,刘邦和太公如期赴宴。太子见人已到齐,一拍手,只听一声号子,八个家人抬着一个直径4米的大盘子进来,盘子上竟然放了一整棵桃树,上面桃子密密匝匝,白里透红,红里透香,树叶儿片片鲜活,连个打卷儿的都没有。 王子们齐声说:“请皇上和太公品尝沛县桃!” 刘邦摘下一个一尝,果真是久违的故乡桃啊,顿时高兴得哈哈大笑。太公也在一旁赞道:“王子们听说皇上想吃家乡桃,不远千里运来,这份孝心真是难得,陛下还不重赏?” 刘邦吩咐每人赏黄金千两,锦缎百匹。这酒直吃到掌灯才散,临走,刘邦对王子们说:“把这桃树栽起来,明年还有桃吃。” 谁知刘邦一走,太公冷不防抽出卫士的佩刀,只一挥,把桃树拦腰砍断,树头轰然倒地。 王子们大惊失色:这树是皇上特别吩咐要栽上的啊!太公把手一招,说:“你们过来看看就知道了。”王子们一看,只见树心黑如木炭,轻轻一抠,就抠下一块来。这下王子们都愣住了:“怎么会这样?” 太公说:“不止树干黑了,树根也烂了。”叫人用水把树根上的土冲去,王子们凑过去一看,果然,树根全烂了。太公捻须问道:“你们是从水路运过来的,一路不停浇水,我说的可对?”王子们连连点头。 太公说:“刨树难免伤根,伤根则养分不够。可是你们一路浇水,桃枝无知,还以为养分充足,可着劲儿疯长,结果就是储备用光,元气耗尽,心黑根烂,神仙也救不活。” 王子们岂能听不出这是说他们?可他们骄纵惯了,所以狡辩道:“沛县桃树多得是,再运1000棵也不碍事。” 太公把脸一沉:“这一路都是逆水,运这一棵,光给你们拉过纤的民夫可能就不下1000人吧?”王子们一听,这才明白:噢,这种运法儿老头儿早就知道!皇上最恨扰民,要知道一棵桃树花了这么大的代价,赏的只怕不会是锦缎百匹,而是皮鞭百下了。想到这儿,脸都吓白了,赶紧跪下认错。 太公见他们认了错,就把话锋一转:“你们不远千里把桃给皇上运来,孝心也十分可嘉。可是皇上明年再要桃吃怎么办呢?这桃枝还没坏,不如你们每人折几枝去,接在本地桃树上,要是能活,这关不就过了吗?” 王子们一想,只能这样了,立即花重金请巧匠,趁早接上。在树旁搭了篷,昼夜照看。只有三王子刘恒,拿回树枝往土里一埋,照样喝酒看戏。 接上的枝子当时就死了一部分,剩下的当时看着活了,可是一下雨,接口出了胶,也死了。王子们不敢扰民再运,只好寄希望第二年皇上忘了这回事儿。 谁知刘邦的记性好得很,第二年准时要桃。兄弟们正为难,忽然三王子刘恒说:“那棵桃树水土不服,今年只结了两颗。”他把桃献上,刘邦和太公一尝,和沛县桃虽然有些差距,但也还过得去。 王子们松了一口气,出来正擦着冷汗,太公也出来了,问刘恒:“他们的都没接活,你是怎么弄的?”

wángzǐ xiàntáo

liúbāng dé le tiānxià yǐhòu , yīcì yànqǐng zìjǐ de lǎozhàngren lǚ tàigōng , jiào suǒyǒu de wángzǐ dū lái xiāngpéi 。 xíjiān , tàigōng qù fāngbiàn , fāxiàn qiángjiǎo huāyuán dàochù shì yǎoleyīkǒu jiù diūqì de diǎnxin guǒ zi , cèsuǒ lǐ jìngrán huán yǒu yīzhāng cā guò pìgu de miànbǐng 。 tàigōng zhīdào zhèshì wángzǐ men zuò de “ hàoshì ” , bùyóu liánlián zhòuméi 。 tàigōng huídào xíshàng , jiù duì liúbāng shuō : “ jīnrì xíshàng zhīwù , dū shì tiānxià qízhēn , zhǐ kěxī yǒu yīyàng dōngxi , huángshàng què chī bùdào , nà jiùshì lǎojiā pèixiàn de táo 。 ” liúbāng yīxiǎng , duì ya , cóng pèixiàn dào zhèlǐ liǎngqiānlǐ dì , zhōngjiān duōshān duōshuǐ , jiùsuàn sānshílǐ yī huànmǎ , zhòuyè bùtíng , zuìkuài yě dé sìtiān , kětáoshú sānrì jílàn , huán bùnéng kēzhe pèng zhe , yào xiǎng chī lǎojiā de táo , huán zhēn nánbàn 。 xiǎngdào zhèlǐ , liúbāng liánlián diǎntóu shuō : “ huán zhēnshi ! xiǎngbudào zhèn yǒu le tiānxià , fǎndào lián jiāxiāng de táo dū chībushàng le 。 ” shuō zhě wúxīn , tīngzhě yǒuyì 。 liúbāng de jǐge wángzǐ zài yībiān tīng le , dígu yīzhèn , dào yànxí jiéshù , tàizǐ liúyíngzhàn qǐlai shuō : “ rchén bù cái , xiǎngyú bànyuè hòu huán xí , qǐng fùhuáng hé tàigōng shǎngliǎn 。 ” liúbāng hé tàigōng dū dāying le 。 bànyuè zhīhòu , liúbāng hé tàigōng rúqī fùyàn 。 tàizǐ jiàn rén yǐ dào qí , yī pāishǒu , zhǐ tīng yīshēng hàozi , bāgè jiārén táizhe yīgè zhíjìng 4 mǐ de dà pánzi jìnlái , pánzi shàng jìngrán fàng le yī zhěngkē táoshù , shàngmiàn táozi mìmizāzā , báilǐtòuhóng , hónglǐ tòuxiāng , shùyèr piànpiàn xiānhuó , liángè dǎ juǎnr de dū méiyǒu 。 wángzǐ men qíshēng shuō : “ qǐng huángshàng hé tàigōng pǐncháng pèixiàn táo ! ” liúbāng zhāixià yīgè yī cháng , guǒzhēn shì jiǔwéi de gùxiāng táo a , dùnshí gāoxìng dé hāhādàxiào 。 tàigōng yě zài yīpáng zàndào : “ wángzǐ men tīngshuō huángshàng xiǎng chī jiāxiāng táo , bùyuǎnqiānlǐ yùnlái , zhèfèn xiàoxīn zhēnshi nándé , bìxià huán bù zhòngshǎng ? ” liúbāng fēnfù měirén shǎng huángjīn qiānliǎng , jǐnduàn bǎipǐ 。 zhèjiǔ zhí chī dào zhǎngdēng cái sàn , línzǒu , liúbāng duì wángzǐ men shuō : “ bǎ zhè táoshù zāi qǐlai , míngnián huán yǒutáo chī 。 ” shéizhī liúbāng yīzǒu , tàigōng lěngbufáng chōuchū wèishì de pèidāo , zhǐ yīhuī , bǎ táoshù lányāo kǎnduàn , shùtóu hōngrán dǎodì 。 wángzǐ men dàjīngshīsè : zhèshù shì huángshàng tèbié fēnfù yào zāi shàng de a ! tàigōng bǎshǒu yīzhāo , shuō : “ nǐmen guòlái kànkan jiù zhīdào le 。 ” wángzǐ men yīkàn , zhǐjiàn shùxīn hēirú mùtàn , qīngqīng yī kōu , jiù kōu xià yīkuài lái 。 zhèxià wángzǐ men dū lèngzhù le : “ zěnme huì zhèyàng ? ” tàigōng shuō : “ bùzhǐ shùgàn hēi le , shùgēn yě làn le 。 ” jiào rén yòngshuǐ bǎ shùgēn shàng de tǔchōng qù , wángzǐ men còu guòqu yīkàn , guǒrán , shùgēn quánlàn le 。 tàigōng niǎnxū wèndào : “ nǐmen shìcóng shuǐlù yùn guòlái de , yīlù bùtíng jiāoshuǐ , wǒ shuō de kě duì ? ” wángzǐ men liánlián diǎntóu 。 tàigōng shuō : “ bàoshù nánmiǎn shānggēn , shānggēnzé yǎngfèn bùgòu 。 kěshì nǐmen yīlù jiāoshuǐ , táozhī wúzhī , huán yǐwéi yǎngfèn chōngzú , kě zhuójìnr fēngcháng , jiéguǒ jiùshì chǔbèi yòngguāng , yuánqì hàojìn , xīnhēi gēnlàn , shénxiān yě jiù bùhuó 。 ” wángzǐ men qǐnéng tīngbùchū zhè shì shuō tāmen ? kě tāmen jiāozòng guàn le , suǒyǐ jiǎobiàn dào : “ pèixiàn táoshù duōdeshì , zàiyùn yīlínglínglíng kē yě bù àishì 。 ” tàigōng bǎ liǎn yīchén : “ zhè yīlù dū shì nìshuǐ , yùn zhè yīkē , guānggěi nǐmen lāguò xiān de mínfū kěnéng jiù buxià yīlínglínglíng rén bā ? ” wángzǐ men yī tīng , zhècái míngbai : ō , zhèzhǒng yùn fǎr lǎotóur zǎojiù zhīdào ! huángshàng zuì hèn rǎomín , yào zhīdào yīkē táoshù huā le zhème dà de dàijià , shǎng de zhǐpà bùhuì shì jǐnduàn bǎipǐ , érshì píbiān bǎixià le 。 xiǎngdào zhèr , liǎn dū xià bái le , gǎnjǐn guìxia rèncuò 。 tàigōng jiàn tāmen rènle cuò , jiù bǎ huàfēngyīzhuǎn : “ nǐmen bùyuǎnqiānlǐ bǎ táo gěi huángshàng yùnlái , xiàoxīn yě shífēn kějiā 。 kěshì huángshàng míngnián zàiyào táo chī zěnmebàn ne ? zhètáozhī huán méihuài , bùrú nǐmen měirén zhé jǐzhī qù , jiē zài běndì táoshù shàng , yàoshi nénghuó , zhèguān bù jiù guò le ma ? ” wángzǐ men yīxiǎng , zhǐnéng zhèyàng le , lìjí huā zhòngjīn qǐng qiǎojiàng , chènzǎo jiēshàng 。 zài shùpáng dā le péng , zhòuyè zhàokàn 。 zhǐyǒu sān wángzǐ liúhéng , ná huí shùzhī wǎngtǔlǐ yī mái , zhàoyàng hējiǔ kàn xì 。 jiēshàng de zhīzi dàngshí jiù sǐ le yībùfen , shèngxià de dàngshí kànzhe huó le , kěshì yī xiàyǔ , jiēkǒu chū le jiāo , yě sǐ le 。 wángzǐ men bùgǎn rǎomín zàiyùn , zhǐhǎo jì xīwàng dìèrnián huángshàng wàng le zhèhuí shìr 。 shéizhī liúbāng de jìxing hǎo dé hěn , dìèrnián zhǔnshí yàotáo 。 xiōngdì men zhèng wéinán , hūrán sān wángzǐ liúhéng shuō : “ nàkē táoshù shuǐtǔbùfú , jīnnián zhǐjié le liǎngkē 。 ” tā bǎ táo xiànshàng , liúbāng hé tàigōng yī cháng , hé pèixiàn táo suīrán yǒuxiē chājù , dàn yě huán guòdéqù 。 wángzǐ men sōng le yīkǒuqì , chūlái zhèngcā zhe lěnghàn , tàigōng yě chūlái le , wèn liúhéng : “ tāmen de dū méi jiēhuó , nǐ shì zěnmenòng de ? ”



The prince offers peaches

After Liu Bang won the world, he once hosted a banquet for his father-in-law Lu Taigong, and asked all the princes to come and accompany him. During the dinner, the grandpa went to make convenience, and found that the garden in the corner was full of snacks that were discarded after one bite, and there was even a piece of pancake in the toilet that had been wiped. The grandpa knew that this was a "good deed" done by the princes, so he couldn't help frowning. When the grandpa returned to the banquet, he said to Liu Bang: "The things on the banquet today are all rare treasures in the world. Unfortunately, there is one thing that the emperor can't eat, and that is the peaches from his hometown, Pei County." Liu Bang thought, yes, the distance from Peixian to here is 2,000 miles, and there are many mountains and rivers in the middle. Even if the horses are changed every 30 miles, it will take four days at the fastest, but the peaches will rot within three days, which is not enough. Knocking and bumping, it is really difficult to eat peaches from my hometown. Thinking of this, Liu Bang nodded again and again and said: "Really! Unexpectedly, when I have the world, I can't even eat the peaches in my hometown." He does not mean that. Several princes of Liu Bang listened and murmured for a while. At the end of the banquet, Prince Liu Ying stood up and said: "My son is not talented. I want to return to the banquet in half a month. Please respect my father and grandpa." Both Liu Bang and the grandpa agreed up. Half a month later, Liu Bang and Tai Gong went to the banquet as scheduled. Seeing that everyone had arrived, the prince clapped his hands and only heard a chant. Eight family members came in carrying a large plate with a diameter of 4 meters. On the plate was a whole peach tree, with dense peaches, white and red inside. It is red and fragrant, and the leaves are fresh, not even a curl. The princes said in unison: "Please invite the emperor and Taigong to taste Peixian peaches!" Liu Bang picked one and tasted it, and it was really a long-lost hometown peach, and he burst out laughing with joy. The Grand Duke also praised: "The princes heard that the emperor wanted to eat the peaches from his hometown, and they transported them from thousands of miles away. This kind of filial piety is really rare. Your Majesty will not reward you?" Liu Bang ordered everyone to reward a thousand taels of gold and a hundred pieces of brocade. The wine didn't go away until the lamp was lighted. Before leaving, Liu Bang said to the princes: "Plant this peach tree, and there will be peaches to eat next year." Unexpectedly, as soon as Liu Bang left, the grandfather suddenly drew out the guard's saber, and with a single swing, cut off the peach tree in half, and the head of the tree fell to the ground. The princes were shocked: this tree was specially ordered by the emperor to be planted! The grandpa waved his hand and said, "You will find out when you come and have a look." The princes looked at it, and saw that the tree heart was as black as charcoal. Once you pick it, you can pick a piece. Now the princes were stunned: "How could this happen?" The grandfather said: "Not only the trunk is black, but the roots are also rotten." He asked someone to wash away the soil on the roots of the tree, and the princes went over to have a look. Taigong Nianxu asked: "You were transported by water, and watered all the way, am I right?" The princes nodded repeatedly. Taigong said: "Putting the tree will inevitably damage the roots, and if the roots are damaged, the nutrients will not be enough. But you water all the way, the peach branches are ignorant, and think that the nutrients are sufficient, but they grow wildly, and the result is that the reserves are used up, the vitality is exhausted, and the black roots are rotten. , the gods can't save him." How can the princes fail to recognize that this is talking about them? But they are used to being arrogant and pampered, so they quibbled: "Pei County has a lot of peach trees, and it will not be a problem to transport 1,000 more." The grandpa's face sank: "This journey is against the current. If you transport this tree, there may not be less than 1,000 folks who have pulled the fiber for you, right?" After hearing this, the princes understood: Oh, this method of transportation The old man knew it long ago! The emperor hates disturbing the people the most. You must know that a peach tree has cost such a high price. Perhaps the reward will not be a hundred pieces of brocade, but a hundred whips. Thinking of this, his face turned pale with fright, and he knelt down to admit his mistake. Seeing that they admitted their mistake, the grandpa changed the subject: "You have traveled thousands of miles to bring the peaches to the emperor, and your filial piety is also very commendable. But what if the emperor wants peaches to eat next year? The peach branches are not bad, so it's not as good as you Everyone breaks off a few branches and connects them to the local peach trees. If they can survive, won’t they pass this test?” The princes thought that this was the only way to go, and immediately spent a lot of money to hire a skilled craftsman to pick it up as soon as possible. A tent was set up next to the tree, and it was looked after day and night. Only the third prince, Liu Heng, took back the branches and buried them in the soil, drinking and watching the theater as usual. Part of the grafted branches died at that time, and the rest seemed to be alive at that time, but when it rained, the glue came out of the joints and died. The princes didn't dare to disturb the people's luck, so they had to hope that the emperor would forget about it the next year. Unexpectedly, Liu Bang's memory is very good, and he asked for peaches on time the next year. The brothers were in a dilemma, and suddenly the third prince Liu Heng said: "That peach tree is not acclimatized, and only two have grown this year." He offered the peaches, and Liu Bang and the grandpa tasted them. passable. The princes breathed a sigh of relief and came out to wipe off their cold sweat. The grandpa also came out and asked Liu Heng, "They didn't take any jobs. How did you do that?".



El príncipe ofrece melocotones.

Después de que Liu Bang ganó el mundo, una vez organizó un banquete para su suegro Lu Taigong y pidió a todos los príncipes que lo acompañaran. Durante la cena, el abuelo fue a hacer conveniencia y encontró que el jardín en la esquina estaba lleno de bocadillos que se tiraron después de un bocado, e incluso había un pedazo de panqueque en el inodoro que había sido limpiado. El abuelo sabía que se trataba de una "buena acción" realizada por los príncipes, por lo que no pudo evitar fruncir el ceño. Cuando el abuelo regresó al banquete, le dijo a Liu Bang: "Las cosas en el banquete de hoy son todos tesoros raros en el mundo. Desafortunadamente, hay una cosa que el emperador no puede comer, y son los duraznos de su ciudad natal, condado de Pei". Liu Bang pensó, sí, la distancia desde Peixian hasta aquí es de 2,000 millas, y hay muchas montañas y ríos en el medio. Incluso si los caballos se cambian cada 30 millas, tomará cuatro días como máximo, pero los melocotones se pudre en tres días, lo cual no es suficiente Golpeando y golpeando, es realmente difícil comer melocotones de mi ciudad natal. Pensando en esto, Liu Bang asintió una y otra vez y dijo: "¡De verdad! Inesperadamente, cuando tengo el mundo, ni siquiera puedo comer los duraznos en mi ciudad natal". Él no quiere decir eso. Varios príncipes de Liu Bang escucharon y murmuraron por un momento. Al final del banquete, el príncipe Liu Ying se puso de pie y dijo: "Mi hijo no tiene talento. Quiero volver al banquete en medio mes. Respete a mi padre". y el abuelo." Tanto Liu Bang como el abuelo estuvieron de acuerdo. Medio mes después, Liu Bang y Tai Gong fueron al banquete según lo programado. Al ver que todos habían llegado, el príncipe aplaudió y solo escuchó un canto. Ocho miembros de la familia entraron con un plato grande con un diámetro de 4 metros. En el plato había un árbol de durazno entero, con duraznos densos, blancos y rojos por dentro. Es rojo y fragante, y las hojas son frescas, ni siquiera un rizo. Los príncipes dijeron al unísono: "¡Por favor inviten al emperador y a Taigong a probar los duraznos de Peixian!" Liu Bang eligió uno y lo probó, y en realidad era un melocotón de ciudad natal perdido hace mucho tiempo, y se echó a reír de alegría. El Gran Duque también elogió: "Los príncipes escucharon que el emperador quería comer los melocotones de su ciudad natal, y los transportaron desde miles de kilómetros de distancia. Este tipo de piedad filial es realmente raro. ¿Su Majestad no lo recompensará?" Liu Bang ordenó a todos recompensar con mil taeles de oro y cien piezas de brocado. El vino no se fue hasta que se encendió la lámpara. Antes de irse, Liu Bang les dijo a los príncipes: "Planten este melocotonero y habrá melocotones para comer el próximo año". Inesperadamente, tan pronto como Liu Bang se fue, el abuelo de repente sacó el sable del guardia y, con un solo golpe, cortó el melocotonero por la mitad y la cabeza del árbol cayó al suelo. Los príncipes se sorprendieron: ¡el emperador ordenó especialmente que se plantara este árbol! El abuelo agitó la mano y dijo: "Lo descubrirás cuando vengas y eches un vistazo". Los príncipes lo miraron y vieron que el árbol El corazón era tan negro como el carbón. Una vez que lo eliges, puedes elegir una pieza. Ahora los príncipes estaban atónitos: "¿Cómo pudo suceder esto?" El abuelo dijo: "No solo el tronco está negro, sino que las raíces también están podridas". Le pidió a alguien que lavara la tierra de las raíces del árbol, y los príncipes se acercaron para echar un vistazo. Taigong Nianxu preguntó: "Fuiste transportado por agua y regado todo el camino, ¿verdad?" Los príncipes asintieron repetidamente. Taigong dijo: "Poner el árbol inevitablemente dañará las raíces, y si las raíces están dañadas, los nutrientes no serán suficientes. Pero riegas todo el camino, las ramas de durazno son ignorantes y piensan que los nutrientes son suficientes, pero crecen salvajemente, y el resultado es que las reservas se agotan, la vitalidad se agota y las raíces negras se pudren. Los dioses no pueden salvarlo". ¿Cómo pueden los príncipes no darse cuenta de que esto está hablando de ellos? Pero están acostumbrados a ser arrogantes y mimados, por lo que objetaron: "El condado de Pei tiene muchos melocotoneros, y no será un problema transportar 1,000 más. " La cara del abuelo se hundió: "Este viaje es contra corriente. Si transportas este árbol, puede haber no menos de 1,000 personas que hayan tirado de la fibra por ti, ¿verdad? "Después de escuchar esto, los príncipes entendieron: Oh, este método de transporte ¡El anciano lo sabía hace mucho tiempo! El emperador odia molestar a la gente más. Debes saber que un melocotonero ha costado un precio tan alto. Tal vez la recompensa no sea cien piezas de brocado, sino cien látigos. Al pensar en esto, su rostro se puso pálido de miedo y se arrodilló para admitir su error. Al ver que admitieron su error, el abuelo cambió de tema: "Has viajado miles de millas para llevar los melocotones al emperador, y tu piedad filial también es muy encomiable. Pero, ¿y si el emperador quiere melocotones para comer el próximo año? El las ramas de durazno no son malas, así que no es tan bueno como tú. Todos rompen algunas ramas y las conectan con los árboles de durazno locales. Si pueden sobrevivir, ¿no pasarán esta prueba? Los príncipes pensaron que esta era la única forma de hacerlo, e inmediatamente gastaron mucho dinero para contratar a un artesano experto para que lo recogiera lo antes posible. Se instaló una carpa junto al árbol, y se cuidó día y noche. Solo el tercer príncipe, Liu Heng, recuperó las ramas y las enterró en el suelo, bebiendo y viendo el teatro como de costumbre. Parte de las ramas injertadas murieron en ese momento, y el resto parecía estar vivo en ese momento, pero cuando llovió, el pegamento se salió de las juntas y murió. Los príncipes no se atrevieron a perturbar la suerte de la gente, por lo que tenían que esperar que el emperador lo olvidara al año siguiente. Inesperadamente, la memoria de Liu Bang es muy buena y pidió duraznos a tiempo el próximo año. Los hermanos estaban en un dilema, y ​​de repente el tercer príncipe Liu Heng dijo: "Ese árbol de durazno no está aclimatado, y solo dos han crecido este año". Ofreció los duraznos, y Liu Bang y el abuelo los probaron aceptables. Los príncipes dieron un suspiro de alivio y salieron para secarse el sudor frío. El abuelo también salió y le preguntó a Liu Heng: "No aceptaron ningún trabajo. ¿Cómo hiciste eso?".



Le prince offre des pêches

Après que Liu Bang ait gagné le monde, il organisa une fois un banquet pour son beau-père Lu Taigong et demanda à tous les princes de venir l'accompagner. Pendant le dîner, le grand-père est allé faire des convenances et a constaté que le jardin dans le coin était plein de collations qui étaient jetées après une bouchée, et il y avait même un morceau de crêpe dans les toilettes qui avait été essuyé. Le grand-père savait que c'était une "bonne action" faite par les princes, alors il ne put s'empêcher de froncer les sourcils. Lorsque le grand-père est revenu au banquet, il a dit à Liu Bang : "Les choses sur le banquet aujourd'hui sont toutes des trésors rares dans le monde. Malheureusement, il y a une chose que l'empereur ne peut pas manger, et ce sont les pêches de son ville natale, comté de Pei. Liu Bang a pensé, oui, la distance de Peixian à ici est de 2 000 milles, et il y a beaucoup de montagnes et de rivières au milieu. Même si les chevaux sont changés tous les 30 milles, cela prendra quatre jours au plus vite, mais les pêches seront pourrir en trois jours, ce qui n'est pas suffisant.A force de se cogner, il est vraiment difficile de manger des pêches de ma ville natale. En pensant à cela, Liu Bang a hoché la tête encore et encore et a dit: "Vraiment! De manière inattendue, quand j'ai le monde, je ne peux même pas manger les pêches de ma ville natale." Il ne veut pas dire cela. Plusieurs princes de Liu Bang ont écouté et murmuré pendant un moment. A la fin du banquet, le prince Liu Ying s'est levé et a dit : " Mon fils n'a pas de talent. Je veux retourner au banquet dans un demi-mois. Veuillez respecter mon père. et grand-père." Liu Bang et le grand-père étaient d'accord. Un demi-mois plus tard, Liu Bang et Tai Gong sont allés au banquet comme prévu. Voyant que tout le monde était arrivé, le prince frappa dans ses mains et n'entendit qu'un chant. Huit membres de la famille entrèrent portant une grande assiette d'un diamètre de 4 mètres. Sur l'assiette se trouvait un pêcher entier, avec des pêches denses, blanches et rouges à l'intérieur. Il est rouge et parfumé, et les feuilles sont fraîches, pas même une boucle. Les princes ont dit à l'unisson: "Veuillez inviter l'empereur et Taigong à goûter des pêches de Peixian!" Liu Bang en a choisi une et l'a goûtée, et c'était vraiment une pêche locale perdue depuis longtemps, et il a éclaté de rire de joie. Le Grand-Duc a également fait l'éloge: "Les princes ont entendu que l'empereur voulait manger les pêches de sa ville natale, et ils les ont transportées à des milliers de kilomètres. Ce genre de piété filiale est vraiment rare. Votre Majesté ne vous récompensera pas?" Liu Bang ordonna à chacun de récompenser mille taels d'or et cent pièces de brocart. Le vin ne s'est pas dissipé tant que la lampe n'a pas été allumée.Avant de partir, Liu Bang a dit aux princes : "Plantez ce pêcher, et il y aura des pêches à manger l'année prochaine." De manière inattendue, dès que Liu Bang est parti, le grand-père a soudainement sorti le sabre du garde et, d'un seul coup, a coupé le pêcher en deux et la tête de l'arbre est tombée au sol. Les princes ont été choqués : cet arbre a été spécialement ordonné par l'empereur pour être planté ! Le grand-père a agité la main et a dit : "Vous le saurez quand vous viendrez voir." Les princes l'ont regardé et ont vu que l'arbre le cœur était aussi noir que du charbon de bois. Une fois que vous l'avez cueilli, vous pouvez en choisir un morceau. Maintenant, les princes étaient stupéfaits: "Comment cela a-t-il pu arriver?" Le grand-père a dit: "Non seulement le tronc est noir, mais les racines sont aussi pourries." Il a demandé à quelqu'un de laver la terre sur les racines de l'arbre, et les princes sont allés voir. Taigong Nianxu a demandé: "Vous avez été transporté par l'eau et arrosé tout le long, n'est-ce pas?" Les princes ont hoché la tête à plusieurs reprises. Taigong a déclaré: "Mettre l'arbre endommagera inévitablement les racines, et si les racines sont endommagées, les nutriments ne suffiront pas. Mais vous arrosez tout le chemin, les branches de pêcher sont ignorantes et pensent que les nutriments sont suffisants, mais ils poussent sauvagement, et le résultat est que les réserves sont épuisées, la vitalité est épuisée et les racines noires sont pourries. , les dieux ne peuvent pas le sauver." Comment les princes peuvent-ils ne pas reconnaître que cela parle d'eux ? Mais ils ont l'habitude d'être arrogants et choyés, alors ils ont ergoté : « Le comté de Pei a beaucoup de pêchers, et ce ne sera pas un problème d'en transporter 1 000 de plus. " Le visage du grand-père s'affaissa : "Ce voyage est à contre-courant. Si tu transportes cet arbre, il n'y a peut-être pas moins de 1 000 personnes qui ont tiré la fibre pour toi, non ?" Après avoir entendu cela, les princes ont compris : Oh, cette méthode de transport Le vieil homme le savait depuis longtemps ! L'empereur déteste le plus déranger les gens. Vous devez savoir qu'un pêcher a coûté si cher. Peut-être la récompense ne sera-t-elle pas cent pièces de brocart, mais cent fouets. En pensant à cela, son visage devint pâle de peur et il s'agenouilla pour admettre son erreur. Voyant qu'ils reconnaissaient leur erreur, le grand-père changea de sujet : « Vous avez parcouru des milliers de kilomètres pour apporter les pêches à l'empereur, et votre piété filiale est également très louable. Mais que se passe-t-il si l'empereur veut manger des pêches l'année prochaine ? les branches de pêcher ne sont pas mauvaises, donc ce n'est pas aussi bon que vous Tout le monde casse quelques branches et les relie aux pêchers locaux. S'ils peuvent survivre, ne réussiront-ils pas ce test ? » Les princes ont pensé que c'était la seule voie à suivre et ont immédiatement dépensé beaucoup d'argent pour embaucher un artisan qualifié pour le ramasser le plus tôt possible. Une tente a été installée à côté de l'arbre, et elle a été entretenue jour et nuit. Seul le troisième prince, Liu Heng, a repris les branches et les a enterrées dans le sol, buvant et regardant le théâtre comme d'habitude. Une partie des branches greffées est morte à ce moment-là, et le reste semblait être vivant à ce moment-là, mais quand il a plu, la colle est sortie des articulations et est morte. Les princes n'osaient pas troubler la chance du peuple, il fallait donc espérer que l'empereur l'oublierait l'année suivante. De façon inattendue, la mémoire de Liu Bang est très bonne et il a demandé des pêches à temps l'année suivante. Les frères étaient face à un dilemme, et soudain le troisième prince Liu Heng a dit : "Ce pêcher n'est pas acclimaté, et seuls deux ont poussé cette année." Il a offert les pêches, et Liu Bang et le grand-père les ont goûtées. Les princes ont poussé un soupir de soulagement et sont sortis pour essuyer leur sueur froide. Le grand-père est également sorti et a demandé à Liu Heng : "Ils n'ont pris aucun travail. Comment avez-vous fait cela ?".



王子様は桃を差し出します

劉邦が天下を制した後、義父の陸太公のために宴会を催したことがあり、すべての王子に同行するように頼んだ。夕食の時、おじいちゃんが便利に行ったところ、隅の庭には一口食べたら捨てられたお菓子がたくさんあり、トイレにはパンケーキが一切れ残っていました。おじいちゃんは、これが王子たちの「善行」であることを知っていたので、顔をしかめずにはいられませんでした。 おじいちゃんが宴会に戻ったとき、彼は劉邦に言った。故郷、沛県。」 劉邦は、そう、佩仙からここまでの距離は 2,000 マイルで、途中には山や川がたくさんあり、30 マイルごとに馬を交換しても、最速で 4 日かかりますが、桃は3日で腐ってしまうのでは物足りない. ぶつけたりぶつけたりして、故郷の桃を食べるのは本当に難しい.これを考えて、劉邦は何度もうなずき、「本当に! 意外なことに、世界があると、故郷の桃を食べることさえできません」と言いました。 彼はそうではありません。劉邦の何人かの王子はしばらく耳を傾け、つぶやきました. 宴会の終わりに、劉英王子は立ち上がって言った. 「私の息子は才能がありません. 半月後に宴会に戻りたい.そしておじいちゃん」劉邦とおじいちゃんの両方が同意した. 半月後、劉邦と太公は予定通り宴会に出かけた。全員が到着したのを見て、王子は手をたたき、詠唱だけを聞いた. 家族8人が直径4メートルの大きな皿を持って入ってきた. お皿の上には、白と赤の桃が密集した桃の木が丸ごと1つありました. . 赤くて香りがよく、葉はカールもせずみずみずしい。 王子たちは一斉に言った:「皇帝と太公を招待して、ペイシャンの桃を味わってください!」 Liu Bang が 1 つ選んで味わったところ、それは本当に長い間失われていた故郷の桃でした。彼は大笑いしました。大公はまた、「王子たちは皇帝が故郷から桃を食べたいと聞いて、何千マイルも離れたところから桃を運んだ. この種の親孝行は本当にまれです. 陛下はあなたに報酬を与えませんか?」 劉邦は皆に金千両と錦百枚を報いるよう命じた。ランプが点灯するまでワインは消えませんでした. 劉邦は去る前に王子に言った. 「この桃の木を植えると、来年は桃が食べられます. 意外なことに、劉邦が去るとすぐに、祖父は突然警備員のサーベルを引き抜き、一振りで桃の木を半分に切り落とし、木の頭が地面に落ちました。 王子たちはショックを受けました: この木は皇帝によって特別に植えられるように命じられたものです! おじいちゃんは手を振って言いました, 「あなたが来て見ればわかるでしょう.」王子たちはそれを見て, 木がハートは炭のように真っ黒で、一度摘めばピースを摘むことができます。王子たちは唖然としました。 おじいさんは、「幹が黒いだけでなく、根も腐っている」と言って、誰かに木の根の土を洗い流すように頼んだので、王子たちは見に行きました。 Taigong Nianxu は尋ねました:「あなたは水で運ばれ、ずっと水を飲んでいましたよね?」 王子たちは繰り返しうなずきました。 Taigong は次のように述べています。その結果、蓄えは使い果たされ、活力は尽き、黒い根は腐り、神は彼を救うことができません. 王子たちは、これが自分たちのことを言っていることにどうして気づかないのでしょうか? しかし、彼らは傲慢で甘やかされることに慣れているので、「沛県にはたくさんの桃の木があります。1,000 本以上を運ぶのに問題はありません。 " おじいちゃんの顔が沈んだ:「この旅は流れに逆らっている.この木を運べば、あなたのために繊維を引っ張った人が1,000人もいないかもしれない.交通手段 老人は昔から知っていた! 皇帝は人々の邪魔をするのが一番嫌いだ. 桃の木はとても高価であることを知っておく必要があります. 報酬はおそらくブロケードの百枚ではなく、百本の鞭です.これを考えると、彼の顔は恐怖で青ざめ、ひざまずいて自分の過ちを認めました。 彼らが間違いを認めたのを見て、おじいちゃんは話題を変えました。桃の枝は悪くないからお前ほどじゃないんだよみんなで枝を何本か折って、地元の桃の木に繋いでいくんだ。生き残れたら、この試練に合格するんじゃないの?」 王子たちはこれが唯一の方法だと考え、すぐに大金を使って熟練した職人を雇ってできるだけ早くそれを拾い上げました。木の横にテントを張り、昼夜を問わず見張っていました。第三王子の劉恒だけは枝を持ち帰って土に埋め、酒を飲みながらいつものように観劇した。 接ぎ木した枝の一部はその時枯れ、残りは生きていたようでしたが、雨が降ると節からノリが出て枯れました。王子たちは人々の幸運を邪魔することを敢えてしなかったので、皇帝が翌年それを忘れることを願わなければなりませんでした。 意外なことに、劉邦の記憶力は非常に良く、翌年に間に合うように桃を求めました。兄弟たちはジレンマに陥り、突然、第三王子の劉恒は、「その桃の木は順応しておらず、今年は2つしか成長していません」と言い、桃を差し出し、劉邦とおじいちゃんはそれを味わった。 王子たちは安堵の息を吐き、冷や汗を拭いに出てきた. おじいちゃんも出てきて、劉恒に「彼らは仕事をしなかった. どうやってそれをしたの?」と尋ねた.



Der Prinz bietet Pfirsiche an

Nachdem Liu Bang die Welt erobert hatte, veranstaltete er einmal ein Bankett für seinen Schwiegervater Lu Taigong und bat alle Prinzen, zu kommen und ihn zu begleiten. Während des Abendessens ging der Opa, um Bequemlichkeit zu machen, und stellte fest, dass der Garten in der Ecke voller Snacks war, die nach einem Bissen weggeworfen wurden, und es gab sogar ein Stück Pfannkuchen in der Toilette, das abgewischt worden war. Der Opa wusste, dass dies eine „gute Tat“ der Prinzen war, also musste er die Stirn runzeln. Als der Opa zum Bankett zurückkehrte, sagte er zu Liu Bang: „Die Dinge, die heute auf dem Bankett stehen, sind alle seltene Schätze der Welt. Leider gibt es eine Sache, die der Kaiser nicht essen kann, und das sind die Pfirsiche von ihm Heimatstadt, Landkreis Pei." Liu Bang dachte: „Ja, die Entfernung von Peixian bis hierher beträgt 2.000 Meilen, und in der Mitte gibt es viele Berge und Flüsse.“ Selbst wenn die Pferde alle 30 Meilen gewechselt werden, dauert es höchstens vier Tage, aber die Pfirsiche schon innerhalb von drei Tagen verrotten, das reicht nicht.Klopfend und polternd, es ist wirklich schwierig, Pfirsiche aus meiner Heimatstadt zu essen. Daran denkend, nickte Liu Bang immer wieder und sagte: "Wirklich! Unerwarteterweise kann ich, wenn ich die Welt habe, nicht einmal die Pfirsiche in meiner Heimatstadt essen." Das meint er nicht. Mehrere Prinzen von Liu Bang hörten zu und murmelten eine Weile. Am Ende des Banketts stand Prinz Liu Ying auf und sagte: „Mein Sohn ist nicht talentiert. Ich möchte in einem halben Monat zum Bankett zurückkehren. Bitte respektieren Sie meinen Vater und Opa." Sowohl Liu Bang als auch der Opa stimmten zu. Einen halben Monat später gingen Liu Bang und Tai Gong wie geplant zum Bankett. Als der Prinz sah, dass alle angekommen waren, klatschte der Prinz in die Hände und hörte nur einen Gesang. Acht Familienmitglieder kamen herein und trugen einen großen Teller mit einem Durchmesser von 4 Metern. Auf dem Teller stand ein ganzer Pfirsichbaum mit dichten Pfirsichen, weiß und rot im Inneren Es ist rot und duftend, und die Blätter sind frisch, nicht einmal eine Locke. Die Prinzen sagten unisono: "Bitte laden Sie den Kaiser und Taigong ein, peixianische Pfirsiche zu probieren!" Liu Bang pflückte einen und probierte ihn, und es war wirklich ein lange verschollener Heimatstadtpfirsich, und er brach vor Freude in Gelächter aus. Der Großherzog lobte auch: „Die Fürsten haben gehört, dass der Kaiser die Pfirsiche aus seiner Heimatstadt essen wollte, und sie haben sie Tausende von Kilometern entfernt hergebracht. Diese Art von kindlicher Pietät ist wirklich selten. Ihre Majestät werden Sie nicht belohnen?“ Liu Bang befahl allen, tausend Taels Gold und hundert Brokatstücke zu belohnen. Der Wein ging nicht weg, bis die Lampe angezündet war. Bevor Liu Bang ging, sagte er zu den Prinzen: „Pflanze diesen Pfirsichbaum, und es wird nächstes Jahr Pfirsiche zu essen geben.“ Unerwartet, sobald Liu Bang gegangen war, zog der Großvater plötzlich den Säbel der Wache und schnitt mit einem einzigen Schlag den Pfirsichbaum in zwei Hälften, und der Kopf des Baumes fiel zu Boden. Die Prinzen waren schockiert: Dieser Baum wurde vom Kaiser extra gepflanzt!Der Opa winkte mit der Hand und sagte: „Das wirst du herausfinden, wenn du kommst und es dir ansiehst.“ Die Prinzen schauten hin und sahen, dass der Baum Das Herz war so schwarz wie Holzkohle. Sobald Sie es gepflückt haben, können Sie ein Stück pflücken. Nun waren die Prinzen fassungslos: "Wie konnte das passieren?" Der Großvater sagte: „Nicht nur der Stamm ist schwarz, sondern auch die Wurzeln sind faul.“ Er bat jemanden, die Erde an den Wurzeln des Baumes wegzuwaschen, und die Prinzen gingen hinüber, um nachzusehen. Taigong Nianxu fragte: „Ihr wurdet auf dem Wasser transportiert und den ganzen Weg bewässert, habe ich Recht?“ Die Prinzen nickten wiederholt. Taigong sagte: „Das Setzen des Baumes wird unweigerlich die Wurzeln beschädigen, und wenn die Wurzeln beschädigt sind, werden die Nährstoffe nicht ausreichen. Aber Sie gießen den ganzen Weg, die Pfirsichzweige sind unwissend und denken, dass die Nährstoffe ausreichen, aber sie wild wachsen, und das Ergebnis ist, dass die Reserven aufgebraucht sind, die Vitalität erschöpft ist und die schwarzen Wurzeln verfault sind. Die Götter können ihn nicht retten. Wie können die Prinzen nicht erkennen, dass es um sie geht? Aber sie sind daran gewöhnt, arrogant und verwöhnt zu sein, also keiften sie: „Pei County hat viele Pfirsichbäume, und es wird kein Problem sein, 1.000 weitere zu transportieren. " Das Gesicht des Opas senkte sich: „Diese Reise ist gegen den Strom, wenn du diesen Baum transportierst, haben vielleicht nicht weniger als 1.000 Leute die Faser für dich gezogen, oder?“ Als sie das hörten, verstanden die Prinzen: Oh, diese Methode des Transports Der Alte wusste es längst! Der Kaiser hasst es am meisten, die Leute zu stören. Du musst wissen, dass ein Pfirsichbaum einen so hohen Preis gekostet hat. Vielleicht sind die Belohnung nicht hundert Brokatstücke, sondern hundert Peitschen. Als er daran dachte, wurde sein Gesicht blass vor Angst, und er kniete nieder, um seinen Fehler zuzugeben. Als sie sahen, dass sie ihren Fehler eingestanden hatten, wechselte der Opa das Thema: „Du bist Tausende von Kilometern gereist, um die Pfirsiche zum Kaiser zu bringen, und deine kindliche Treue ist auch sehr lobenswert. Aber was, wenn der Kaiser nächstes Jahr Pfirsiche essen will? Pfirsichzweige sind nicht schlecht, also ist es nicht so gut wie du. Jeder bricht ein paar Zweige ab und verbindet sie mit den örtlichen Pfirsichbäumen. Wenn sie überleben können, werden sie diesen Test nicht bestehen?" Die Prinzen dachten, dass dies der einzige Weg sei, und gaben sofort viel Geld aus, um einen geschickten Handwerker einzustellen, der es so schnell wie möglich abholen sollte. Neben dem Baum wurde ein Zelt aufgebaut, das Tag und Nacht gepflegt wurde. Nur der dritte Prinz, Liu Heng, nahm die Zweige zurück und vergrub sie in der Erde, trank und schaute sich wie üblich das Theater an. Ein Teil der gepfropften Äste starb zu dieser Zeit ab, und der Rest schien zu dieser Zeit noch zu leben, aber als es regnete, trat der Kleber aus den Fugen und starb ab. Die Fürsten wagten es nicht, das Glück des Volkes zu stören, also mussten sie hoffen, dass der Kaiser es im nächsten Jahr vergessen würde. Unerwarteterweise ist Liu Bangs Gedächtnis sehr gut und er bat im nächsten Jahr pünktlich um Pfirsiche. Die Brüder waren in einem Dilemma, und plötzlich sagte der dritte Prinz Liu Heng: „Dieser Pfirsichbaum ist nicht akklimatisiert, und dieses Jahr sind nur zwei gewachsen.“ Er bot die Pfirsiche an, und Liu Bang und der Großvater probierten sie. Die Prinzen atmeten erleichtert auf und kamen heraus, um sich den kalten Schweiß abzuwischen.Auch der Opa kam heraus und fragte Liu Heng: „Sie haben keine Arbeit angenommen.



【back to index,回目录】