Show Pīnyīn

乌鸦王子

从前有三个公主,个个年轻又漂亮。虽然最小的公主长得不及两个姐姐美,却是三姐妹当中最讨人喜欢的。 离公主们居住的宫殿大约半里路的地方有个城堡,一直无人居住,像个废墟,而四周却开满了鲜花,俨然成了美丽的花园,小公主经常来这里散步。 一天,她在酸橙树中来回散步,一只黑色的乌鸦从前面的玫瑰丛里窜到她面前。可怜的小东西受了伤,身上流着血,善良的小公主见它这么可怜,非常伤心。乌鸦对公主说:“其实我不是一只乌鸦,而是一个英俊的王子。公主,要是你喜欢我,就可以把我拯救出来,但你必须和亲人道别,到这个破旧的城堡里和我为伴。这里面有一间屋子可以居住,里面有张金床,在那儿你的生活都要自理,记住不管在夜里看到或是听到什么都不能叫出声来。只要你叫出一声我所遭受的痛苦就会加倍。” 善良的公主很快离开家人,住进了破旧的城堡。 晚上她躺在金色的小床上,无论如何都无法入睡。夜深了,她似乎听到有人朝走廊走来。不一会儿门就开了,一群陌生的怪物走进了房间。他们将壁炉里的火点燃,接着把一大锅沸水放在上面。做完这些后,他们靠近公主睡的床,朝着她尖叫,还把她拖到锅炉边。她差点吓死了,但她记得王子说过的话,没有发出一点声音。突然,公鸡打鸣了,所有邪恶的灵魂顿时消失了。 这时乌鸦出现了,它在屋子里欢快地飞着感谢公主的勇敢与善良。 小公主的姐姐对此非常好奇,于是来到破旧的城堡看望她的妹妹。她极力要求和小公主一起在金床上睡一夜,好心的小公主同意了。半夜,那些怪物又来了,姐姐吓得大叫起来。 从此以后,小公主一直坚持一人过夜。她白天孤身一人,晚上又要受怪物的惊吓,要不是她足够勇敢,她一定会被吓死的。乌鸦每天都会来感谢她。 就这样两年过去了,一天乌鸦来告诉公主:“再有一年我的魔咒就可以解除了,到时我的七年之期将结束。但是在我恢复人形接受我父亲财产之前,你必须去当一个女仆。” 小公主同意了,她当了一整年的女仆。虽然她年轻漂亮,但还是遭受了虐待,吃了很多苦头。一个晚上,她正在纺线,白皙的小手又酸又痛。突然她听到身后传来沙沙声,这中间还夹杂着狂喜的叫声。接着她看见一个英俊的年轻人站在身边,跪倒在她脚下亲吻她。 “我就是那个王子,”他说,“我被变成了一只黑乌鸦,经受了各种最残酷的折磨,是你用自己的善良和勇敢救了我,和我一起去我的城堡吧,我们会在那儿幸福快乐地生活。” 他们回到了那个曾经让他们受苦受难的城堡,城堡已经被重新布置过了,完全不是原先那个样子,王子和公主在那里过上了幸福的生活。

wūyā wángzǐ

cóngqián yǒu sānge gōngzhǔ , gègè niánqīng yòu piàoliang 。 suīrán zuìxiǎo de gōngzhǔ zhǎngde bùjí liǎnggè jiějie měi , quèshì sān jiěmèi dāngzhōng zuì tǎorénxǐhuan de 。 lí gōngzhǔ men jūzhù de gōngdiàn dàyuē bànlǐ lù de dìfāng yǒugè chéngbǎo , yīzhí wúrénjūzhù , xiàng gè fèixū , ér sìzhōu què kāimǎn le xiānhuā , yǎnrán chéng le měilì de huāyuán , xiǎo gōngzhǔ jīngcháng lái zhèlǐ sànbù 。 yītiān , tā zài suān chéngshù zhōng láihuí sànbù , yīzhī hēisè de wūyā cóng qiánmiàn de méigui cónglǐ cuàn dào tā miànqián 。 kělián de xiǎodōngxī shòuleshāng , shēnshang liúzhe xuè , shànliáng de xiǎo gōngzhǔ jiàn tā zhème kělián , fēicháng shāngxīn 。 wūyā duì gōngzhǔ shuō : “ qíshí wǒ bùshì yīzhī wūyā , érshì yīgè yīngjùn de wángzǐ 。 gōngzhǔ , yàoshi nǐ xǐhuan wǒ , jiù kěyǐ bǎ wǒ zhěngjiù chūlái , dàn nǐ bìxū hé qīnrén dàobié , dào zhège pòjiù de chéngbǎo lǐ hé wǒ wéibàn 。 zhè lǐmiàn yǒu yījiàn wūzi kěyǐ jūzhù , lǐmiàn yǒu zhāngjīnchuáng , zài nàr nǐ de shēnghuó dū yào zìlǐ , jìzhu bùguǎn zài yèli kàndào huòshì tīngdào shénme dū bùnéng jiào chūshēng lái 。 zhǐyào nǐ jiào chū yīshēng wǒ suǒ zāoshòu de tòngkǔ jiù huì jiābèi 。 ” shànliáng de gōngzhǔ hěnkuài líkāi jiārén , zhùjìn le pòjiù de chéngbǎo 。 wǎnshàng tā tǎng zài jīnsè de xiǎo chuángshàng , wúlùnrúhé dū wúfǎ rùshuì 。 yèshēn le , tā sìhū tīngdào yǒurén cháo zǒuláng zǒulái 。 bùyīhuìr mén jiù kāi le , yīqún mòshēng de guàiwù zǒujìn le fángjiān 。 tāmen jiàng bìlú lǐ de huǒ diǎnrán , jiēzhe bǎ yī dàguō fèishuǐ fàngzài shàngmiàn 。 zuò wán zhèxiē hòu , tāmen kàojìn gōngzhǔ shuì de chuáng , cháozhe tā jiānjiào , huán bǎ tā tuō dào guōlú biān 。 tā chàdiǎn xiàsǐ le , dàn tā jìde wángzǐ shuō guò dehuà , méiyǒu fāchū yīdiǎn shēngyīn 。 tūrán , gōngjī dǎmíng le , suǒyǒu xiéè de línghún dùnshí xiāoshī le 。 zhèshí wūyā chūxiàn le , tā zài wūzilǐ huānkuài dìfēi zhe gǎnxiè gōngzhǔ de yǒnggǎn yǔ shànliáng 。 xiǎo gōngzhǔ de jiějie duìcǐ fēicháng hàoqí , yúshì láidào pòjiù de chéngbǎo kànwàng tā de mèimei 。 tā jílì yāoqiú hé xiǎo gōngzhǔ yīqǐ zài jīn chuángshàng shuì yīyè , hǎoxīn de xiǎo gōngzhǔ tóngyì le 。 bànyè , nàxiē guàiwù yòu lái le , jiějie xià dé dàjiào qǐlai 。 cóngcǐyǐhòu , xiǎo gōngzhǔ yīzhí jiānchí yīrén guòyè 。 tā báitiān gūshēnyīrén , wǎnshàng yòu yào shòu guàiwù de jīngxià , yàobushì tā zúgòu yǒnggǎn , tā yīdìng huì bèi xiàsǐ de 。 wūyā měitiān dū huì lái gǎnxiè tā 。 jiù zhèyàng liǎngnián guòqu le , yītiān wūyā lái gàosu gōngzhǔ : “ zàiyǒu yīnián wǒ de mózhòu jiù kěyǐ jiěchú le , dào shí wǒ de qīnián zhīqī jiàng jiéshù 。 dànshì zài wǒ huīfù rénxíng jiēshòu wǒ fùqīn cáichǎn zhīqián , nǐ bìxū qù dāng yīgè nǚpú 。 ” xiǎo gōngzhǔ tóngyì le , tā dāng le yī zhěngnián de nǚpú 。 suīrán tā niánqīngpiāoliàng , dàn huán shì zāoshòu le nüèdài , chī le hěnduō kǔtou 。 yīgè wǎnshàng , tā zhèngzài fǎngxiàn , báixī de xiǎoshǒu yòu suān yòu tòng 。 tūrán tā tīngdào shēnhòu chuánlái shāshāshēng , zhè zhōngjiān huán jiāzázhe kuángxǐ de jiàoshēng 。 jiēzhe tā kànjiàn yīgè yīngjùn de niánqīngrén zhàn zài shēnbiān , guìdǎo zài tā jiǎoxià qīnwěn tā 。 “ wǒ jiùshì nàgè wángzǐ , ” tā shuō , “ wǒ bèi biànchéng le yīzhī hēi wūyā , jīngshòu le gèzhǒng zuì cánkù de zhémó , shì nǐ yòng zìjǐ de shànliáng hé yǒnggǎn jiù le wǒ , hé wǒ yīqǐ qù wǒ de chéngbǎo bā , wǒmen huì zài nàr xìngfúkuàilè dì shēnghuó 。 ” tāmen huídào le nàgè céngjīng ràng tāmen shòukǔshòunán de chéngbǎo , chéngbǎo yǐjīng bèi chóngxīn bùzhì guò le , wánquán bùshì yuánxiān nàgè yàngzi , wángzǐ hé gōngzhǔ zài nàli guòshàng le xìngfú de shēnghuó 。



The Raven Prince

Once upon a time there were three princesses, all young and beautiful. Although the youngest princess was not as beautiful as her two sisters, she was the most lovable of the three sisters. There is a castle about half a mile away from the palace where the princesses live. It has been uninhabited, like a ruin, but it is full of flowers around it, and it has become a beautiful garden. The little princess often comes here for a walk. One day, as she was walking up and down among the lime trees, a black crow darted up to her from the rose bushes ahead. The poor little thing was wounded and bleeding, and the good little princess was very sad to see him so pitiful. The crow said to the princess: "Actually, I am not a crow, but a handsome prince. Princess, if you like me, you can save me, but you must say goodbye to your relatives and come to this dilapidated castle to fight for me. Companion. There is a room to live in, with a golden bed, and there you have to take care of yourself, remembering not to scream at night, whatever you see or hear. If you call out I will The suffering will be doubled.” The kind princess soon left her family and lived in a dilapidated castle. At night she lay on the little golden bed, unable to sleep no matter what. It was late at night, and she seemed to hear someone walking towards the corridor. After a while the door opened, and a group of strange monsters entered the room. They lit a fire in the grate, and put a large cauldron of boiling water on it. When this was done, they approached the bed where the princess lay, screamed at her, and dragged her to the boiler. She was almost frightened to death, but she remembered what the prince said without making a sound. Suddenly, the cock crowed, and all the evil spirits disappeared immediately. Then the crow appeared, and it flew happily around the house to thank the princess for her bravery and kindness. The little princess's sister was very curious about this, so she came to visit her sister in the dilapidated castle. She strongly asked to sleep on the golden bed with the little princess for a night, and the kind little princess agreed. In the middle of the night, those monsters came again, and my sister screamed in fright. Since then, the little princess has insisted on spending the night alone. She was alone during the day, and was frightened by monsters at night. If she hadn't been brave enough, she would have been frightened to death. The crow would come to thank her every day. In this way two years passed, and one day the crow came and told the princess: "One more year and my spell will be lifted, and then my seven-year period will be over. But before I return to human form and accept my father's property, you must Go be a maid." The little princess agreed, and she worked as a maid for a whole year. Although she was young and beautiful, she was abused and suffered a lot. One night, she was spinning, and her little white hands were sore and sore. Suddenly she heard rustling behind her, mixed with ecstatic cries. Then she saw a handsome young man standing beside her, kneeling at her feet and kissing her. "I am that prince," he said, "I was turned into a black crow and endured all the cruelest tortures. It was you who saved me with your kindness and bravery. Come with me to my castle." , we will live happily ever after there." They returned to the castle which had made them suffer, and the castle had been rearranged and never looked the same again, where the prince and princess lived happily ever after. .



el principe cuervo

Érase una vez tres princesas, todas jóvenes y hermosas. Aunque la princesa más joven no era tan hermosa como sus dos hermanas, era la más adorable de las tres hermanas. Hay un castillo como a media milla del palacio donde viven las princesas. Ha estado deshabitado, como una ruina, pero está rodeado de flores, y se ha convertido en un hermoso jardín. La princesita viene a menudo aquí a dar un paseo. . Un día, mientras caminaba de un lado a otro entre los tilos, un cuervo negro saltó hacia ella desde los rosales que tenía delante. La pobrecita estaba herida y sangrando, y la buena princesita estaba muy triste de verlo tan lamentable. El cuervo le dijo a la princesa: "En realidad, no soy un cuervo, sino un apuesto príncipe. Princesa, si te gusto, puedes salvarme, pero debes despedirte de tus familiares y venir a este castillo en ruinas para luchar por él". Compañero, hay una habitación para vivir, con una cama dorada, y allí tendrás que cuidarte, recordando que lo que veas o escuches en la noche, no hagas ruido. El sufrimiento se duplicará”. La amable princesa pronto dejó a su familia y vivió en un castillo en ruinas. Por la noche se acostaba en la pequeña cama dorada, sin poder dormir sin importar qué. Era tarde en la noche y le pareció escuchar a alguien caminando hacia el corredor. Después de un rato, la puerta se abrió y un grupo de extraños monstruos entró en la habitación. Encendieron fuego en la parrilla y pusieron encima un gran caldero de agua hirviendo. Hecho esto, se acercaron a la cama donde yacía la princesa, le gritaron y la arrastraron hasta la caldera. Estaba casi muerta de miedo, pero recordó lo que dijo el príncipe sin hacer ruido. De repente, el gallo cantó y todos los espíritus malignos desaparecieron inmediatamente. Entonces apareció el cuervo, y voló alegremente por la casa para agradecer a la princesa su valentía y amabilidad. La hermana de la princesita tenía mucha curiosidad por esto, por lo que vino a visitar a su hermana en el castillo en ruinas. Pidió encarecidamente dormir en la cama dorada con la princesita por una noche, y la amable princesita accedió. En medio de la noche, esos monstruos volvieron y mi hermana gritó de miedo. Desde entonces, la princesita se ha empeñado en pasar la noche sola. Estaba sola durante el día y asustada por los monstruos por la noche, si no hubiera sido lo suficientemente valiente, se habría muerto de miedo. El cuervo vendría a agradecerle todos los días. De esta manera pasaron dos años, y un día vino el cuervo y le dijo a la princesa: "Un año más y mi hechizo se levantará, y luego mi período de siete años terminará. Pero antes de que regrese a mi forma humana y acepte propiedad de mi padre, debes ir y ser una doncella". La princesita estuvo de acuerdo y trabajó como sirvienta durante todo un año. Aunque era joven y hermosa, fue abusada y sufrió mucho. Una noche, ella estaba dando vueltas, y sus manitas blancas estaban cada vez más doloridas. De repente escuchó un susurro detrás de ella, mezclado con gritos de éxtasis. Entonces vio a un apuesto joven de pie a su lado, arrodillándose a sus pies y besándola. "Soy el príncipe", dijo, "me convirtieron en un cuervo negro y soporté todas las torturas más crueles. Fuiste tú quien me salvó con tu amabilidad y valentía. Ven conmigo a mi castillo". , viviremos felices para siempre allí". Regresaron al castillo que los había hecho sufrir, y el castillo había sido reorganizado y nunca volvió a verse igual, donde el príncipe y la princesa vivieron felices para siempre. .



Le Prince corbeau

Il était une fois trois princesses, toutes jeunes et belles. Bien que la plus jeune princesse ne soit pas aussi belle que ses deux sœurs, elle était la plus adorable des trois sœurs. Il y a un château à environ un demi-mille du palais où vivent les princesses. Il a été inhabité, comme une ruine, mais il est entouré de fleurs et il est devenu un beau jardin. La petite princesse vient souvent ici pour se promener. . Un jour, alors qu'elle se promenait parmi les tilleuls, un corbeau noir s'élança vers elle depuis les rosiers devant lui. Le pauvre petit était blessé et saignait, et la bonne petite princesse était bien triste de le voir si pitoyable. Le corbeau dit à la princesse: "En fait, je ne suis pas un corbeau, mais un beau prince. Princesse, si tu m'aimes, tu peux me sauver, mais tu dois dire au revoir à tes proches et venir dans ce château délabré pour te battre pour Moi. Compagnon. Il y a une chambre à vivre, avec un lit doré, et là, vous devrez prendre soin de vous, en vous rappelant que quoi que vous voyiez ou entendiez dans la nuit, ne faites pas de bruit. Si vous appelez Je vais La souffrance sera doublée. La gentille princesse quitta bientôt sa famille et vécut dans un château délabré. La nuit, elle était allongée sur le petit lit doré, incapable de dormir quoi qu'il arrive. Il était tard dans la nuit, et elle sembla entendre quelqu'un marcher vers le couloir. Au bout d'un moment, la porte s'ouvrit et un groupe de monstres étranges entra dans la pièce. Ils allumèrent un feu dans la grille et y mirent un grand chaudron d'eau bouillante. Quand cela fut fait, ils s'approchèrent du lit où la princesse était allongée, lui crièrent dessus et la traînèrent jusqu'à la chaudière. Elle était presque morte de peur, mais elle se souvenait de ce que le prince avait dit sans faire de bruit. Soudain, le coq chanta et tous les mauvais esprits disparurent immédiatement. Puis le corbeau est apparu et il a volé joyeusement autour de la maison pour remercier la princesse de sa bravoure et de sa gentillesse. La sœur de la petite princesse était très curieuse à ce sujet, alors elle est venue rendre visite à sa sœur dans le château délabré. Elle a fortement demandé à dormir sur le lit doré avec la petite princesse pour une nuit, et la gentille petite princesse a accepté. Au milieu de la nuit, ces monstres sont revenus et ma sœur a crié de peur. Depuis, la petite princesse insiste pour passer la nuit seule. Elle était seule le jour et effrayée par les monstres la nuit, si elle n'avait pas été assez courageuse, elle aurait été effrayée à mort. Le corbeau venait la remercier tous les jours. De cette façon, deux ans passèrent, et un jour le corbeau vint et dit à la princesse : « Encore un an et mon charme sera levé, et alors ma période de sept ans sera terminée. Mais avant que je ne reprenne ma forme humaine et que j'accepte la propriété de mon père, tu dois aller être servante." La petite princesse a accepté et elle a travaillé comme bonne pendant une année entière. Bien qu'elle soit jeune et belle, elle a été abusée et a beaucoup souffert. Une nuit, elle filait, et ses petites mains blanches étaient douloureuses et douloureuses. Soudain, elle entendit un bruissement derrière elle, mêlé de cris d'extase. Puis elle vit un beau jeune homme debout à côté d'elle, agenouillé à ses pieds et l'embrassant. "Je suis le prince," dit-il, "j'ai été transformé en corbeau noir et j'ai enduré toutes les tortures les plus cruelles. C'est toi qui m'as sauvé avec ta gentillesse et ta bravoure. Viens avec moi dans mon château." , nous vivrons heureux pour toujours là-bas." Ils retournèrent au château qui les avait fait souffrir, et le château avait été réaménagé et n'avait plus jamais ressemblé, où le prince et la princesse vécurent heureux pour toujours. .



鴉の王子

むかしむかし、若くて美しい 3 人の王女がいました。末娘は二人の姉妹ほど美しくはありませんでしたが、三姉妹の中で最も愛されていました。 お姫様が住んでいる宮殿から半マイルほど離れたところにお城があります.廃墟のように無人でしたが、花に囲まれて美しい庭園になりました.小さなお姫様はよくここに散歩に来ます. . ある日、彼女が菩提樹の間を行ったり来たりしていると、前方のバラの茂みから黒いカラスが彼女に飛びかかってきました。可哀想な小さなお姫様は怪我をして血を流していました。カラスは王女に言った:「実は、私はカラスではなく、ハンサムな王子です. 王女、あなたが私を好きなら、私を救うことができます.私. コンパニオン. 金色のベッドのある部屋があります. そこであなたは自分自身の世話をしなければなりません. 夜に何を見たり聞いたりしても、音を立てないように.苦しみは倍増します。」 親切な王女はすぐに家族を離れ、荒れ果てた城に住んでいました。 夜、彼女は小さな金色のベッドに横たわり、どうしても眠れませんでした。夜遅く、誰かが廊下に向かって歩いているのが聞こえたようだった。しばらくするとドアが開き、奇妙なモンスターの群れが部屋に入ってきました。彼らは火格子に火をつけ、熱湯が入った大きな大釜をその上に置きました。これが完了すると、彼らは王女が横たわっているベッドに近づき、彼女に向かって叫び、彼女をボイラーに引きずりました.彼女は死ぬほど怯えていましたが、王子が言ったことを声を出さずに覚えていました。突然、鶏が鳴き、すべての悪霊はすぐに消えました。 するとカラスが現れ、お姫様の勇気と優しさに感謝するために家の中を楽しそうに飛び回りました。 リトルプリンセスの妹はこれに非常に興味を持っていたので、荒れ果てた城に妹を訪ねてきました。彼女は金色のベッドで一晩リトルプリンセスと一緒に寝てほしいと強く頼み、親切なリトルプリンセスは同意しました。真夜中にまた怪物がやってきて、妹が悲鳴をあげた。 それ以来、リトルプリンセスは一人で夜を過ごすことに固執しています.昼は一人、夜は魔物に怯え、勇気がなければ死ぬほど怯えていた。カラスは毎日お礼を言いに来ていました。 こうして二年が過ぎたある日、カラスがやってきて姫に言いました。私の父の所有物、あなたはメイドになる必要があります。」 小さなお姫様は同意し、一年中メイドとして働きました。彼女は若くて美しかったが、虐待を受け、多くの苦しみを味わった。ある夜、彼女はぐるぐる回っていて、小さな白い手がどんどん痛くなっていきました。突然、エクスタシーの叫び声が混じったガサガサという音が背後で聞こえた。それから彼女は、ハンサムな若い男が彼女のそばに立って、彼女の足元にひざまずいてキスをしているのを見ました. 「私は王子様です。私は黒いカラスに変えられ、あらゆる残酷な拷問に耐えました。あなたの優しさと勇気で私を救ってくれたのはあなたでした。私と一緒に私の城に来てください。」幸せにそこに。」 彼らは彼らを苦しめた城に戻り、城は再配置され、二度と同じようには見えず、王子と王女はその後ずっと幸せに暮らしました. .



Der Rabenprinz

Es waren einmal drei Prinzessinnen, alle jung und schön. Obwohl die jüngste Prinzessin nicht so schön war wie ihre beiden Schwestern, war sie die liebenswerteste der drei Schwestern. Ungefähr eine halbe Meile vom Palast entfernt, wo die Prinzessinnen wohnen, steht ein Schloss, unbewohnt wie eine Ruine, aber von Blumen umgeben, und es ist ein schöner Garten geworden, hierher geht die kleine Prinzessin oft spazieren . Eines Tages, als sie zwischen den Linden auf und ab ging, schoss eine schwarze Krähe aus den Rosenbüschen vor ihr auf sie zu. Das arme kleine Ding war verwundet und blutete, und die gute kleine Prinzessin war sehr traurig, ihn so erbärmlich zu sehen. Die Krähe sagte zur Prinzessin: „Eigentlich bin ich keine Krähe, sondern ein hübscher Prinz. Prinzessin, wenn du mich magst, kannst du mich retten, aber du musst dich von deinen Verwandten verabschieden und in dieses verfallene Schloss kommen, um dafür zu kämpfen.“ mich Gefährtin Es gibt ein Zimmer zum Wohnen mit einem goldenen Bett, und dort musst du auf dich selbst aufpassen und daran denken, dass alles, was du in der Nacht siehst oder hörst, keinen Ton von sich gibt Ich werde das Leiden verdoppeln.“ Die freundliche Prinzessin verließ bald ihre Familie und lebte in einem baufälligen Schloss. Nachts lag sie auf dem kleinen goldenen Bett und konnte unter keinen Umständen schlafen. Es war spät in der Nacht, und sie schien zu hören, wie jemand auf den Korridor zuging. Nach einer Weile öffnete sich die Tür und eine Gruppe seltsamer Monster betrat den Raum. Sie zündeten ein Feuer im Kamin an und stellten einen großen Kessel mit kochendem Wasser darauf. Als dies erledigt war, näherten sie sich dem Bett, in dem die Prinzessin lag, schrien sie an und schleiften sie zum Kessel. Sie erschrak fast zu Tode, aber sie erinnerte sich geräuschlos an die Worte des Prinzen. Plötzlich krähte der Hahn und alle bösen Geister verschwanden sofort. Dann erschien die Krähe und flog fröhlich um das Haus herum, um der Prinzessin für ihren Mut und ihre Freundlichkeit zu danken. Die Schwester der kleinen Prinzessin war sehr neugierig darauf, also kam sie, um ihre Schwester in dem verfallenen Schloss zu besuchen. Sie bat eindringlich darum, eine Nacht mit der kleinen Prinzessin auf dem goldenen Bett zu schlafen, und die freundliche kleine Prinzessin stimmte zu. Mitten in der Nacht kamen diese Monster wieder und meine Schwester schrie vor Angst. Seitdem besteht die kleine Prinzessin darauf, die Nacht allein zu verbringen. Tagsüber war sie allein, nachts hatte sie Angst vor Monstern, und wenn sie nicht mutig genug gewesen wäre, wäre sie zu Tode erschrocken. Die Krähe würde ihr jeden Tag danken. Auf diese Weise vergingen zwei Jahre, und eines Tages kam die Krähe und sagte zur Prinzessin: „Noch ein Jahr, und mein Bann wird aufgehoben, und dann ist meine siebenjährige Periode vorbei. Aber bevor ich zu meiner menschlichen Form zurückkehre und akzeptiere Eigentum meines Vaters, du musst ein Dienstmädchen werden." Die kleine Prinzessin stimmte zu und arbeitete ein ganzes Jahr lang als Dienstmädchen. Obwohl sie jung und schön war, wurde sie missbraucht und litt sehr. Eines Nachts drehte sie sich und ihre kleinen weißen Hände waren wund und wund. Plötzlich hörte sie hinter sich ein Rascheln, gemischt mit Schreien der Ekstase. Dann sah sie einen hübschen jungen Mann neben sich stehen, der zu ihren Füßen kniete und sie küsste. „Ich bin der Prinz“, sagte er, „ich wurde in eine schwarze Krähe verwandelt und habe die grausamsten Folterungen erduldet. Du warst es, der mich mit deiner Güte und Tapferkeit gerettet hat. Komm mit mir auf mein Schloss.“ , wir werden leben glücklich bis ans Ende dort." Sie kehrten in das Schloss zurück, das ihnen Leid zugefügt hatte, und das Schloss war umgestaltet worden und sah nie wieder so aus, wie es war, wo der Prinz und die Prinzessin bis ans Ende ihrer Tage glücklich lebten. .



【back to index,回目录】