Show Pīnyīn

莱米丝公主

  从前,黎巴嫩国王萨里木有一个女儿,名叫莱米丝,生得眉目清秀,模样俊俏,性格温柔,人品端正。莱米丝十六岁那年,王后因病死去,国王娶了一个名叫赛娃的女人作王后。赛娃生性不善,心地刻毒,千方百计要把国王这个唯一的女儿赶出王宫。 一天,赛娃趁国王外出打猎的机会,偷偷派了一个仆人到国王的牧场去,告诉牧羊人说,莱米丝公主奉她父亲之命,要他们砍下每只羊的一条腿,送到王宫来,因为国王想要美餐一顿。 牧羊人按照公主的命令,把羊腿送到了王宫,国王打完猎后,顺便来到了牧场,看到每只羊都一瘸一拐地跳着走动,不禁大吃一惊,马上叫来牧羊人气愤地问:“这是怎么回事?”牧羊人心惊胆战地说:“不是莱米丝公主奉国王您的命令让我们干的吗?” 国王又生气又纳闷,无可奈何地回去了。刚进王宫,就看见了无数的羊腿堆放在那里,这时赛娃迎了出来,故意冷嘲热讽地对国王说:“我已告诉厨师,准备用这些羊腿给您做顿晚餐,您一定会觉得美味可口,是吗?” 赛娃别有用心的讲话更加激起国王对女儿莱米丝的气愤。盛怒之下,国王便命令士兵砍掉莱米丝的一只手,将她赶出了王宫。 莱米丝痛苦地流落在街头,整日泪流满面,脸颊一天天消瘦下去。为了活下去,莱米丝决定到山上去生活。她忍着疼痛走了几天几夜,最后发现了一个山洞,便在那里住了下来。 有一天,一只羚羊突然战战兢兢地跑进了山洞。接着,一个拿着弓箭的年轻人紧跟着追了进来。当他看到一个孤独少女坐在山洞里的时候,感到十分惊奇,便问她为什么独自一个人生活在山洞里。莱米丝就把自己的悲惨遭遇如实地告诉了他,年轻人听后,心里非常难过,对莱米丝万分同情,同时对她也产生了爱慕之心。 这个年轻人不是普通的平民百姓,而是的黎波里王国的国王,于是便把莱米丝带到他的王宫里去了。从此,两人朝夕相处,互相体贴入微,感情愈加深厚。不多久,两人结了婚,过上了幸福甜蜜的生活。 后来,年轻的国王带兵远征去和敌人打仗。不久莱米丝生了个双胞胎,一对儿子,个个长得漂亮可爱。王太后高兴得心花怒放,马上写了一封信,派特使去将这个喜讯告诉儿子。特使骑马赶路,飞速前进,晚上路过黎巴嫩王国都城贝鲁特,便在王宫过夜。赛娃得知消息后,特意设宴招待这个特使,唆使仆人用老酒将特使灌得烂醉,然后掏出信,将它撕了个粉碎。接着赛娃又写了一封假信,信上说莱米丝生了两个妖怪。第二天特使醒来,对所发生的事毫无察觉,就又继续赶路了。信交到国王手中,国王读完信后,神色骤变,感到心烦意乱,马上写了一封回信,叫莱米丝把两个怪物保护好,等他回去后再说。 特使带着这封信立即往回赶路,晚上仍然在贝鲁特王宫过夜。赛娃又施展同样诡计,写了一封假信:“把莱米丝和她生的两个怪物统统杀掉,我不愿见到他们。”王太后见到信后惊得目瞪口呆,觉得儿子太不理智了,并决定不按儿子的命令做。莱米丝得知后,感到事情不妙,便下决心带着两个儿子仍回山洞去生活。王太后再三挽留也无济于事,最后只得挥泪相别了。 三年后,年轻的国王凯旋归来,到家中却没见到莱米丝和两个怪物,就急忙向母亲打听。母亲便把信拿出来给了儿子,儿子看后大吃一惊,然后把自己接到的信给母亲,母亲看过惊奇不已。国王马上召来了特使,责问这是怎么回事。特使便把他往返路上经过贝鲁特王宫过夜,王后赛娃殷勤招待,将他灌得酩酊大醉的情况毫无隐瞒地告诉了国王。国王听后恍然大悟,知道是赛娃搞的鬼,企图将莱米丝置于死地。 年轻的的黎波里国王立刻扬鞭飞马寻找莱米丝和两个儿子去了。经过几天奔波,终于来到了山洞。当国王见到莱米丝时,两人都激动得热泪盈眶,互相紧紧拥抱。然后国王挽起两个儿子,尽情地吻着他们,不知用什么语言才能表达对受尽苦难的菜米丝和两个儿子的爱怜。 国王带着莱米丝和两个儿子又回到了王宫,重新开始了幸福美满的生活。 后来的黎波里国王将莱米丝的不幸遭遇和赛娃的所作所为全部告诉了莱米丝的父亲——黎巴嫩国王萨里木。萨里木恍然大悟,知道自己一直被蒙在鼓里,接着便怒气冲冲地下令,叫士兵将赛娃带来,砍下了她的头,尸体扔去喂了狗。

láimǐ sī gōngzhǔ

    cóngqián , líbānèn guówáng sàlǐ mùyǒu yīgè nǚér , míngjiào láimǐ sī , shēng dé méimùqīngxiù , múyàng jùnqiào , xìnggé wēnróu , rénpǐn duānzhèng 。 láimǐ sī shíliùsuì nànián , wánghòu yīn bìngsǐ qù , guówáng qǔ le yīgè míngjiào sàiwá de nǚrén zuò wánghòu 。 sàiwá shēngxìng bùshàn , xīndì kèdú , qiānfāngbǎijì yào bǎ guówáng zhège wéiyī de nǚér gǎn chū wánggōng 。 yītiān , sàiwá chèn guówáng wàichū dǎliè de jīhuì , tōutōu pài le yīgè púrén dào guówáng de mùchǎng qù , gàosu mùyángrén shuō , láimǐ sī gōngzhǔ fèng tā fùqīn zhīmìng , yào tāmen kǎn xià měi zhǐ yáng de yītiáo tuǐ , sòngdào wánggōng lái , yīnwèi guówáng xiǎngyào měicān yīdùn 。 mùyángrén ànzhào gōngzhǔ de mìnglìng , bǎ yángtuǐ sòngdào le wánggōng , guówáng dǎ wánliè hòu , shùnbiàn láidào le mùchǎng , kàndào měi zhǐ yáng dū yīquéyīguǎi dì tiào zhe zǒudòng , bùjīn dàchīyījīng , mǎshàng jiào lái mùyángrén qìfèn dìwèn : “ zhèshì zěnmehuíshì ? ” mùyángrén xīnjīngdǎnzhàn deshuō : “ bùshì láimǐ sī gōngzhǔ fèng guówáng nín de mìnglìng ràng wǒmen gān de ma ? ” guówáng yòu shēngqì yòu nàmèn , wúkěnàihé dì huíqu le 。 gāngjìn wánggōng , jiù kànjiàn le wúshù de yángtuǐ duīfàng zài nàli , zhèshí sàiwáyíng le chūlái , gùyì lěngcháorèfěng dì duì guówáng shuō : “ wǒ yǐ gàosu chúshī , zhǔnbèi yòng zhèxiē yángtuǐ gěi nín zuòdùn wǎncān , nín yīdìng huì juéde měiwèikěkǒu , shì ma ? ” sàiwá biéyǒuyòngxīn de jiǎnghuà gèngjiā jīqǐ guówáng duì nǚér láimǐ sī de qìfèn 。 shèngnùzhīxià , guówáng biàn mìnglìng shìbīng kǎndiào láimǐ sī de yīzhī shǒu , jiàng tā gǎnchū le wánggōng 。 láimǐ sī tòngkǔ dì liúluò zài jiētóu , zhěngrì lèiliúmǎnmiàn , liǎnjiá yītiāntiān xiāoshòu xiàqù 。 wèile huóxiàqù , láimǐ sī juédìng dào shānshàng qù shēnghuó 。 tā rěn zhe téngtòng zǒu le jǐtiānjǐyè , zuìhòu fāxiàn le yīgè shāndòng , biàn zài nàli zhù le xiàlai 。 yǒu yītiān , yīzhī língyáng tūrán zhànzhànjīngjīng dì pǎo jìn le shāndòng 。 jiēzhe , yīgè ná zhe gōngjiàn de niánqīngrén jǐngēnzhe zhuī le jìnlái 。 dāng tā kàndào yīgè gūdú shàonǚ zuòzài shāndòng lǐ de shíhou , gǎndào shífēn jīngqí , biàn wèn tā wèishénme dúzì yīgè rén shēnghuó zài shāndòng lǐ 。 láimǐ sī jiù bǎ zìjǐ de bēicǎnzāoyù rúshí dì gàosu le tā , niánqīngrén tīnghòu , xīnli fēicháng nánguò , duìláimǐ sī wànfēn tóngqíng , tóngshí duì tā yě chǎnshēng le àimù zhīxīn 。 zhège niánqīngrén bùshì pǔtōng de píngmínbǎixìng , érshì dìlíbōlǐ wángguó de guówáng , yúshì biàn bǎ láimǐ sīdài dào tā de wánggōng lǐ qù le 。 cóngcǐ , liǎngrén cháoxīxiāngchù , hùxiāng tǐtiērùwēi , gǎnqíng yùjiā shēnhòu 。 bù duōjiǔ , liǎngrén jiélehūn , guòshàng le xìngfú tiánmì de shēnghuó 。 hòulái , niánqīng de guówáng dàibīng yuǎnzhēng qù hé dírén dǎzhàng 。 bùjiǔ láimǐ sīshēng le gè shuāngbāotāi , yīduì érzi , gègè zhǎngde piàoliang kěài 。 wángtàihòu gāoxìng dé xīnhuānùfàng , mǎshàng xiě le yīfēngxìn , pài tèshǐ qù jiàng zhège xǐxùn gàosu érzi 。 tèshǐ qímǎ gǎnlù , fēisù qiánjìn , wǎnshàng lùguò líbānèn wángguó dūchéng bèilǔtè , biàn zài wánggōng guòyè 。 sàiwá dézhī xiāoxi hòu , tèyì shèyànzhāodài zhège tèshǐ , suōshǐ púrén yòng lǎojiǔ jiàng tèshǐ guàndé lànzuì , ránhòu tāochū xìn , jiàng tā sī le gè fěnsuì 。 jiēzhe sàiwá yòu xiě le yīfēng jiǎxìn , xìnshàng shuōláimǐ sīshēng le liǎnggè yāoguài 。 dìèrtiān tèshǐ xǐnglái , duì suǒ fāshēng de shì háowú chájué , jiù yòu jìxù gǎnlù le 。 xìn jiāodào guówáng shǒuzhōng , guówáng dúwán xìnhòu , shénsè zhòubiàn , gǎndào xīnfányìluàn , mǎshàng xiě le yīfēng huíxìn , jiàoláimǐ sī bǎ liǎnggè guàiwù bǎohù hǎo , děng tā huíqu hòu zàishuō 。 tèshǐ dài zhe zhè fēngxìn lìjí wǎnghuí gǎnlù , wǎnshàng réngrán zài bèilǔtè wánggōng guòyè 。 sàiwá yòu shīzhǎn tóngyàng guǐjì , xiě le yīfēng jiǎxìn : “ bǎláimǐ sī hé tā shēng de liǎnggè guàiwù tǒngtǒng shādiào , wǒ bùyuàn jiàndào tāmen 。 ” wángtàihòu jiàndào xìnhòu jīngdé mùdèngkǒudāi , juéde érzi tài bù lǐzhì le , bìng juédìng bù àn érzi de mìnglìng zuò 。 láimǐ sī dézhī hòu , gǎndào shìqing bùmiào , biàn xiàjuéxīn dài zhe liǎnggè érzi rénghuí shāndòng qù shēnghuó 。 wángtàihòu zàisān wǎnliú yě wújìyúshì , zuìhòu zhǐdé huīlèi xiāngbié le 。 sānnián hòu , niánqīng de guówáng kǎixuánguīlái , dào jiāzhōng què méi jiàndào láimǐ sī hé liǎnggè guàiwù , jiù jímáng xiàng mǔqīn dǎting 。 mǔqīn biàn bǎ xìn ná chūlái gěi le érzi , érzi kànhòu dàchīyījīng , ránhòu bǎ zìjǐ jiēdào de xìn gěi mǔqīn , mǔqīn kànguò jīngqíbùyǐ 。 guówáng mǎshàng zhàolái le tèshǐ , zéwèn zhèshì zěnmehuíshì 。 tèshǐ biàn bǎ tā wǎngfǎn lùshang jīngguò bèilǔtè wánggōng guòyè , wánghòu sàiwá yīnqín zhāodài , jiàng tā guàndé mǐngdǐngdàzuì de qíngkuàng háowú yǐnmán dì gàosu le guówáng 。 guówáng tīnghòu huǎngrándàwù , zhīdào shì sàiwá gǎo de guǐ , qǐtú jiàngláimǐ sī zhìyúsǐdì 。 niánqīng de dìlíbōlǐ guówáng lìkè yángbiān fēimǎ xúnzhǎo láimǐ sī hé liǎnggè érzi qù le 。 jīngguò jǐtiān bēnbō , zhōngyú láidào le shāndòng 。 dāng guówáng jiàndào láimǐ sīshí , liǎngrén dū jīdòng dé rèlèiyíngkuàng , hùxiāng jǐnjǐn yōngbào 。 ránhòu guówáng wǎnqǐ liǎnggè érzi , jìnqíng dìwěn zhe tāmen , bùzhī yòng shénme yǔyán cáinéng biǎodá duì shòujìn kǔnàn de cài mǐ sī hé liǎnggè érzi de àilián 。 guówáng dài zhe láimǐ sī hé liǎnggè érzi yòu huídào le wánggōng , chóngxīn kāishǐ le xìngfúměimǎn de shēnghuó 。 hòulái dìlíbōlǐ guówáng jiàngláimǐ sī de bùxìngzāoyù hé sàiwá de suǒzuòsuǒwéi quánbù gàosu le láimǐ sī de fùqīn — — líbānèn guówáng sàlǐ mù 。 sàlǐ mù huǎngrándàwù , zhīdào zìjǐ yīzhí bèi méngzàigǔlǐ , jiēzhe biàn nùqìchōngchōng dì xiàlìng , jiào shìbīng jiàngsài wá dàilái , kǎn xià le tā de tóu , shītǐ rēng qù wèi le gǒu 。



Princess Remis

Once upon a time, King Salim of Lebanon had a daughter named Remis, who was beautiful, handsome, gentle and good-natured. When Remis was sixteen years old, the queen died of illness, and the king married a woman named Seva as queen. Saiwa, with a bad nature and a cruel heart, tried every means to drive the king's only daughter out of the palace. One day, while the king was out hunting, Seva secretly sent a servant to the king's pasture and told the shepherds that Princess Remis was ordered by her father to cut off a leg of each sheep and send it to the shepherds. The palace came because the king wanted a good meal. According to the princess's order, the shepherd sent the leg of the lamb to the palace. After the king finished hunting, he came to the pasture by the way. He was surprised to see every sheep limping around, and immediately called the shepherd to complain angrily. Asked: "What's going on?" The shepherd said frightenedly: "Didn't Princess Remis ask us to do it at the order of the king?" The king was angry and puzzled, and went back helplessly. As soon as he entered the palace, he saw countless lamb legs piled up there. At this time, Seva greeted him and said to the king deliberately sneeringly: "I have told the chef that I am going to use these lamb legs to make dinner for you. You will definitely eat it." It's delicious, doesn't it?" Seva's speech with ulterior motives aroused the king's anger towards his daughter Remis even more. In a fit of rage, the king ordered his soldiers to cut off one of Remis' hands and drive her out of the palace. Remis lived on the street in pain, tears streaming down her face all day long, her cheeks getting thinner day by day. In order to survive, Remis decided to live in the mountains. Enduring the pain, she walked for several days and nights, and finally found a cave, where she lived. One day, an antelope suddenly ran into the cave tremblingly. Then, a young man with a bow and arrow followed closely behind. When he saw a lonely girl sitting in the cave, he was very surprised and asked her why she lived alone in the cave. Remis told him the truth about her tragic experience. After hearing this, the young man felt very sad, and felt extremely sympathetic to Remis, and at the same time developed a heart of admiration for her. The young man was no commoner, but the king of Tripoli, and he took Remis to his palace. Since then, the two have been together day and night, caring for each other, and their relationship has grown deeper. Not long after, the two got married and lived a happy and sweet life. Later, the young king led an expedition to fight the enemy. Soon Remis gave birth to twins, a pair of sons, all beautiful and lovely. The queen mother was so happy that she immediately wrote a letter and sent a special envoy to tell her son the good news. The special envoy rode on horseback and advanced quickly. At night, he passed through Beirut, the capital of the Kingdom of Lebanon, and stayed overnight in the palace. After Seva heard the news, she specially hosted a banquet in honor of the special envoy, instigated the servant to get the special envoy drunk with old wine, then took out the letter and tore it to pieces. Then Seva wrote another fake letter, saying that Remis gave birth to two monsters. The envoy woke up the next day, unaware of what had happened, and continued on his way. The letter was handed over to the king. After reading the letter, the king suddenly changed his expression and felt upset. He immediately wrote a reply letter, asking Remis to protect the two monsters until he returned. The special envoy hurried back immediately with this letter, and still stayed overnight at the Beirut Palace at night. Seva used the same trick again and wrote a false letter: "Kill Remis and her two monsters, I don't want to see them." The queen mother was stunned when she saw the letter, thinking that her son Too irrational and decided not to do what his son ordered. After Remis learned about it, she felt that something was wrong, so she decided to take her two sons back to the cave to live. It was useless for the Queen Mother to stay again and again, and finally she had to bid farewell with tears. Three years later, the young king returned triumphantly, but he didn't see Remis and the two monsters at home, so he hurriedly asked his mother. The mother took out the letter and gave it to the son. The son was shocked after reading it, and then gave the letter he had received to the mother. The mother was very surprised after reading it. The king immediately summoned a special envoy and asked what was going on. The envoy passed the Beirut Palace overnight on his way back and forth. Queen Seva entertained him hospitablely and told the king without any concealment about his drunkenness. After hearing this, the king suddenly realized that it was Seva who tried to put Remis to death. The young king of Tripoli immediately whipped his horse and galloped to find Remis and his two sons. After several days of running around, I finally came to the cave. When the king saw Remis, both of them burst into tears and hugged each other tightly. Then the king took his two sons in his arms and kissed them heartily. He didn't know how to express his love for Remis and the two sons who had suffered so much. The king returned to the palace with Remis and his two sons, and started a happy life again. Later, the King of Tripoli told Remis' father, King Salim of Lebanon, about Remis' misfortune and what Seva had done. Salim suddenly realized that he had been kept in the dark, and then angrily ordered the soldiers to bring Seva, cut off her head, and threw the body to feed the dogs. .



princesa remis

Érase una vez, el rey Salim del Líbano tenía una hija llamada Remis, que era hermosa, hermosa, gentil y bondadosa. Cuando Remis tenía dieciséis años, la reina murió de una enfermedad y el rey se casó con una mujer llamada Seva como reina. Saiwa, con una naturaleza mala y un corazón cruel, intentó todos los medios para expulsar a la única hija del rey del palacio. Un día, mientras el rey estaba cazando, Seva envió en secreto a un sirviente a los pastos del rey y les dijo a los pastores que su padre había ordenado a la princesa Remis que cortara una pata de cada oveja y se la enviara a los pastores. el rey quería una buena comida. De acuerdo con la orden de la princesa, el pastor envió la pierna del cordero al palacio. Después de que el rey terminó de cazar, llegó al pasto por el camino. Se sorprendió al ver a todas las ovejas cojeando, e inmediatamente llamó al pastor para quejarse. enojado.Preguntó: "¿Qué está pasando?" El pastor dijo asustado: "¿No nos pidió la princesa Remis que lo hiciéramos por orden del rey?" El rey estaba enojado y perplejo, y volvió impotente. Tan pronto como entró en el palacio, vio innumerables piernas de cordero apiladas allí. En ese momento, Seva lo saludó y le dijo al rey deliberadamente con desdén: "Le dije al chef que voy a usar estas piernas de cordero para hacer la cena". para ti. Definitivamente lo comerás. "Es delicioso, ¿no?" El discurso de Seva con motivos ocultos despertó aún más la ira del rey hacia su hija Remis. En un ataque de ira, el rey ordenó a sus soldados que le cortaran una mano a Remis y la expulsaran del palacio. Remis vivía en la calle con dolor, las lágrimas corrían por su rostro todo el día, sus mejillas se adelgazaban día a día. Para sobrevivir, Remis decidió vivir en las montañas. Soportando el dolor, caminó durante varios días y noches, y finalmente encontró una cueva, donde vivía. Un día, un antílope corrió de repente a la cueva temblando. Luego, un joven con un arco y una flecha lo siguió de cerca. Cuando vio a una niña solitaria sentada en la cueva, se sorprendió mucho y le preguntó por qué vivía sola en la cueva. Remis le contó la verdad sobre su trágica experiencia, después de escuchar esto, el joven se sintió muy triste y sintió mucha simpatía por Remis, y al mismo tiempo desarrolló un corazón de admiración por ella. El joven no era un plebeyo, sino el rey de Trípoli, y llevó a Remis a su palacio. Desde entonces, los dos han estado juntos día y noche, cuidándose el uno al otro, y su relación se ha hecho más profunda. No mucho después, los dos se casaron y vivieron una vida feliz y dulce. Más tarde, el joven rey encabezó una expedición para luchar contra el enemigo. Pronto Remis dio a luz a mellizos, un par de hijos, todos hermosos y encantadores. La reina madre estaba tan feliz que inmediatamente escribió una carta y envió un enviado especial para darle la buena noticia a su hijo. El enviado especial montó a caballo y avanzó rápidamente, por la noche pasó por Beirut, la capital del Reino del Líbano, y pasó la noche en el palacio. Después de que Seva escuchó la noticia, organizó un banquete especial en honor del enviado especial, instigó al sirviente a emborrachar al enviado especial con vino añejo, luego sacó la carta y la rompió en pedazos. Entonces Seva escribió otra carta falsa, diciendo que Remis dio a luz a dos monstruos. El enviado se despertó al día siguiente, sin saber lo que había sucedido, y siguió su camino. La carta fue entregada al rey. Después de leer la carta, el rey de repente cambió su expresión y se sintió molesto. Inmediatamente escribió una carta de respuesta, pidiéndole a Remis que protegiera a los dos monstruos hasta que regresara. El enviado especial se apresuró a regresar de inmediato con esta carta y aún así pasó la noche en el Palacio de Beirut. Seva usó el mismo truco nuevamente y escribió una carta falsa: "Mata a Remis y a sus dos monstruos, no quiero verlos". La reina madre se quedó atónita al ver la carta, pensando que su hijo era demasiado irracional y decidió no hacerlo. hacer lo que su hijo le ordenó. Después de que Remis se enteró, sintió que algo andaba mal, por lo que decidió llevarse a sus dos hijos a vivir a la cueva. De nada sirvió que la Reina Madre se quedara una y otra vez, y finalmente tuvo que despedirse entre lágrimas. Tres años después, el joven rey regresó triunfalmente, pero no vio a Remis ni a los dos monstruos en casa, por lo que se apresuró a preguntarle a su madre. La madre sacó la carta y se la dio al hijo. El hijo se sorprendió después de leerla, y luego le dio la carta que había recibido a la madre. La madre quedó muy sorprendida después de leerla. El rey llamó inmediatamente a un enviado especial y preguntó qué estaba pasando. El enviado pasó por el Palacio de Beirut durante la noche en su camino de ida y vuelta.La reina Seva lo entretuvo hospitalariamente y le dijo al rey sin ningún tipo de ocultamiento sobre su embriaguez. Después de escuchar esto, el rey de repente se dio cuenta de que fue Seva quien trató de matar a Remis. El joven rey de Trípoli inmediatamente azotó a su caballo y galopó para encontrar a Remis y sus dos hijos. Después de varios días de correr, finalmente llegué a la cueva. Cuando el rey vio a Remis, ambos se echaron a llorar y se abrazaron fuertemente. Entonces el rey tomó a sus dos hijos en sus brazos y los besó de corazón, no sabía cómo expresar su amor por Remis y los dos hijos que tanto habían sufrido. El rey regresó al palacio con Remis y sus dos hijos, y comenzó de nuevo una vida feliz. Más tarde, el rey de Trípoli le contó al padre de Remis, el rey Salim del Líbano, sobre la desgracia de Remis y lo que había hecho Seva. Salim de repente se dio cuenta de que lo habían mantenido en la oscuridad y luego, enojado, ordenó a los soldados que trajeran a Seva, le cortaron la cabeza y arrojaron el cuerpo para alimentar a los perros. .



Princesse Rémis

Il était une fois, le roi Salim du Liban avait une fille nommée Remis, qui était belle, belle, douce et de bonne humeur. Lorsque Remis avait seize ans, la reine mourut de maladie et le roi épousa une femme nommée Seva comme reine. Saiwa, avec une mauvaise nature et un cœur cruel, a essayé par tous les moyens de chasser la fille unique du roi du palais. Un jour, alors que le roi était à la chasse, Seva envoya secrètement un serviteur au pâturage du roi et dit aux bergers que la princesse Remis avait reçu l'ordre de son père de couper une jambe de chaque mouton et de l'envoyer aux bergers. le roi voulait un bon repas. Selon l'ordre de la princesse, le berger envoya le gigot d'agneau au palais. Après que le roi ait fini de chasser, il vint au pâturage par le chemin. Il fut surpris de voir tous les moutons boiter et appela immédiatement le berger pour se plaindre. Interrogé : " Que se passe-t-il ? " Le berger dit avec effroi : " La princesse Remis ne nous a-t-elle pas demandé de le faire sur l'ordre du roi ? " Le roi était en colère et perplexe, et retourna impuissant. Dès qu'il est entré dans le palais, il a vu d'innombrables cuisses d'agneau s'y empiler. A ce moment, Seva l'a salué et a dit au roi délibérément en ricanant : « J'ai dit au chef que je vais utiliser ces cuisses d'agneau pour faire le dîner. pour vous. Vous allez certainement le manger." C'est délicieux, n'est-ce pas?" Le discours de Seva avec des arrière-pensées a suscité encore plus la colère du roi envers sa fille Remis. Dans un accès de rage, le roi ordonna à ses soldats de couper l'une des mains de Remis et de la chasser du palais. Remis vivait dans la rue dans la douleur, les larmes coulant sur son visage toute la journée, ses joues s'amincissant de jour en jour. Pour survivre, Remis a décidé de vivre dans les montagnes. Endurant la douleur, elle a marché pendant plusieurs jours et nuits, et a finalement trouvé une grotte, où elle a vécu. Un jour, une antilope a soudainement couru dans la grotte en tremblant. Puis, un jeune homme avec un arc et des flèches le suivait de près. Quand il a vu une fille seule assise dans la grotte, il a été très surpris et lui a demandé pourquoi elle vivait seule dans la grotte. Remis lui a dit la vérité sur son expérience tragique.Après avoir entendu cela, le jeune homme s'est senti très triste et s'est senti extrêmement sympathique à Remis, et en même temps a développé un cœur d'admiration pour elle. Le jeune homme n'était pas un roturier, mais le roi de Tripoli, et il emmena Remis dans son palais. Depuis lors, les deux ont été ensemble jour et nuit, prenant soin l'un de l'autre, et leur relation s'est approfondie. Peu de temps après, les deux se sont mariés et ont vécu une vie heureuse et douce. Plus tard, le jeune roi mena une expédition pour combattre l'ennemi. Bientôt, Remis a donné naissance à des jumeaux, une paire de fils, tous beaux et charmants. La reine mère était si heureuse qu'elle écrivit immédiatement une lettre et envoya un envoyé spécial pour annoncer la bonne nouvelle à son fils. L'envoyé spécial est monté à cheval et a avancé rapidement.La nuit, il a traversé Beyrouth, la capitale du Royaume du Liban, et a passé la nuit dans le palais. Après que Seva eut appris la nouvelle, elle organisa spécialement un banquet en l'honneur de l'envoyé spécial, incita le serviteur à enivrer l'envoyé spécial avec du vieux vin, puis sortit la lettre et la déchira. Puis Seva a écrit une autre fausse lettre, disant que Remis avait donné naissance à deux monstres. L'envoyé s'est réveillé le lendemain, ignorant ce qui s'était passé, et a continué son chemin. La lettre a été remise au roi.Après avoir lu la lettre, le roi a soudainement changé d'expression et s'est senti bouleversé.Il a immédiatement écrit une lettre de réponse, demandant à Remis de protéger les deux monstres jusqu'à son retour. L'envoyé spécial s'est dépêché de revenir immédiatement avec cette lettre et a quand même passé la nuit au palais de Beyrouth la nuit. Seva utilisa à nouveau la même astuce et écrivit une fausse lettre : « Tuez Remis et ses deux monstres, je ne veux pas les voir. » La reine mère fut stupéfaite lorsqu'elle vit la lettre, pensant que son fils était trop irrationnel et décida de ne pas le faire. faire ce que son fils a ordonné. Après que Remis l'ait appris, elle a senti que quelque chose n'allait pas, alors elle a décidé de ramener ses deux fils dans la grotte pour y vivre. Il était inutile pour la reine mère de rester encore et encore, et finalement elle a dû faire ses adieux avec des larmes. Trois ans plus tard, le jeune roi revient triomphalement, mais il n'a pas vu Remis et les deux monstres à la maison, alors il s'empresse de demander à sa mère. La mère a sorti la lettre et l'a donnée au fils. Le fils a été choqué après l'avoir lue, puis a donné la lettre qu'il avait reçue à la mère. La mère a été très surprise après l'avoir lue. Le roi a immédiatement convoqué un envoyé spécial et a demandé ce qui se passait. L'envoyé passa la nuit devant le palais de Beyrouth sur son chemin de retour.La reine Seva le reçut avec hospitalité et raconta au roi sans aucune dissimulation son ivresse. Après avoir entendu cela, le roi s'est soudainement rendu compte que c'était Seva qui avait tenté de mettre Remis à mort. Le jeune roi de Tripoli fouetta aussitôt son cheval et galopa pour retrouver Remis et ses deux fils. Après plusieurs jours de course, je suis finalement arrivé à la grotte. Lorsque le roi vit Remis, tous deux fondirent en larmes et s'étreignirent étroitement. Alors le roi prit ses deux fils dans ses bras et les embrassa chaleureusement, il ne savait comment exprimer son amour pour Remis et les deux fils qui avaient tant souffert. Le roi retourna au palais avec Remis et ses deux fils, et recommença une vie heureuse. Plus tard, le roi de Tripoli a parlé au père de Remis, le roi Salim du Liban, du malheur de Remis et de ce que Seva avait fait. Salim s'est soudain rendu compte qu'il avait été maintenu dans l'obscurité, puis a ordonné avec colère aux soldats d'amener Seva, lui a coupé la tête et a jeté le corps pour nourrir les chiens. .



レミス王女

むかしむかし、レバノンのサリム王にはレミスという名前の娘がいて、美しく、ハンサムで、優しく、気さくでした。レミスが 16 歳のとき、王妃は病死し、王はセヴァという女性を王妃として結婚させました。性格が悪く残忍な心を持つ才和は、国王の一人娘を宮廷から追い出すためにあらゆる手段を講じた。 ある日、王が狩りに出かけている間、セヴァは密かに使用人を王の牧草地に送り、羊飼いたちに、レミス王女が父親から羊の足を切り落として羊飼いに送るように命じられたことを伝えました。王様はおいしい食事をしたいと思っていました。 王女の命令により、羊飼いは子羊の足を宮殿に送りました.王様は狩りを終えた後、途中で牧草地に来ました.彼はすべての羊が足を引きずっているのを見て驚き、すぐに羊飼いに電話して文句を言いました.尋ねられた:「何が起こっているのですか?」羊飼いはおびえたように言いました:「レミス王女は私たちに王の命令でそれをするように頼まなかったのですか?」 王様は怒って困惑し、どうすることもできずに帰りました。彼が宮殿に入るとすぐに、無数の子羊の足がそこに積み上げられているのを見ました. この時、セヴァは彼に挨拶し、故意に冷笑して王に言いました: 「私はシェフにこれらの子羊の足を使って夕食を作るつもりだと言った.絶対に食べますよ」「美味しいよね?」 下心を持ったセヴァの演説は、娘レミスに対する王の怒りをさらに引き起こしました。激怒した王は兵士たちに、レミスの片方の手を切り落とし、宮殿から追い出すよう命じました。 レミスは路上で苦しみながら暮らし、一日中涙が頬を伝い、頬は日に日に薄くなっていった。生き残るために、レミスは山に住むことにしました。痛みに耐えながら、彼女は何日も何日も歩き、ついに彼女が住んでいた洞窟を見つけました。 ある日、カモシカが突然震えながら洞窟に駆け込んできました。すると、弓矢を持った青年がすぐ後ろを追った。孤独な少女が洞窟に座っているのを見たとき、彼は非常に驚き、なぜ彼女が洞窟に一人で住んでいるのかを尋ねました。レミスは彼に彼女の悲劇的な経験についての真実を話しました. それを聞いた後、若い男は非常に悲しくなり、レミスに非常に同情し、同時に彼女に憧れの心を育んだ. その青年は平民ではなく、トリポリの王であり、レミスを宮殿に連れて行った。それ以来、2人は日夜共に気遣い合い、より深い関係を築いてきました。その後まもなく、二人は結婚し、幸せで甘い生活を送った. その後、若い王は遠征隊を率いて敵と戦った。すぐにレミスは双子を産みました。女王の母親はとても喜んで、すぐに手紙を書き、特使を送って息子に良い知らせを伝えました。特使は馬に乗って早足で進み、夜はレバノン王国の首都ベイルートを通過し、宮殿で一夜を明かした。セヴァはその知らせを聞いた後、特使に敬意を表して宴会を特別に主催し、使用人を扇動して特使を古いワインで酔わせ、手紙を取り出してバラバラに引き裂きました。その後、セヴァはレミスが 2 匹の怪物を産んだという別の偽の手紙を書きました。特使は翌日目を覚まし、何が起こったのか分からず、旅を続けました。手紙を王に手渡した. 手紙を読んだ後、王は突然表情を変えて動揺した. 特使はこの手紙を持って急いで戻り、夜はベイルート宮殿に宿泊した。セヴァは再び同じトリックを使用して、偽の手紙を書きました:「レミスと彼女の 2 匹の怪物を殺します。私は彼らに会いたくありません。」 女王の母親は手紙を見て唖然とし、息子が理不尽すぎると思い、そうしないことに決めました。彼の息子が命じたことをすること。レミスはそれを知った後、何かがおかしいと感じたので、2人の息子を洞窟に連れ戻して生きることにしました.皇后両陛下は何度も留まっていても無駄で、最後は涙を流しながら別れを告げなければなりませんでした。 3年後、意気揚々と戻ってきた若き王だったが、レミスと2匹の怪物が家にいないので、急いで母親に尋ねた。母親は手紙を取り出して息子に渡し、息子はそれを読んでショックを受け、受け取った手紙を母親に渡し、母親はそれを読んで非常に驚いた.王はすぐに特使を召喚し、何が起こっているのか尋ねました。使節は夜通しベイルート宮殿を行き来していましたが、セヴァ女王はもてなしの心で彼をもてなし、彼の酩酊状態を隠すことなく国王に告げました。これを聞いた王は、レミスを殺そうとしたのはセヴァだと突然気づきました。 トリポリの若い王はすぐに馬を鞭打ち、疾走してレミスと 2 人の息子を見つけました。数日間走り回って、やっと洞窟にたどり着きました。国王がレミスを見ると、二人は涙を流し、抱き合った。それから王様は二人の息子を腕に抱き、心からのキスをしました. 彼は、レミスととても苦しんでいる二人の息子への愛をどのように表現すればよいかわかりませんでした. 王様はレミスと二人の息子を連れて宮殿に戻り、再び幸せな生活を始めました。 その後、トリポリの王は、レミスの父であるレバノンのサリム王に、レミスの不幸とセヴァがしたことについて話しました。サリムは突然、自分が暗闇に閉じ込められていたことに気づき、怒って兵士たちにセヴァを連れてくるように命じ、頭を切り落とし、体を投げて犬に食べさせました。 .



Prinzessin Remis

Einst hatte König Salim vom Libanon eine Tochter namens Remis, die schön, gutaussehend, sanft und gutmütig war. Als Remis sechzehn Jahre alt war, starb die Königin an einer Krankheit und der König heiratete eine Frau namens Seva als Königin. Saiwa, mit einer schlechten Natur und einem grausamen Herzen, versuchte mit allen Mitteln, die einzige Tochter des Königs aus dem Palast zu vertreiben. Eines Tages, als der König auf der Jagd war, schickte Seva heimlich einen Diener auf die Weide des Königs und erzählte den Hirten, dass Prinzessin Remis von ihrem Vater befohlen wurde, jedem Schaf ein Bein abzuschneiden und es den Hirten zu schicken Der König wollte ein gutes Essen. Auf Befehl der Fürstin schickte der Hirte die Lammkeule zum Palast.Nachdem der König mit der Jagd fertig war, kam er übrigens auf die Weide.Er war überrascht, alle Schafe herumhumpeln zu sehen, und rief sofort den Hirte an, um sich zu beschweren fragte: „Was ist los?“ Der Hirte sagte erschrocken: „Hat Prinzessin Remis uns nicht gebeten, es auf Befehl des Königs zu tun?“ Der König war wütend und verwirrt und ging hilflos zurück. Als er den Palast betrat, sah er dort unzählige Lammkeulen aufgestapelt. Zu diesem Zeitpunkt begrüßte ihn Seva und sagte absichtlich höhnisch zum König: „Ich habe dem Koch gesagt, dass ich diese Lammkeulen zum Abendessen verwenden werde für dich. Du wirst es auf jeden Fall essen." Es ist köstlich, nicht wahr?" Sevas Rede mit Hintergedanken erregte den Zorn des Königs auf seine Tochter Remis noch mehr. In einem Wutanfall befahl der König seinen Soldaten, eine von Remis' Händen abzuhacken und sie aus dem Palast zu vertreiben. Remis lebte mit Schmerzen auf der Straße, Tränen liefen den ganzen Tag über ihr Gesicht, ihre Wangen wurden von Tag zu Tag dünner. Um zu überleben, beschloss Remis, in den Bergen zu leben. Sie ertrug die Schmerzen, ging mehrere Tage und Nächte und fand schließlich eine Höhle, in der sie lebte. Eines Tages rannte plötzlich eine Antilope zitternd in die Höhle. Dann folgte ein junger Mann mit Pfeil und Bogen dicht hinter ihm. Als er ein einsames Mädchen in der Höhle sitzen sah, war er sehr überrascht und fragte sie, warum sie allein in der Höhle lebe. Remis erzählte ihm die Wahrheit über ihr tragisches Erlebnis.Nachdem der junge Mann dies hörte, war er sehr traurig und hatte äußerstes Mitgefühl für Remis und entwickelte gleichzeitig ein Herz der Bewunderung für sie. Der junge Mann war kein Bürgerlicher, sondern der König von Tripolis, und er nahm Remis mit in seinen Palast. Seitdem sind die beiden Tag und Nacht zusammen, kümmern sich umeinander und ihre Beziehung ist tiefer geworden. Nicht lange danach heirateten die beiden und lebten ein glückliches und süßes Leben. Später leitete der junge König eine Expedition, um den Feind zu bekämpfen. Bald gebar Remis Zwillinge, ein Paar Söhne, alle schön und liebenswert. Die Königinmutter war so glücklich, dass sie sofort einen Brief schrieb und einen Sondergesandten schickte, um ihrem Sohn die gute Nachricht zu überbringen. Der Sondergesandte ritt zu Pferd und rückte schnell vor, durchquerte nachts Beirut, die Hauptstadt des Königreichs Libanon, und übernachtete im Palast. Nachdem Seva die Neuigkeiten gehört hatte, veranstaltete sie eigens ein Bankett zu Ehren des Sondergesandten, stiftete den Diener an, den Sondergesandten mit altem Wein betrunken zu machen, nahm dann den Brief heraus und zerriss ihn in Stücke. Dann schrieb Seva einen weiteren gefälschten Brief, in dem stand, dass Remis zwei Monster zur Welt gebracht hatte. Der Gesandte wachte am nächsten Tag auf, ohne zu wissen, was passiert war, und setzte seinen Weg fort. Der Brief wurde dem König übergeben.Nachdem der König den Brief gelesen hatte, änderte er plötzlich seine Miene und war aufgebracht.Er schrieb sofort einen Antwortbrief, in dem er Remis bat, die beiden Monsterbis zu seiner Rückkehr zu beschützen. Der Sondergesandte eilte mit diesem Schreiben sofort zurück und blieb nachts noch im Beirut Palace. Seva wandte den gleichen Trick erneut an und schrieb einen falschen Brief: „Töte Remis und ihre beiden Monster, ich will sie nicht sehen.“ Die Königinmutter war fassungslos, als sie den Brief sah, dachte, dass ihr Sohn zu unvernünftig sei und beschloss, es nicht zu tun zu tun, was sein Sohn befahl. Nachdem Remis davon erfahren hatte, hatte sie das Gefühl, dass etwas nicht stimmte, und beschloss, ihre beiden Söhne zurück in die Höhle zu bringen, um dort zu leben. Es war für die Königinmutter zwecklos, immer wieder zu bleiben, und schließlich musste sie sich unter Tränen verabschieden. Drei Jahre später kehrte der junge König triumphierend zurück, aber er sah Remis und die beiden Monster nicht zu Hause, also fragte er hastig seine Mutter. Die Mutter nahm den Brief heraus und gab ihn dem Sohn, der Sohn war schockiert, als er ihn las, und gab dann den Brief, den er erhalten hatte, der Mutter, die Mutter war sehr überrascht, nachdem sie ihn gelesen hatte. Der König rief sofort einen Sondergesandten herbei und fragte, was los sei. Der Gesandte kam über Nacht auf seinem Hin- und Rückweg am Palast von Beirut vorbei, Königin Seva bewirtete ihn gastfreundlich und erzählte dem König ohne jedes Verschweigen von seiner Trunkenheit. Nachdem der König dies gehört hatte, wurde ihm plötzlich klar, dass es Seva war, der versuchte, Remis zu töten. Der junge König von Tripolis peitschte sofort sein Pferd und galoppierte, um Remis und seine beiden Söhne zu finden. Nach mehreren Tagen des Herumrennens kam ich schließlich zu der Höhle. Als der König Remis sah, brachen beide in Tränen aus und umarmten sich fest. Dann nahm der König seine beiden Söhne in die Arme und küsste sie herzlich, er wusste nicht, wie er seine Liebe zu Remis und den beiden Söhnen, die so sehr gelitten hatten, zum Ausdruck bringen sollte. Der König kehrte mit Remis und seinen beiden Söhnen in den Palast zurück und begann wieder ein glückliches Leben. Später erzählte der König von Tripolis Remis' Vater, König Salim vom Libanon, von Remis' Unglück und was Seva getan hatte. Salim erkannte plötzlich, dass er im Dunkeln gehalten worden war, und befahl dann wütend den Soldaten, Seva zu holen, schnitt ihr den Kopf ab und warf den Körper, um die Hunde zu füttern. .



【back to index,回目录】