Show Pīnyīn

公主与老鼠

  从前有一个国王,他有一个美丽动人的女儿,无数王公大臣向她求婚,但是国王就是不肯将女儿嫁出去,因为每天夜里都有一个声音将他唤醒:“别把女儿嫁出去,别把女儿嫁出去!”   可怜的姑娘整天对着镜子发呆,“我这样漂亮,为什么就不能出嫁呢!”于是,她变得越来越忧郁,一天,就在大家围坐在餐桌前时,她对老国王说:“爸爸,为什么我这样漂亮,却不能结婚?我给您两天时间,如果在这两天里您还不能给我找个未婚夫,我就自杀!”   “哎,既然这样,”国王叹息着答道,“那么听着,就在明天太阳升起之前,你穿上最漂亮的衣服,站在窗前,第一个看见你的,就是你的丈夫!”   第二天天还没亮,公主就早早起床,国王和大臣们也都赶来见证这一时刻,公主穿上了她一生中最华丽的衣裳站在窗前,面对着通向乡间的小路,突然一只拖着长长的臭尾巴的小老鼠蹿上了窗台,”您好啊,美丽的公主!很荣幸我是第一个看见您!”顿时,所有人都惊得目瞪口呆!他们不知道接下来会发生什么,“哦,不,不,怎么会这样!难道让我嫁给一只老鼠!”   老国王眯着眼睛,双臂交叉,若有所思,然后郑重地答道:“是的,孩子,我已经说过了,我就不再重复说一遍!君王无戏言!你必须嫁给它!”不久,国王就向全国发布了这一消息,婚礼定在一个月圆之夜.   这是王国有史以来最盛大的婚宴,所有的王公大臣和名门望族都赶来参加,在大家都入座后,新郎却迟迟没有出场,这时门“咚咚”作响,那会是谁呢?   正是那只拖着臭尾巴的小老鼠   “你想干什么?该死的臭鼠!”仆人鄙夷得问道   “请为我通报一声,我是来迎娶公主的!”小老鼠自豪地说.   “老鼠来娶公主了!”大管家宣布.   “让它进来。”国王说.   小老鼠兴奋地跑进来,在地板上扭动着他肥大而笨拙的身躯,并爬上了公主身旁的椅子.   可怜的公主看见小老鼠正准备坐在自己身边,既羞愧又厌恶,但小老鼠却装作若无其事的样子,她越躲,它就越凑上去.   国王给客人们讲了整个经过,而宾客们为了迎合国王的意愿,笑着说:“对,这只小老鼠应该做公主的丈夫!”   他们由微笑转而大笑起来,并开始当面讥笑小老鼠。小老鼠很不高兴,便使眼色叫国王出去,对他说:“听着,陛下,您必须警告这些人不要随意和我开玩笑,否则他们会倒霉的!”   这是如此具有威胁性,国王答应了,回到饭桌后,国王命令他们不准再说笑,并要尊敬新郎.   菜终于端了上来,但小老鼠太矮,它坐在椅子上够不到桌子.人们给它下面垫了一个垫子,但还是不行;于是他干脆直接爬上餐桌.   “有人反对吗?”它质问道,并向四周投以愤怒的目光.  “不,没有,谁也没说什么.”国王向它保证.   但是,客人中有一位挑剔的夫人,她看见小老鼠把脸埋在碟子里,长长的臭尾巴在眼前晃来晃去,实在难以忍受.   “多么肮脏的东西!真是令人作呕!”   小老鼠抬起头正对着她,胡子都竖了起来,愤怒就象火山一样爆发,它开始在桌子上蹦来蹦去,猛甩着尾巴,咬那些大臣们的脸和假发,每甩一下尾巴,碰到的东西便会消失:汤碗和果盘消失了,饭菜和餐具消失了,不见了桌子,不见了宫殿,只剩下一片光秃秃的平原.   公主发现自己独自一人,被丢弃在这片荒芜的平原上,就开始哭泣,并忧伤地说   “唉,我的小老鼠!开始我不喜欢你,现在我需要你!”   她不断呼唤着,向前走去,听天由命.   路上,她遇到一位隐士.   “漂亮的姑娘,你在这荒凉的地方做什么?如果碰到一头狮子或一条暴龙你该怎么办,真可怜!”   “我也不知道,”公主一脸茫然,“我只想找到我的小老鼠,我从前不喜欢它,可现在需要它.”她说.   “我不知该对如何安慰你”隐士说,“虽然我帮不了你什么,但可以向你提供一些有用的线索,你沿着这条路向西走,不要停下来,直到遇见另一位比我还老的隐士.”   就这样,她继续向前走去,边走边说道:“唉,我的小老鼠!从前我不喜欢你,现在我需要你!”   不久,她就遇见另一位更老的隐士,老隐士对她说   ”你知道自己该做什么吗?在地上挖个洞,钻进去,奇迹将会发生!”   可怜的女孩从头上摘下金钗用来挖土,她挖呀,挖呀,直到洞口和她一样大,然后就钻了进去,进入一条巨大而昏暗的地下通道。那条通道里布满了蜘蛛网,贴在她脸上,越是撕扯,越会贴上来.钻了一天之后,她听见了水声,然后来到一个鱼池边.她把一只脚伸进鱼池,发现它很深;她不能继续前进,更不能后退,因为洞口已经堵上   “唉,我的小老鼠!”她又重复道,“唉,我的小老鼠!”雨水开始由各个方向落入鱼池。她再没有其他出路,于是跳进了鱼池.   她跳下水后,发现自己并非身在池底,而是躺在一座雄伟的宫殿里.第一个房间完全是水晶,第二间铺满天鹅绒,第三间则遍地黄金.就这样她从一间走到另一间,置身于名贵的地毯上和灿烂的灯光下,直到迷了路.   “唉,我的小老鼠!从前我不喜欢你,而现在我需要你!”她轻声地呼唤着.   在第四间房间里,她发现一张摆满饭菜的桌子,因为饥饿,她已经顾及不了太多,于是便狼吞虎咽得吃了起来.   吃完后她走进了卧室,刚躺下就沉沉地睡去。夜里,她听见一阵沙沙作响,睁开眼,室内一片漆黑.她听见老鼠在屋里奔跑,爬上床,钻到被子下,不时从她脸上擦过,发出轻轻的尖叫.公主吓得一声不吭,躲在床角里瑟瑟发抖.   第二天,她在宫殿里溜达,还是见不到一个人影.   晚上,桌上已摆好饭菜,她吃完饭,上了床,又听到老鼠在屋子里奔跑,几乎跑到她脸上.   第三天夜里,沙沙声逐渐变强,她不再恐惧,鼓足了所有勇气唤道:   “唉,我的小老鼠!从前我不喜欢你,现在我需要你!”   “点上灯”一个声音说.   姑娘点上一支蜡烛,看到的却不是老鼠,而是一个美少年.   “我就是那只臭尾巴的老鼠,”年轻人说,“一个魔法把我变成那样,需要一个美丽的姑娘爱上我,并历尽磨难,才能将我从魔法中解救出来!而你,正是我要找的人!”

gōngzhǔ yǔ lǎoshǔ

    cóngqián yǒu yīgè guówáng , tā yǒu yīgè měilìdòngrén de nǚér , wúshù wánggōng dàchén xiàng tā qiúhūn , dànshì guówáng jiùshì bùkěn jiàng nǚér jiàchūqù , yīnwèi měitiān yèli dū yǒu yīgè shēngyīn jiàng tā huànxǐng : “ bié bǎ nǚér jiàchūqù , bié bǎ nǚér jiàchūqù ! ”     kělián de gūniang zhěngtiān duì zhe jìngzi fādāi , “ wǒ zhèyàng piàoliang , wèishénme jiù bùnéng chūjià ne ! ” yúshì , tā biànde yuèláiyuè yōuyù , yītiān , jiù zài dàjiā wéizuòzài cānzhuō qiánshí , tā duì lǎo guówáng shuō : “ bàba , wèishénme wǒ zhèyàng piàoliang , què bùnéng jiéhūn ? wǒ gěi nín liǎngtiān shíjiān , rúguǒ zài zhè liǎngtiān lǐ nín huán bùnéng gěi wǒ zhǎogè wèihūnfū , wǒ jiù zìshā ! ”     “ āi , jìrán zhèyàng , ” guówáng tànxī zhe dádào , “ nàme tīng zhe , jiù zài míngtiān tàiyáng shēngqǐ zhīqián , nǐ chuān shàng zuì piàoliang de yīfú , zhàn zài chuāngqián , dìyīgè kànjiàn nǐ de , jiùshì nǐ de zhàngfu ! ”     dìèrtiān tiān huán méiliàng , gōngzhǔ jiù zǎozǎo qǐchuáng , guówáng hé dàchén men yě dū gǎnlái jiànzhèng zhèyī shíkè , gōngzhǔ chuān shàng le tā yīshēng zhōng zuì huálì de yīshang zhàn zài chuāngqián , miànduì zhe tōngxiàng xiāngjiān de xiǎolù , tūrán yīzhī tuō zhe chángchángde chòu wěiba de xiǎolǎoshǔ cuān shàng le chuāngtái , ” nínhǎo a , měilì de gōngzhǔ ! hěn róngxìng wǒ shì dìyīgè kànjiàn nín ! ” dùnshí , suǒyǒurén dū jīng dé mùdèngkǒudāi ! tāmen bù zhīdào jiēxiàlái huì fāshēng shénme , “ ó , bù , bù , zěnme huì zhèyàng ! nándào ràng wǒ jiàgěi yīzhī lǎoshǔ ! ”     lǎo guówáng mīzhe yǎnjīng , shuāngbì jiāochā , ruòyǒusuǒsī , ránhòu zhèngzhòng dì dádào : “ shì de , háizi , wǒ yǐjīng shuō guò le , wǒ jiù bùzài chóngfù shuō yībiàn ! jūnwáng wú xìyán ! nǐ bìxū jiàgěi tā ! ” bùjiǔ , guówáng jiù xiàng quánguó fābù le zhè yī xiāoxi , hūnlǐ dìng zài yīgèyuè yuánzhīyè .     zhèshì wángguó yǒushǐyǐlái zuì shèngdà de hūnyàn , suǒyǒu de wánggōng dàchén hé míngménwàngzú dū gǎnlái cānjiā , zài dàjiā dū rùzuò hòu , xīnláng què chíchí méiyǒu chūchǎng , zhèshí mén “ dōngdōng ” zuòxiǎng , nàhuì shì shéi ne ?     zhèngshì nà zhǐ tuō zhe chòu wěiba de xiǎolǎoshǔ     “ nǐ xiǎnggānshíme ? gāisǐ de chòushǔ ! ” púrén bǐyí dé wèndào     “ qǐng wéi wǒ tōngbào yīshēng , wǒ shì lái yíngqǔ gōngzhǔ de ! ” xiǎolǎoshǔ zìháo deshuō .     “ lǎoshǔ lái qǔ gōngzhǔ le ! ” dàguǎnjiā xuānbù .     “ ràng tā jìnlái 。 ” guówáng shuō .     xiǎolǎoshǔ xīngfèn dì pǎo jìnlái , zài dìbǎn shàng niǔdòng zhe tā féidà ér bènzhuō de shēnqū , bìng pá shàng le gōngzhǔ shēnpáng de yǐzi .     kělián de gōngzhǔ kànjiàn xiǎolǎoshǔ zhèng zhǔnbèi zuòzài zìjǐ shēnbiān , jì xiūkuì yòu yànwù , dàn xiǎolǎoshǔ què zhuāngzuò ruòwúqíshì de yàngzi , tā yuè duǒ , tā jiù yuè còushàngqù .     guówáng gěi kèrén men jiǎng le zhěnggè jīngguò , ér bīnkè men wèile yínghé guówáng de yìyuàn , xiào zhe shuō : “ duì , zhè zhǐ xiǎolǎoshǔ yīnggāi zuò gōngzhǔ de zhàngfu ! ”     tāmen yóu wēixiào zhuǎnér dàxiào qǐlai , bìng kāishǐ dāngmiàn jīxiào xiǎolǎoshǔ 。 xiǎolǎoshǔ hěn bù gāoxìng , biàn shǐyǎnsè jiào guówáng chūqù , duì tā shuō : “ tīng zhe , bìxià , nín bìxū jǐnggào zhèxiē rén bùyào suíyì hé wǒ kāiwánxiào , fǒuzé tāmen huì dǎoméi de ! ”     zhèshì rúcǐ jùyǒu wēixiéxìng , guówáng dāying le , huídào fànzhuō hòu , guówáng mìnglìng tāmen bùzhǔn zàishuō xiào , bìng yào zūnjìng xīnláng .     cài zhōngyú duān le shànglái , dàn xiǎolǎoshǔ tàiǎi , tā zuòzài yǐzi shànggòu bùdào zhuōzi . rénmen gěi tā xiàmiàn diàn le yīgè diànzi , dàn háishi bùxíng ; yúshì tā gāncuì zhíjiē pá shàng cānzhuō .     “ yǒurén fǎnduì ma ? ” tāzhì wèndào , bìng xiàng sìzhōu tóuyǐ fènnù de mùguāng .   “ bù , méiyǒu , shéi yě méi shuō shénme . ” guówáng xiàng tā bǎozhèng .     dànshì , kèrén zhōngyǒu yīwèi tiāoti de fūren , tā kànjiàn xiǎolǎoshǔ bǎ liǎn mái zài diézi lǐ , chángchángde chòu wěiba zài yǎnqián huǎngláihuǎngqù , shízài nányǐrěnshòu .     “ duōme āngzāng de dōngxi ! zhēnshi lìngrénzuòǒu ! ”     xiǎolǎoshǔ táiqǐ tóu zhèngduìzhe tā , húzi dū shù le qǐlai , fènnù jiùxiàng huǒshān yīyàng bàofā , tā kāishǐ zài zhuōzi shàngbènglái bèng qù , měng shuǎi zhe wěiba , yǎo nàxiē dàchén men de liǎn hé jiǎfà , měi shuǎi yīxià wěiba , pèngdào de dōngxi biànhuì xiāoshī : tāngwǎn hé guǒpán xiāoshī le , fàncài hé cānjù xiāoshī le , bùjiàn le zhuōzi , bùjiàn le gōngdiàn , zhǐ shèngxià yīpiàn guāngtūtū de píngyuán .     gōngzhǔ fāxiànzìjǐ dúzìyīrén , bèi diūqì zài zhèpiàn huāngwú de píngyuán shàng , jiù kāishǐ kūqì , bìng yōushāng deshuō     “ āi , wǒ de xiǎolǎoshǔ ! kāishǐ wǒ bù xǐhuan nǐ , xiànzài wǒ xūyào nǐ ! ”     tā bùduàn hūhuàn zhe , xiàngqiánzǒu qù , tīngtiānyóumìng .     lùshang , tā yùdào yīwèi yǐnshì .     “ piàoliang de gūniang , nǐ zài zhè huāngliáng de dìfāng zuò shénme ? rúguǒ pèngdào yītóu shīzi huò yītiáo bàolóng nǐ gāi zěnmebàn , zhēnkělián ! ”     “ wǒ yě bù zhīdào , ” gōngzhǔ yīliǎnmángrán , “ wǒ zhǐ xiǎng zhǎodào wǒ de xiǎolǎoshǔ , wǒ cóngqián bù xǐhuan tā , kě xiànzài xūyào tā . ” tā shuō .     “ wǒ bùzhī gāi duì rúhé ānwèi nǐ ” yǐnshì shuō , “ suīrán wǒ bāngbùle nǐ shénme , dàn kěyǐ xiàng nǐ tígōng yīxiē yǒuyòng de xiànsuǒ , nǐ yánzhe zhè tiáo lùxiàng xīzǒu , bùyào tíngxiàlái , zhídào yùjiàn lìng yīwèi bǐ wǒ huán lǎo de yǐnshì . ”     jiù zhèyàng , tā jìxù xiàngqiánzǒu qù , biān zǒubiān shuōdao : “ āi , wǒ de xiǎolǎoshǔ ! cóngqián wǒ bù xǐhuan nǐ , xiànzài wǒ xūyào nǐ ! ”     bùjiǔ , tā jiù yùjiàn lìng yīwèi gēng lǎo de yǐnshì , lǎo yǐnshì duì tā shuō     ” nǐ zhīdào zìjǐ gāi zuò shénme ma ? zài dìshang wāgè dòng , zuānjìnqù , qíjì jiānghuì fāshēng ! ”     kělián de nǚhái cóng tóushàng zhāixià jīnchāi yònglái wātǔ , tā wā ya , wā ya , zhídào dòngkǒu hé tā yīyàng dà , ránhòu jiù zuān le jìnqù , jìnrù yītiáo jùdà ér hūnàn de dìxiàtōngdào 。 nàtiáo tōngdào lǐ bùmǎn le zhīzhūwǎng , tiē zài tā liǎnshàng , yuèshì sīchě , yuèhuì tiēshànglái . zuān le yītiān zhīhòu , tā tīngjiàn le shuǐshēng , ránhòu láidào yīgè yúchí biān . tā bǎ yīzhī jiǎo shēnjìn yúchí , fāxiàn tā hěn shēn ; tā bùnéng jìxùqiánjìn , gēng bùnéng hòutuì , yīnwèi dòngkǒu yǐjīng dǔ shàng     “ āi , wǒ de xiǎolǎoshǔ ! ” tā yòu chóngfù dào , “ āi , wǒ de xiǎolǎoshǔ ! ” yǔshuǐ kāishǐ yóu gègè fāngxiàng luòrù yúchí 。 tā zài méiyǒu qítā chūlù , yúshì tiàojìn le yúchí .     tā tiào xiàshui hòu , fāxiànzìjǐ bìngfēi shēnzài chídǐ , érshì tǎng zài yīzuò xióngwěi de gōngdiàn lǐ . dìyīgè fángjiān wánquán shì shuǐjīng , dìèrjiān pùmǎn tiānéróng , dìsānjiān zé biàndì huángjīn . jiù zhèyàng tā cóng yījiàn zǒudào lìng yījiàn , zhìshēnyú míngguì de dìtǎn shàng hé cànlàn de dēngguāng xià , zhídào mílelù .     “ āi , wǒ de xiǎolǎoshǔ ! cóngqián wǒ bù xǐhuan nǐ , ér xiànzài wǒ xūyào nǐ ! ” tā qīngshēng dì hūhuàn zhe .     zài dìsìjiān fángjiān lǐ , tā fāxiàn yīzhāng bǎimǎn fàncài de zhuōzi , yīnwèi jīè , tā yǐjīng gùjí buliǎo tài duō , yúshì biàn lángtūnhǔyàn dé chī le qǐlai .     chī wánhòu tā zǒujìn le wòshì , gāng tǎng xià jiù chénchén dì shuì qù 。 yèli , tā tīngjiàn yīzhèn shāshāzuòxiǎng , zhēngkāiyǎn , shìnèi yīpiàn qīhēi . tā tīngjiàn lǎoshǔ zài wūlǐ bēnpǎo , pá shàngchuáng , zuān dào bèizi xià , bùshí cóng tā liǎnshàng cā guò , fāchū qīngqīng de jiānjiào . gōngzhǔ xià dé yīshēngbùkēng , duǒ zài chuángjiǎolǐ sèsè fādǒu .     dìèrtiān , tā zài gōngdiàn lǐ liūda , háishi jiàn bùdào yīgè rényǐng .     wǎnshàng , zhuōshàng yǐ bǎihǎo fàncài , tā chīwánfàn , shàng le chuáng , yòu tīngdào lǎoshǔ zài wūzilǐ bēnpǎo , jīhū pǎo dào tā liǎnshàng .     dìsāntiān yèli , shāshāshēng zhújiàn biànqiáng , tā bùzài kǒngjù , gǔzú le suǒyǒu yǒngqì huàndào :     “ āi , wǒ de xiǎolǎoshǔ ! cóngqián wǒ bù xǐhuan nǐ , xiànzài wǒ xūyào nǐ ! ”     “ diǎnshàng dēng ” yīgè shēngyīn shuō .     gūniang diǎnshàng yīzhī làzhú , kàndào de què bùshì lǎoshǔ , érshì yīgè měishǎonián .     “ wǒ jiùshì nà zhǐ chòu wěiba de lǎoshǔ , ” niánqīngrén shuō , “ yīgè mófǎ bǎ wǒ biànchéng nàyàng , xūyào yīgè měilì de gūniang àishàng wǒ , bìng lìjìnmónán , cáinéng jiàng wǒ cóng mófǎ zhōng jiějiùchūlái ! ér nǐ , zhèngshì wǒyào zhǎo de rén ! ”



princess and mouse

Once upon a time there was a king who had a beautiful daughter. Countless princes and ministers proposed to her, but the king refused to marry his daughter because every night there was a voice waking him up: "Don't marry your daughter, don't marry her." Get your daughter married!" The poor girl stared blankly at the mirror all day, "I am so beautiful, why can't I get married!" So she became more and more depressed, and one day, when everyone was sitting around the dining table, she said to the old king: "Father, why can't I get married when I'm so beautiful? I'll give you two days, if you still can't find me a fiancé within these two days, I will commit suicide!" "Well, in that case," replied the king, sighing, "then listen, just before the sun rises tomorrow, put on your most beautiful clothes, stand at the window, and the first person to see you will be your husband." !" Before dawn the next day, the princess got up early, and the king and ministers also came to witness this moment. The princess put on the most gorgeous clothes in her life and stood in front of the window, facing the path leading to the country, Suddenly a little mouse with a long stinky tail leaped onto the window sill, "Hello, beautiful princess! I'm honored to be the first to see you!" Immediately, everyone was stunned! They don't know what's going to happen next, "Oh, no, no, how could this be! Don't let me marry a mouse!" The old king squinted his eyes, crossed his arms, thoughtfully, and then replied solemnly: "Yes, my child, I have said it before, and I will not repeat it again! Kings have no jokes! You must marry it !” Soon, the king announced the news to the whole country, and the wedding was set on the night of the full moon. This is the most grand wedding banquet in the history of the kingdom. All the princes, ministers and famous families rushed to attend. After everyone was seated, the groom did not show up for a long time. At this time, the door slammed, who could it be? ? It's that little mouse with a stinky tail "What do you want? Damn stinky rat!" the servant asked contemptuously "Please inform me that I am here to marry the princess!" said the little mouse proudly. "The mouse is here to marry the princess!" the butler announced. "Let it in," said the king. The little mouse ran in excitedly, writhed his fat and clumsy body on the floor, and climbed onto the chair beside the princess. The poor princess was ashamed and disgusted when she saw the little mouse was about to sit next to her, but the little mouse pretended nothing had happened, and the more she hid, the more it clung to her. The king told the whole story to the guests, and in order to cater to the king's wishes, the guests smiled and said, "Yes, this little mouse should be the princess' husband!" They turned from smiling to laughing, and began to laugh at the little mouse to their faces.The little mouse was very upset, so he told the king to go out with a wink, and said to him, "Listen, Your Majesty, you must warn these people not to play tricks on me, or they will have bad luck!" This was so threatening that the king agreed, and when they returned to the dinner table, the king ordered them to stop joking and to respect the bridegroom. The food was finally served, but the little mouse was too short to reach the table when he was sitting on the chair. They put a cushion under it, but it still didn't work; so he simply climbed onto the table. "Is there any objection?" it questioned, and cast an angry look around. "No, no, nobody said anything," the king assured it. However, there was a picky lady among the guests. She couldn't bear to see the little mouse buried its face in the saucer and its long smelly tail dangling in front of its eyes. "What a filthy thing! It's disgusting!" The little mouse raised its head and faced her, its beard stood on end, and its anger erupted like a volcano. It began to jump around on the table, flicking its tail violently, biting the faces and wigs of the ministers. , everything you touch will disappear: the soup bowl and the fruit plate will disappear, the meals and tableware will disappear, the table will disappear, the palace will disappear, and only a bare plain will remain. When the princess found herself alone and abandoned on this barren plain, she began to cry and said sadly "Oh, my little mouse! At first I didn't like you, but now I need you!" She kept calling, walked forward, and resigned herself to fate. On the way, she met a hermit. "Pretty girl, what are you doing in this desolate place? What would you do if you came across a lion or a tyrannosaurus, it's so pitiful!" "I don't know either," the princess looked blank. "I just want to find my little mouse. I didn't like it before, but now I need it." She said. "I don't know how to comfort you," said the hermit. "Although I can't help you, I can give you some useful clues. You go west along this road and don't stop until you meet another person who is better than me." An old hermit." Just like that, she continued to walk forward, saying as she walked, "Oh, my little mouse! I didn't like you before, but now I need you!" Soon, she met another older hermit who said to her "Do you know what you should do? Dig a hole in the ground, get in, and a miracle will happen!" The poor girl took the nobile hairpin off her head and used it to dig the soil. She dug and dug until the hole was as big as her, and then she went in and entered a huge and dark underground passage. The passage was full of cobwebs, sticking to her face, the more she tore, the more she would stick. After drilling for a day, she heard the sound of water, and came to a fish pond. She put one foot in fish pond, and found it very deep; she could not go on, much less back, because the hole was blocked "Oh, my little mouse!" She repeated again, "Oh, my little mouse!" The rain began to fall into the fish pond from all directions. She had no other way out, so she jumped into the fish pond. After she jumped into the water, she found that she was not at the bottom of the pool, but lying in a majestic palace. The first room was completely crystal, the second room was covered with velvet, and the third room was covered with gold. Walking from room to room, on expensive rugs and bright lights, until I lost my way. "Oh, my little mouse! I didn't like you before, but now I need you!" she called softly. In the fourth room, she found a table full of food. Because of hunger, she couldn't care about too much, so she ate voraciously. After eating, she walked into the bedroom and fell into a deep sleep as soon as she lay down. At night, she heard a rustling noise. When she opened her eyes, the room was pitch black. She heard the mouse running around the room, climbing onto the bed, getting under the quilt, brushing past her face from time to time, and screaming softly. The princess was terrified. She was silent, hiding in the corner of the bed and shivering. The next day, she wandered around the palace, but still saw no one. In the evening, the food was set on the table, and after she finished her meal, she went to bed, and heard the mouse running around the room, almost up to her face. On the third night, the rustling sound gradually became stronger. She was no longer afraid, and summoned up all her courage to call out: "Oh, my little mouse! I didn't like you before, but now I need you!" "Light on the lamp," said a voice. The girl lit a candle, but what she saw was not a mouse, but a beautiful boy. "I am the rat with the stinky tail," said the young man. "A magic made me that way, and it took a beautiful girl to love me and go through a lot of trouble to free me from the magic! And you, That's who I'm looking for!"



princesa y raton

Érase una vez un rey que tenía una hermosa hija, innumerables príncipes y ministros le propusieron matrimonio, pero el rey se negó a casar a su hija porque todas las noches una voz lo despertaba: "No te cases con tu hija, don No te cases con ella. ¡Haz que tu hija se case! La pobre niña se quedó mirando fijamente al espejo todo el día, "¡Soy tan hermosa, por qué no puedo casarme!" Así que se deprimió cada vez más, y un día, cuando todos estaban sentados alrededor de la mesa del comedor, dijo: el viejo rey: "Padre, ¿por qué no puedo casarme cuando soy tan hermoso? Te daré dos días, si aún no puedes encontrarme un prometido dentro de estos dos días, ¡me suicidaré!" "Bueno, en ese caso", respondió el rey, suspirando, "entonces escucha, justo antes de que salga el sol mañana, ponte tu ropa más hermosa, párate en la ventana, y la primera persona que te verá será tu esposo". !" Antes del amanecer del día siguiente, la princesa se levantó temprano, y el rey y los ministros también vinieron a presenciar este momento. La princesa se puso la ropa más hermosa de su vida y se paró frente a la ventana, frente al camino que conduce al campo. , De repente, un pequeño ratón con una cola larga y apestosa saltó al alféizar de la ventana, "¡Hola, hermosa princesa! ¡Me siento honrado de ser el primero en verte! "Inmediatamente, ¡todos quedaron atónitos! No saben lo que va a pasar a continuación, "¡Oh, no, no, cómo puede ser esto! ¡No me dejes casarme con un ratón!" El anciano rey entrecerró los ojos, se cruzó de brazos, pensativo, y luego respondió solemnemente: "¡Sí, hijo mío, lo he dicho antes y no lo repetiré más! ¡Los reyes no tienen bromas! ¡Debes casarte con él!" , el rey anunció la noticia a todo el país, y la boda se fijó en la noche de luna llena. Este es el banquete de bodas más grandioso en la historia del reino. Todos los príncipes, ministros y familias famosas se apresuraron a asistir. Después de que todos se sentaron, el novio no apareció por mucho tiempo. En ese momento, llamaron a la puerta, quien podria ser?? Es el ratoncito con su cola apestosa "¿Qué quieres? ¡Maldita rata apestosa!", preguntó el sirviente con desdén. "¡Por favor, infórmenme que estoy aquí para casarme con la princesa!", dijo el ratoncito con orgullo. "¡El ratón está aquí para casarse con la princesa!", anunció el mayordomo. "Déjalo entrar", dijo el rey. El ratoncito entró corriendo emocionado, retorció su gordo y torpe cuerpo en el suelo y se subió a la silla junto a la princesa. La pobre princesa se sintió avergonzada y asqueada cuando vio que el ratoncito estaba a punto de sentarse a su lado, pero el ratoncito fingió que nada había pasado, y cuanto más se escondía, más se aferraba a ella. El rey contó toda la historia a los invitados y, para satisfacer los deseos del rey, los invitados sonrieron y dijeron: "¡Sí, este ratoncito debería ser el esposo de la princesa!". Pasaron de la sonrisa a la risa, y comenzaron a reírse del ratoncito en sus caras.El ratoncito estaba muy molesto, así que le dijo al rey que saliera con un guiño, y le dijo: "Escuche, Su Majestad, debe advertir a esta gente que no me haga bromas, o tendrán mala suerte". Esto fue tan amenazador que el rey estuvo de acuerdo, y cuando regresaron a la mesa, el rey les ordenó que dejaran de bromear y que respetaran al novio. La comida finalmente fue servida, pero el ratoncito era demasiado bajo para llegar a la mesa cuando estaba sentado en la silla, le pusieron un cojín debajo, pero aun así no funcionó, así que simplemente se subió a la mesa. “¿Hay alguna objeción?” cuestionó, y lanzó una mirada enfadada a su alrededor. "No, no, nadie dijo nada", aseguró el rey. Sin embargo, entre los invitados había una dama quisquillosa que no podía soportar ver al ratoncito enterrar la cara en el platillo y su cola larga y maloliente colgando frente a sus ojos. "¡Qué cosa tan sucia! ¡Es repugnante!" El ratoncito levantó la cabeza y la enfrentó, su barba se erizó y su ira estalló como un volcán, comenzó a dar brincos sobre la mesa, sacudiendo la cola con violencia, mordiendo las caras y las pelucas de los ministros, todo lo que ud. el tacto desaparecerá: el plato de sopa y el plato de frutas desaparecerán, las comidas y la vajilla desaparecerán, la mesa desaparecerá, el palacio desaparecerá y solo quedará una llanura desnuda. Cuando la princesa se encontró sola y abandonada en este páramo, se echó a llorar y dijo con tristeza "¡Oh, mi ratoncito! Al principio no me gustabas, ¡pero ahora te necesito!" Siguió llamando, caminó hacia adelante y se resignó al destino. En el camino, se encontró con un ermitaño. "Niña bonita, ¿qué haces en este lugar desolado? ¡Qué harías si te encontraras con un león o un tiranosaurio, es tan lamentable!" "Yo tampoco lo sé" la princesa se quedó en blanco "Solo quiero encontrar a mi ratoncito. No me gustaba antes, pero ahora lo necesito" dijo. - No sé cómo consolarte - dijo el ermitaño - Aunque no puedo ayudarte, puedo darte algunas pistas útiles. Ve hacia el oeste por este camino y no te detengas hasta encontrarte con otra persona es mejor que yo. "Un viejo ermitaño". Así, siguió caminando hacia adelante, diciendo mientras caminaba: "¡Oh, mi ratoncito! ¡Antes no me gustabas, pero ahora te necesito!" Pronto, conoció a otro ermitaño mayor que le dijo "¿Sabes lo que debes hacer? ¡Cava un hoyo en el suelo, entra y sucederá un milagro!" La pobre chica se quitó la horquilla noble de la cabeza y la usó para cavar la tierra, cavó y cavó hasta que el agujero fue tan grande como ella, y luego entró y entró en un enorme y oscuro pasaje subterráneo. El pasaje estaba lleno de telarañas, pegadas a su cara, cuanto más rasgaba, más se pegaba. Después de perforar durante un día, escuchó el sonido del agua y llegó a un estanque de peces. Puso un pie en el estanque de peces. , y lo encontró muy hondo, no podía seguir adelante y mucho menos retroceder, porque el hoyo estaba tapado "¡Oh, mi ratoncito!" Repitió de nuevo, "¡Oh, mi ratoncito!" La lluvia comenzó a caer en el estanque de peces desde todas las direcciones. No tenía otra salida, así que saltó al estanque de peces. Después de saltar al agua, descubrió que no estaba en el fondo de la piscina, sino acostada en un majestuoso palacio. La primera habitación era completamente de cristal, la segunda habitación estaba cubierta de terciopelo y la tercera habitación estaba cubierta de oro. Caminando de habitación en habitación, sobre alfombras caras y luces brillantes, hasta que me perdí. "¡Ay, mi ratoncita! ¡Antes no me gustabas, pero ahora te necesito!", gritó en voz baja. En la cuarta habitación, encontró una mesa llena de comida, debido al hambre no le importaba demasiado, así que comió vorazmente. Después de comer, entró en el dormitorio y se durmió profundamente tan pronto como se acostó. Por la noche, escuchó un crujido, cuando abrió los ojos, la habitación estaba completamente a oscuras, escuchó al ratón corriendo por la habitación, trepando a la cama, metiéndose debajo de la colcha, rozando su rostro de vez en cuando, y gritando suavemente.La princesa estaba asustada.Estaba en silencio, escondida en la esquina de la cama y temblando. Al día siguiente, deambuló por el palacio, pero aún no vio a nadie. Por la noche, pusieron la comida en la mesa y, después de terminar su comida, se fue a la cama y escuchó al ratón corriendo por la habitación, casi a la altura de su cara. En la tercera noche, el crujido se hizo gradualmente más fuerte, ya no tenía miedo y reunió todo su coraje para gritar: "¡Oh, mi ratoncito! ¡Antes no me gustabas, pero ahora te necesito!" "Enciende la lámpara", dijo una voz. La niña encendió una vela, pero lo que vio no fue un ratón, sino un hermoso niño. "Soy la rata con la cola apestosa", dijo el joven, "una magia me hizo de esa manera, ¡y se necesitó una hermosa niña que me amara y pasara por muchos problemas para liberarme de la magia! Y tú, ¡Eso es lo que estoy buscando!"



princesse et souris

Il était une fois un roi qui avait une belle fille. D'innombrables princes et ministres lui demandèrent en mariage, mais le roi refusa d'épouser sa fille car chaque nuit une voix le réveillait : "N'épouse pas ta fille, don ne l'épousez pas." Faites marier votre fille!" La pauvre fille a regardé fixement le miroir toute la journée : "Je suis si belle, pourquoi ne puis-je pas me marier !" Alors elle est devenue de plus en plus déprimée, et un jour, alors que tout le monde était assis autour de la table à manger, elle a dit à le vieux roi : "Père, pourquoi est-ce que je ne peux pas me marier alors que je suis si belle ? Je te donne deux jours, si tu ne peux toujours pas me trouver un fiancé dans ces deux jours, je me suicide !" "Eh bien, dans ce cas," répondit le roi en soupirant, "alors écoute, juste avant que le soleil ne se lève demain, mets tes plus beaux vêtements, mets-toi à la fenêtre, et la première personne qui te verra sera ton mari." !" Avant l'aube du lendemain, la princesse se leva tôt, et le roi et les ministres vinrent également assister à ce moment. La princesse enfila les plus beaux vêtements de sa vie et se tint devant la fenêtre, face au chemin menant au pays. , Soudain une petite souris avec une longue queue puante bondit sur le rebord de la fenêtre : "Bonjour, belle princesse ! Je suis honorée d'être la première à te voir !" Ils ne savent pas ce qui va se passer ensuite, "Oh, non, non, comment est-ce possible ! Ne me laisse pas épouser une souris !" Le vieux roi plissa les yeux, croisa les bras, pensif, puis répondit solennellement : "Oui, mon enfant, je l'ai déjà dit, et je ne le répéterai plus ! Les rois ne plaisantent pas ! Tu dois l'épouser !" Bientôt , le roi annonça la nouvelle à tout le pays, et le mariage eut lieu la nuit de la pleine lune. C'est le plus grand banquet de mariage de l'histoire du royaume. Tous les princes, ministres et familles célèbres se sont précipités pour y assister. Une fois que tout le monde était assis, le marié ne s'est pas présenté pendant longtemps. A ce moment, la porte a frappé, qui pourrait-il être?? C'est la petite souris avec sa queue puante "Qu'est-ce que tu veux ? Putain de rat puant !", demanda le serviteur avec mépris « S'il vous plaît, informez-moi que je suis ici pour épouser la princesse ! » dit fièrement la petite souris. « La souris est là pour épouser la princesse ! » annonça le majordome. « Laissez-le entrer », dit le roi. La petite souris courut avec excitation, tordit son corps gros et maladroit sur le sol et grimpa sur la chaise à côté de la princesse. La pauvre princesse était honteuse et dégoûtée quand elle a vu que la petite souris était sur le point de s'asseoir à côté d'elle, mais la petite souris a fait comme si rien ne s'était passé, et plus elle se cachait, plus elle s'accrochait à elle. Le roi a raconté toute l'histoire aux invités, et afin de répondre aux souhaits du roi, les invités ont souri et ont dit: "Oui, cette petite souris devrait être le mari de la princesse!" Ils passèrent du sourire au rire et commencèrent à se moquer de la petite souris en face.La petite souris était très contrariée, alors il a dit au roi de sortir avec un clin d'œil, et lui a dit : "Écoutez, Votre Majesté, vous devez avertir ces gens de ne pas me jouer de tours, sinon ils auront de la malchance !" C'était si menaçant que le roi accepta, et quand ils revinrent à table, le roi leur ordonna d'arrêter de plaisanter et de respecter l'époux. La nourriture fut finalement servie, mais la petite souris était trop petite pour atteindre la table alors qu'il était assis sur la chaise. Ils ont mis un coussin en dessous, mais cela ne fonctionnait toujours pas, alors il a simplement grimpé sur la table. « Y a-t-il une objection ? » demanda-t-il, et jeta un regard furieux autour de lui. « Non, non, personne n'a rien dit », assura le roi. Cependant, il y avait une dame pointilleuse parmi les invités, elle ne supportait pas de voir la petite souris enfouir son visage dans la soucoupe et sa longue queue malodorante se balancer devant ses yeux. « Quelle sale chose ! C'est dégoûtant ! La petite souris leva la tête et lui fit face, sa barbe se dressa, et sa colère éclata comme un volcan. Elle se mit à sauter sur la table, secouant violemment la queue, mordant les visages et les perruques des ministres. , tout ce que vous le toucher disparaîtra : le bol à soupe et l'assiette de fruits disparaîtront, les repas et la vaisselle disparaîtront, la table disparaîtra, le palais disparaîtra, et il ne restera qu'une plaine nue. Lorsque la princesse se retrouva seule et abandonnée dans cette plaine aride, elle se mit à pleurer et dit tristement "Oh, ma petite souris ! Au début je ne t'aimais pas, mais maintenant j'ai besoin de toi !" Elle n'arrêtait pas d'appeler, s'avançait et se résignait au destin. En chemin, elle rencontra un ermite. « Jolie fille, que fais-tu dans ce lieu désolé ? Que ferais-tu si tu croisais un lion ou un tyrannosaure, c'est tellement pitoyable ! "Je ne sais pas non plus, dit la princesse sans expression. Je veux juste retrouver ma petite souris. Je ne l'aimais pas avant, mais maintenant j'en ai besoin", a-t-elle dit. "Je ne sais pas comment te réconforter, dit l'ermite. Bien que je ne puisse pas t'aider, je peux te donner quelques indices utiles. Tu vas vers l'ouest le long de cette route et tu ne t'arrêtes pas jusqu'à ce que tu rencontres une autre personne qui vaut mieux que moi." Un vieil ermite." Juste comme ça, elle a continué à avancer en disant en marchant : « Oh, ma petite souris ! Je ne t'aimais pas avant, mais maintenant j'ai besoin de toi ! Bientôt, elle rencontra un autre ermite plus âgé qui lui dit « Savez-vous ce que vous devez faire ? Creusez un trou dans le sol, entrez et un miracle se produira ! La pauvre fille ôta l'épingle à cheveux nobile de sa tête et s'en servit pour creuser le sol, elle creusa et creusa jusqu'à ce que le trou soit aussi grand qu'elle, puis elle entra et pénétra dans un immense et sombre passage souterrain. Le passage était plein de toiles d'araignées, collant à son visage, plus elle déchirait, plus elle collait. Après avoir foré pendant une journée, elle a entendu le bruit de l'eau et est arrivée à un étang à poissons. Elle a mis un pied dans l'étang à poissons. , et le trouva très profond ; elle ne put continuer, encore moins reculer, car le trou était bouché " Oh, ma petite souris ! " Elle répéta encore : " Oh, ma petite souris ! " La pluie se mit à tomber dans l'étang à poissons de toutes les directions. Elle n'avait pas d'autre issue, alors elle a sauté dans l'étang à poissons. Après avoir sauté dans l'eau, elle a découvert qu'elle n'était pas au fond de la piscine, mais allongée dans un palais majestueux.La première pièce était entièrement en cristal, la deuxième était recouverte de velours et la troisième était recouverte d'or. Marcher d'une pièce à l'autre, sur des tapis coûteux et des lumières vives, jusqu'à ce que je perde mon chemin. " Oh, ma petite souris ! Je ne t'aimais pas avant, mais maintenant j'ai besoin de toi ! " dit-elle doucement. Dans la quatrième pièce, elle a trouvé une table pleine de nourriture.A cause de la faim, elle ne pouvait pas trop s'en soucier, alors elle a mangé avec voracité. Après avoir mangé, elle est entrée dans la chambre et s'est endormie profondément dès qu'elle s'est allongée. La nuit, elle entendit un bruissement. Lorsqu'elle ouvrit les yeux, la pièce était complètement noire. Elle entendit la souris courir dans la pièce, grimper sur le lit, se glisser sous la couette, effleurer son visage de temps en temps, et hurlant doucement. La princesse avait peur. Elle se taisait, se cachant dans le coin du lit et tremblait. Le lendemain, elle se promena dans le palais, mais ne vit toujours personne. Le soir, la nourriture était mise sur la table, et après avoir fini son repas, elle alla se coucher et entendit la souris courir dans la pièce, presque jusqu'à son visage. La troisième nuit, le bruissement s'intensifia peu à peu, elle n'eut plus peur et rassembla tout son courage pour crier : "Oh, ma petite souris ! Je ne t'aimais pas avant, mais maintenant j'ai besoin de toi !" « Allumez la lampe », dit une voix. La fille a allumé une bougie, mais ce qu'elle a vu n'était pas une souris, mais un beau garçon. "Je suis le rat à la queue puante", dit le jeune homme, "une magie m'a fait ainsi, et il a fallu une belle fille pour m'aimer et se donner beaucoup de mal pour me libérer de la magie ! Et toi, C'est lui que je recherche !"



王女とネズミ

むかしむかし、美しい娘を持つ王様がいました.数え切れないほどの王子や大臣が彼女にプロポーズしましたが、王様は娘との結婚を拒否しました。彼女と結婚するな」「娘を結婚させろ!」 可哀想な少女は、一日中ぼんやりと鏡を見つめ、「私はとても美しいのに、どうして結婚できないの!?」と、ますます落ち込み、ある日、みんなが食卓を囲んでいるときに、年老いた王様:「お父さん、こんなに美しいのにどうして結婚できないの? 2日待ってあげるよ。それでも2日以内に婚約者が見つからないなら、自殺するよ!」 「それなら」と王様はため息をつきながら答えました。 !」 翌日の夜明け前、王女は早起きし、国王と大臣もこの瞬間に立ち会い、人生で最も豪華な服を着て、田舎に通じる小道に面して窓の前に立った. 、 突然、臭い長いしっぽを持った小さなネズミが窓枠に飛び乗って、「こんにちは、美しいお姫様!最初に会えて光栄です!」すぐに、誰もが唖然としました!彼らは次に何が起こるかわかりません。 年老いた王様は目を細め、思慮深く腕を組み、厳粛に答えました。 、王はそのニュースを全国に発表し、結婚式は満月の夜に設定されました。 これは王国の歴史の中で最も壮大な結婚披露宴です.すべての王子、大臣、有名な家族が急いで出席しました.全員が着席した後、新郎は長い間姿を現しませんでした.この時、ドアがノックされ、それは誰でしょうか?? 臭いしっぽの小さなネズミです 「何が欲しいの?くそ臭いネズミ!」使用人は軽蔑的に尋ねた 「私はお姫様と結婚するためにここにいることを知らせてください!」小さなネズミは誇らしげに言いました. 「ねずみがお姫様と結婚するためにここに来ました!」と執事が発表しました。 「中に入れろ」と王様は言いました。 小さなネズミは興奮して走り込み、太った不器用な体を床にのたうち、王女の横の椅子に登りました。 かわいそうなお姫様は、小さなネズミが隣に座ろうとしているのを見て、恥ずかしくてうんざりしました。 王様はその一部始終をゲストに話し、王様の願いをかなえるために、ゲストたちは微笑みながら言いました。 彼らは笑顔から笑い声に変わり、小さなネズミに顔を向けて笑い始めました。小さなネズミはとても動揺していたので、王様にウィンクして出かけるように言い、「聞いてください、陛下、私にいたずらをしないように、この人たちに警告しなければなりません。そうしないと、彼らは不運に見舞われることになるでしょう!」と言いました。 これは非常に脅威だったので王様は同意し、彼らが夕食の席に戻ったとき、王様は彼らに冗談をやめて花婿を尊重するように命じました. ようやく食べ物が出されましたが、ネズミは背が低すぎて椅子に座るとテーブルに届きませんでした.彼らはその下にクッションを置きましたが、それでもうまくいかなかったので、彼は単にテーブルに登りました. 「何か異論はありますか?」と問いかけ、怒ったような視線を周囲に投げかけた。 「いいえ、いいえ、誰も何も言いませんでした」と王様は断言しました。 しかし、ゲストの中にうるさい女性がいて、小さなネズミが受け皿に顔を埋め、長い臭い尻尾が目の前にぶら下がっているのを見るのに耐えられませんでした。 「なんて汚らわしい!気持ち悪い!」 子ねずみは頭を上げて彼女の方を向き、あごひげが逆立ち、怒りが火山のように噴き出し、テーブルの上を飛び回り、しっぽを激しくはじき、牧師たちの顔やかつらをかみました。タッチが消えます:スープボウルとフルーツプレートが消え、食事と食器が消え、テーブルが消え、宮殿が消え、むき出しの平原だけが残ります。 この不毛の平野に一人、見捨てられた姫は、泣き出して悲しそうに言いました。 「ああ、私の小さなネズミ!最初はあなたが好きではなかったけど、今はあなたが必要なの!」 彼女は電話をかけ続け、前に進み、運命に身を委ねました。 途中、彼女は隠者に会いました。 「可愛い子、こんな荒れ果てた場所で何をしているの?ライオンやティラノサウルスに出くわしたらどうするの、かわいそう!」 「私も知りません。ただ、私の小さなネズミを見つけたいだけです。以前は好きではなかったのですが、今は必要です。」と彼女は言いました。 「あなたを慰める方法がわかりません。」と隠者は言いました。私よりも優れている」年老いた隠者。 ちょうどそのように、彼女は歩き続けながら、「ああ、私の小さなネズミ!以前はあなたが好きではなかったのですが、今はあなたが必要です!」と言いました。 すぐに、彼女は彼女に言った別の年上の隠者に会いました 「何をすればいいかわかりますか? 地面に穴を掘って中に入ると、奇跡が起こります!」 可哀想な娘は頭からノビラのかんざしを外して土を掘り、穴が自分と同じくらいの大きさになるまで掘り続けた後、中に入って巨大で暗い地下通路に入りました。通路はクモの巣だらけで、顔に張り付いていて、引き裂けば裂くほどくっつき、一日掘った後、水の音が聞こえ、魚のいる池に着きました.彼女は片足を魚の池に入れました. 、そしてそれが非常に深いことに気づきました;穴が塞がっていたので、彼女は先に進むことができず、ましてや戻ることができませんでした 「ああ、私の小さなネズミよ!」彼女はまた繰り返した、「ああ、私の小さなネズミよ!」雨が四方八方から魚のいる池に降り始めました。彼女は他に道がなかったので、魚のいる池に飛び込みました。 彼女が水に飛び込んだ後、彼女はプールの底ではなく、雄大な宮殿に横たわっていることに気づきました.最初の部屋は完全に水晶で、2番目の部屋はベルベットで覆われ、3番目の部屋は金で覆われていました. . 道に迷うまで、高価な敷物と明るいライトの上を部屋から部屋へと歩きました。 「ああ、私の小さなネズミ!以前はあなたが好きではなかったのですが、今はあなたが必要です!」彼女はそっと声をかけました. 4 番目の部屋で、彼女は食べ物でいっぱいのテーブルを見つけました. 空腹のためにあまり気にすることができず、貪欲に食べました. 食事の後、彼女は寝室に入り、横になるとすぐに深い眠りに落ちました。夜になるとガサガサという音が聞こえ、目を開けてみると部屋は真っ暗で、ねずみが部屋の中を走り回り、ベッドによじ登り、掛け布団の下に入り、時々彼女の顔をかすめ、お姫様はおびえ、ベッドの隅に隠れて震えながら黙っていました。 翌日、彼女は宮殿をさまよいましたが、まだ誰もいませんでした. 夕方、食べ物がテーブルに置かれ、食事を終えてベッドに入ると、ネズミが部屋の中を走り回るのが聞こえ、ほとんど顔に近づきました。 三日目の夜、カサカサという音が徐々に強くなり、怖くなくなった彼女は、勇気を振り絞ってこう叫びました。 「ああ、私の小さなネズミ!以前はあなたが好きではなかったのですが、今はあなたが必要です!」 「ランプをつけて」と声がした。 女の子はろうそくに火をつけましたが、彼女が見たのはネズミではなく美しい男の子でした​​。 「私は臭い尻尾のネズミです」と若者は言いました「魔法が私をそのようにさせたのです。美しい少女が私を愛し、魔法から私を解放するのに多くの困難を経験しました!そしてあなたは、それが私が探している人です!」



Prinzessin und Maus

Es war einmal ein König, der hatte eine schöne Tochter, unzählige Prinzen und Minister machten ihr einen Heiratsantrag, aber der König weigerte sich, seine Tochter zu heiraten, weil ihn jede Nacht eine Stimme weckte: „Heirate nicht deine Tochter, Don Heirate sie nicht." Heirate deine Tochter!" Das arme Mädchen starrte den ganzen Tag ausdruckslos in den Spiegel: „Ich bin so schön, warum kann ich nicht heiraten!“ So wurde sie immer depressiver und eines Tages, als alle um den Esstisch saßen, sagte sie zu der alte König: „Vater, warum kann ich nicht heiraten, wenn ich so schön bin? "Nun, dann", erwiderte der König seufzend, "dann hör mal, morgen kurz bevor die Sonne aufgeht, zieh deine schönsten Kleider an, stell dich ans Fenster, und der Erste, der dich sieht, wird dein Mann sein." !" Am nächsten Tag stand die Prinzessin vor Tagesanbruch früh auf, und auch der König und die Minister kamen, um diesen Moment mitzuerleben.Die Prinzessin zog die prächtigsten Kleider ihres Lebens an und stellte sich vor das Fenster, dem Weg zugewandt, der ins Land führte , Plötzlich sprang eine kleine Maus mit einem langen Stinkeschwanz auf die Fensterbank, "Hallo, schöne Prinzessin! Ich fühle mich geehrt, dich als Erste zu sehen! " Sofort waren alle fassungslos! Sie wissen nicht, was als nächstes passieren wird, "Oh, nein, nein, wie konnte das sein! Lass mich keine Maus heiraten!" Der alte König kniff die Augen zusammen, verschränkte nachdenklich die Arme und antwortete dann feierlich: „Ja, mein Kind, ich habe es schon einmal gesagt, und ich werde es nicht noch einmal wiederholen! Könige haben keine Witze! Du musst es heiraten!“ Bald , verkündete der König dem ganzen Land die Neuigkeiten, und die Hochzeit wurde in der Nacht des Vollmonds angesetzt. Dies ist das großartigste Hochzeitsbankett in der Geschichte des Königreichs. Alle Prinzen, Minister und berühmten Familien eilten herbei, um daran teilzunehmen. Nachdem alle Platz genommen hatten, erschien der Bräutigam lange nicht. Zu diesem Zeitpunkt klopfte die Tür, wer könnte das sein?? Es ist die kleine Maus mit ihrem stinkenden Schwanz "Was willst du? Verdammte stinkende Ratte!", fragte der Diener verächtlich „Bitte teilen Sie mir mit, dass ich hier bin, um die Prinzessin zu heiraten!“ sagte die kleine Maus stolz. „Die Maus ist hier, um die Prinzessin zu heiraten!“ verkündete der Butler. „Lass es rein“, sagte der König. Die kleine Maus rannte aufgeregt herein, wand sich mit ihrem dicken und ungeschickten Körper auf dem Boden und kletterte auf den Stuhl neben der Prinzessin. Die arme Prinzessin war beschämt und angewidert, als sie sah, dass die kleine Maus sich neben sie setzen wollte, aber die kleine Maus tat so, als wäre nichts passiert, und je mehr sie sich versteckte, desto mehr klammerte sie sich an sie. Der König erzählte den Gästen die ganze Geschichte, und um dem Wunsch des Königs gerecht zu werden, lächelten die Gäste und sagten: "Ja, diese kleine Maus soll der Ehemann der Prinzessin werden!" Sie wechselten vom Lächeln zum Lachen und fingen an, über die kleine Maus in ihren Gesichtern zu lachen.Die kleine Maus war sehr verärgert, also forderte sie den König auf, mit einem Augenzwinkern hinauszugehen, und sagte zu ihm: "Hören Sie, Majestät, Sie müssen diese Leute warnen, mir keinen Streich zu spielen, sonst werden sie Pech haben!" Dies war so bedrohlich, dass der König zustimmte, und als sie zum Esstisch zurückkehrten, befahl der König ihnen, mit dem Scherzen aufzuhören und den Bräutigam zu respektieren. Das Essen wurde endlich serviert, aber die kleine Maus war zu kurz, um den Tisch zu erreichen, als sie auf dem Stuhl saß, sie legten ein Kissen darunter, aber es ging immer noch nicht, also kletterte sie einfach auf den Tisch. „Gibt es irgendwelche Einwände?“ fragte es und warf einen wütenden Blick in die Runde. „Nein, nein, niemand hat etwas gesagt“, versicherte ihm der König. Allerdings war unter den Gästen eine wählerische Dame, die es nicht ertragen konnte, wenn die kleine Maus ihr Gesicht in der Untertasse vergrub und ihren langen, stinkenden Schwanz vor ihren Augen baumelte. "Was für ein dreckiges Ding! Es ist ekelhaft!" Die kleine Maus hob den Kopf und sah sie an, ihr Bart stand zu Berge, und ihre Wut brach aus wie ein Vulkan, sie fing an, auf dem Tisch herumzuspringen, heftig mit dem Schwanz zu schlagen, biss die Gesichter und Perücken der Minister Die Berührung wird verschwinden: die Suppenschüssel und der Obstteller werden verschwinden, die Speisen und das Geschirr werden verschwinden, der Tisch wird verschwinden, der Palast wird verschwinden und nur eine kahle Ebene wird bleiben. Als die Prinzessin sich allein und verlassen auf dieser kargen Ebene wiederfand, fing sie an zu weinen und sagte traurig "Oh, meine kleine Maus! Zuerst mochte ich dich nicht, aber jetzt brauche ich dich!" Sie rief weiter, ging vorwärts und ergab sich ihrem Schicksal. Unterwegs traf sie einen Einsiedler. „Hübsches Mädchen, was machst du an diesem trostlosen Ort? Was würdest du tun, wenn du einem Löwen oder einem Tyrannosaurus begegnen würdest, es ist so erbärmlich!“ „Ich weiß es auch nicht", die Prinzessin sah verständnislos aus. „Ich will nur meine kleine Maus finden. Ich mochte sie vorher nicht, aber jetzt brauche ich sie", sagte sie. „Ich weiß nicht, wie ich dich trösten soll“, sagte der Einsiedler, „obwohl ich dir nicht helfen kann, kann ich dir einige nützliche Hinweise geben ist besser als ich." Ein alter Einsiedler." Sie ging einfach so weiter und sagte im Gehen: „Oh, meine kleine Maus! Ich mochte dich vorher nicht, aber jetzt brauche ich dich!“ Bald traf sie einen anderen älteren Einsiedler, der zu ihr sagte „Weißt du, was du tun sollst? Grabe ein Loch in den Boden, steige hinein und ein Wunder wird geschehen!“ Das arme Mädchen nahm die edle Haarnadel von ihrem Kopf und benutzte sie, um die Erde zu graben, sie grub und grub, bis das Loch so groß war wie sie, und dann ging sie hinein und betrat einen riesigen und dunklen unterirdischen Gang. Der Gang war voller Spinnweben, die an ihrem Gesicht klebten, je mehr sie riss, desto mehr blieb sie kleben. Nachdem sie einen Tag lang gebohrt hatte, hörte sie das Geräusch von Wasser und kam zu einem Fischteich. Sie stellte einen Fuß in einen Fischteich , und fand es sehr tief; sie konnte nicht weitergehen, geschweige denn zurück, weil das Loch verstopft war „Oh, meine kleine Maus!“ Sie wiederholte noch einmal: „Oh, meine kleine Maus!“ Aus allen Richtungen begann es in den Fischteich zu regnen. Sie hatte keinen anderen Ausweg, also sprang sie in den Fischteich. Nachdem sie ins Wasser gesprungen war, stellte sie fest, dass sie sich nicht auf dem Grund des Beckens befand, sondern in einem majestätischen Palast lag.Der erste Raum war vollständig aus Kristall, der zweite Raum war mit Samt bedeckt und der dritte Raum war mit Gold bedeckt Auf teuren Teppichen und grellem Licht von Zimmer zu Zimmer gehen, bis ich mich verirrte. "Oh, meine kleine Maus! Früher mochte ich dich nicht, aber jetzt brauche ich dich!", rief sie leise. Im vierten Raum fand sie einen Tisch voller Essen, aber vor Hunger war ihr das egal, also aß sie unersättlich. Nach dem Essen ging sie ins Schlafzimmer und fiel in einen tiefen Schlaf, sobald sie sich hinlegte. Nachts hörte sie ein Rascheln, als sie die Augen öffnete, war das Zimmer stockfinster, sie hörte die Maus im Zimmer herumrennen, aufs Bett klettern, unter die Bettdecke kriechen, ab und zu an ihrem Gesicht vorbeistreichen und schrie leise. Die Prinzessin hatte Angst. Sie schwieg, versteckte sich in der Ecke des Bettes und zitterte. Am nächsten Tag wanderte sie durch den Palast, sah aber immer noch niemanden. Am Abend wurde das Essen auf den Tisch gestellt, und nachdem sie ihre Mahlzeit beendet hatte, ging sie ins Bett und hörte die Maus im Zimmer herumlaufen, fast bis zu ihrem Gesicht. In der dritten Nacht wurde das Rascheln allmählich stärker, sie hatte keine Angst mehr und nahm all ihren Mut zusammen, um zu rufen: "Oh, meine kleine Maus! Ich mochte dich vorher nicht, aber jetzt brauche ich dich!" „Licht auf die Lampe“, sagte eine Stimme. Das Mädchen zündete eine Kerze an, aber was sie sah, war keine Maus, sondern ein schöner Junge. „Ich bin die Ratte mit dem stinkenden Schwanz“, sagte der junge Mann, „ein Zauber hat mich so gemacht, und es bedurfte eines schönen Mädchens, das mich liebte, und es brauchte viel Mühe, um mich von dem Zauber zu befreien! Und du, Den suche ich!"



【back to index,回目录】


【back to index,回目录】