Show Pīnyīn

十二个跳舞的公主

格林童话十二个跳舞的公主 有个国王,他有十二个女儿,个个长得如花似玉。她们都在同一个房间睡觉,十二张床并排放着,晚上上床睡觉后,房门就被关起来锁上了。有一个时期,每天早上起来后,国王发现她们的鞋子都磨破了,就像她们跳了一整夜舞似的。到底发生了什么事,她们到哪儿去过了,没有人知道。 于是,国王通告全国:如果有人能解开这个秘密,找出这些公主整夜在哪儿跳舞,他就可以娶一个他最喜欢的公主作妻子,还可以继承王位。但要是这人在三天以后没查清结果,他就得被处死。 不久从邻国来了一位王子,受到了热情的接待。晚上他被带到了一个房间里,这房间正在公主们卧室的隔壁。为了能听到看到可能发生的一切,他坐下后将房门敞开,一刻也不停地注视着。可不久这位王子就睡着了,第二天早上醒来后,可以看出,公主们还是跳了一整夜的舞,因为她们的鞋底上都有磨破的洞眼。接着两个晚上都发生了相同的情况,王子没能解开这个谜。国王下令将他的头砍了下来。 继他之后,又有几个人来试过,但他们的命运和这位王子一样,都没有找出结果而丢了性命。 恰好有一个老兵经过这个国王的领地,他在作战中受了伤,不能再参加战斗了。 一天,他在穿越树林时,遇到了一个老婆婆,老婆婆问他要到哪里去,这位老兵回答说:“我也不知道我去哪儿,该干什么去。”接着又自我嘲弄地说:“也许我该去探听那些公主是在哪儿跳舞才对,这样的话,将来还可以当国王呢。” 老太婆一听,说道:“对,对!这不是什么难事,只要留心不喝公主给你的酒之类的东西,并且在她们要离去时,你假装睡熟了就成。” 临别,她送给他一件披风,说道:“只要你把这件披风披在身上,她们就看不见你的踪影了。然后,你就可以跟着公主到她们去的任何地方。” 老兵听了这些忠告后,决定去试一试自己的运气。 他来到国王面前,说他愿意接受这项冒险的任务。和其他应试的人一样,他也受到了热情的款待,国王还下令把漂亮的王室礼服给他穿上。 到了晚上,他被带到了外室。进房后,他刚准备躺下,国王的大公主就给他端来了一杯葡萄酒,但这位士兵悄悄地把酒全倒掉了,一滴也没有喝下。然后躺在床上,不久就大声地打起鼾来,好像睡得很沉似的。十二个公主听到他的鼾声,都开心地大笑起来,大公主说:“这家伙本来还可以干一些更聪明一点的事,不必到这儿来送死的。”说完,她们都起床打开各自的抽屉和箱子,拿出了漂亮的衣服,对着镜子打扮起来。 这时,最小的公主说道:“我感到有些不对劲,你们这么兴奋,可我觉得非常不安,我想一定有不幸的事情将降临到我们头上。” “你犯什么傻呀!”大公主说,“你老是担心这,担心那,难道你忘了那么多王子想窥探我们,结果都徒劳送命了吗?瞧这老兵,即使我不给他安眠药吃,他也会呼呼大睡的。” 公主们打扮完毕后,再去看了看士兵,只见他鼾声依旧,睡在床上一动也不动。这一来,她们便自以为无人知晓,相当安全了。大公主走到自己的床前拍了拍手,床马上沉到地板里面,一扇地板门突然打开了。士兵看见大公主领头,她们一个接一个地钻进了地板门。他想到再不能耽误时间了,马上跳起来,披上老太婆送给他的那件披风,紧随她们而去。 在下楼梯时,一不小心,他踩到了小公主的礼服。她对她的姐妹们大声说道:“怎么搞的,谁抓住了我的礼服了?” 大公主说道:“你别疑神疑鬼了,肯定是被墙上的钉子挂着了。” 她们下去后,走进了一片令人赏心悦目的小树林,树叶全是银子做的,闪烁着美丽的光芒。士兵想找一个来过这地方的证物,所以他折了一段树枝,树枝“咔嚓!”“哗啦!”地发出了声响,小公主又说道:“我觉得有些反常,你们听到这声音了吗?这声音以前可没有听到过。” 大公主说:“这声音一定是我们的王子发出的,只有他们才会对我们的到来欢呼雀跃。” 说着,她们又走进了另一片小树林,这片树林的叶子都是金子做的。再往前,到了第三片小树林,所有的叶子都是用光采夺目的钻石做的。士兵每到一片树林,都要折下一根树枝留作证物,每次也都发出了“咔嚓!”“哗啦!”的声响,这响动总是使小公主担惊受怕,而大公主又总是说这是王子们在欢呼。 她们不停地往前走,最后来到了一个大湖边,湖上有十二条小船,每条船上都有一个英俊的王子,他们似乎一直在这儿等公主的到来。到了岸边,每个公主都各自上了一条船,士兵则跟着小公主上了同一条船。 当他们在湖上划动小船时,与小公主和士兵在一条船上的那个王子说:“怎么会是这样啊!好像这船今天特别重似的,我尽力划动,船却没有平时前进那么快,我都累坏了。” 小公主说:“这只是天气有点暖和,我也觉得非常热。” 湖泊的对岸,矗立着一座美丽的宫殿,宫殿里灯火辉煌,从里面还传来了愉快的音乐,有管声和号声,还有喇叭声。他们上岸后,一起走进宫殿,十二个王子都开始与公主们跳起舞来。他们一直看不见那位士兵,士兵跟着他们一起跳舞,他们也不知道。每当有公主端起葡萄酒时,士兵总是暗暗上前将酒喝完。待公主把酒杯端到嘴边时,杯子已空了。见到这样情况,那小公主更感到害怕了,大公主却老是要她不要做声。 舞一直跳到了凌晨三点钟,所有的鞋子都已磨穿了,到这时,她们才念念不舍地离开。王子们又用船把她们送过湖来,这次,士兵上的是大公主的那条船。到了湖岸,公主和王子互相道别,她们答应第二天晚上再来。 当她们回到楼梯口时,士兵立即跑到她们的前面,自己先到床上去躺下了。当这十二姊妹拖着疲惫不堪的身子慢慢上来后,立即就听到了睡在床上的士兵所发出的鼾声。她们说道:“现在可以安心了。”说完,各自宽衣解带,脱掉鞋子,扔在床下,都躺下睡觉了。 早晨起来,士兵对晚上的所见所闻只字不提,他还想多看几次这样的奇遇,所以接连第二个夜晚和第三个夜晚他又去了。每次所发生的一切都和前一次一样,公主们每次跳舞都要跳到她们的鞋子穿眼才回到卧室。不过,在第三个晚上,士兵又拿走了一只金杯作为他到过那里的证物。 第四天,他解开这秘密的期限到了,他带着那三根树枝和那只金杯,来到国王面前。此时,十二个公主都站在门后张着耳朵,想听听他究竟说些什么。 国王问道:“我的十二个女儿晚上是在哪儿跳舞?” 士兵回答道:“她们是在地下的一座宫殿里与十二个王子跳舞。”接着,他告诉了国王自己所看见和发生的一切,拿出了他带来的三根树枝和金杯给国王看。 国王把公主都叫来,问她们士兵说的这些是不是都是真的。她们见一切都已经被发现,再否认所发生的事也没有用了,只好全部承认了。 秘密解开了,国王问士兵他想选择哪一个公主作他的妻子,他回答说:“我年纪不小了,你就把大公主许配给我吧!” 于是,他们当天就举行了婚礼,士兵还被选定为王位的继承人。

shíèrgè tiàowǔ de gōngzhǔ

gélíntónghuà shíèrgè tiàowǔ de gōngzhǔ yǒugè guówáng , tā yǒu shíèrgè nǚér , gègè zhǎngde rúhuāsìyù 。 tāmen dū zài tóngyīge fángjiān shuìjiào , shíèrzhāng chuáng bìng páifàng zhe , wǎnshàng shàngchuángshuìjué hòu , fángmén jiù bèi guān qǐlai suǒshàng le 。 yǒu yīgè shíqī , měitiān zǎoshang qǐlai hòu , guówáng fāxiàn tāmen de xiézi dū mópò le , jiù xiàng tāmen tiào le yīzhěngyè wǔ shìde 。 dàodǐ fāshēng le shénme shì , tāmen dào nǎr qùguò le , méiyǒu rén zhīdào 。 yúshì , guówáng tōnggào quánguó : rúguǒ yǒurén néng jiěkāi zhège mìmì , zhǎochū zhèxiē gōngzhǔ zhěngyè zài nǎr tiàowǔ , tā jiù kěyǐ qǔ yīgè tā zuì xǐhuan de gōngzhǔ zuò qīzi , huán kěyǐ jìchéng wángwèi 。 dàn yàoshi zhèrén zài sāntiān yǐhòu méi cháqīng jiéguǒ , tā jiù dé bèi chǔsǐ 。 bùjiǔ cóng línguó lái le yīwèi wángzǐ , shòudào le rèqíng de jiēdài 。 wǎnshàng tā bèi dàidào le yīgè fángjiān lǐ , zhè fángjiān zhèngzài gōngzhǔ men wòshì de gébì 。 wèile néng tīngdào kàndào kěnéng fāshēng de yīqiè , tā zuòxia hòu jiàng fángmén chǎngkāi , yīkè yě bùtíng dì zhùshì zhe 。 kě bùjiǔ zhèwèi wángzǐ jiù shuìzháo le , dìèrtiān zǎoshang xǐnglái hòu , kěyǐ kànchū , gōngzhǔ men háishi tiào le yīzhěngyè de wǔ , yīnwèi tāmen de xiédǐ shàng dū yǒu mópò de dòngyǎn 。 jiēzhe liǎnggè wǎnshàng dū fāshēng le xiāngtóng de qíngkuàng , wángzǐ méi néng jiěkāi zhège mí 。 guówáng xiàlìng jiàng tā de tóu kǎn le xiàlai 。 jìtā zhīhòu , yòu yǒu jǐge rénlái shìguò , dàn tāmen de mìngyùn hé zhèwèi wángzǐ yīyàng , dū méiyǒu zhǎochū jiéguǒ ér diū le xìngmìng 。 qiàhǎo yǒu yīgè lǎobīng jīngguò zhège guówáng de lǐngdì , tā zài zuòzhàn zhōng shòuleshāng , bùnéng zài cānjiā zhàndòu le 。 yītiān , tā zài chuānyuè shùlín shí , yùdào le yīgè lǎopópó , lǎopópó wèn tā yào dào nǎlǐ qù , zhèwèi lǎobīng huídá shuō : “ wǒ yě bù zhīdào wǒ qù nǎr , gāi gànshénme qù 。 ” jiēzhe yòu zìwǒ cháonòngdì shuō : “ yěxǔ wǒ gāi qù tàntīng nàxiē gōngzhǔ shì zài nǎr tiàowǔ cái duì , zhèyàngdehuà , jiānglái huán kěyǐ dāng guówáng ne 。 ” lǎotàipó yītīng , shuōdao : “ duì , duì ! zhè bùshì shénme nánshì , zhǐyào liúxīn bù hē gōngzhǔ gěi nǐ de jiǔ zhīlèi de dōngxi , bìngqiě zài tāmen yào líqù shí , nǐ jiǎzhuāng shuìshú le jiù chéng 。 ” línbié , tā sònggěi tā yījiàn pīfēng , shuōdao : “ zhǐyào nǐ bǎ zhèjiàn pīfēng pī zài shēnshang , tāmen jiù kànbujiàn nǐ de zōngyǐng le 。 ránhòu , nǐ jiù kěyǐ gēnzhe gōngzhǔ dào tāmen qù de rènhé dìfāng 。 ” lǎobīng tīng le zhèxiē zhōnggào hòu , juédìng qù shìyīshì zìjǐ de yùnqi 。 tā láidào guówáng miànqián , shuō tā yuànyì jiēshòu zhèxiàng màoxiǎn de rènwu 。 hé qítā yìngshì de rén yīyàng , tā yě shòudào le rèqíng de kuǎndài , guówáng huán xiàlìng bǎ piàoliang de wángshì lǐfú gěi tā chuān shàng 。 dào le wǎnshàng , tā bèi dàidào le wàishì 。 jìnfáng hòu , tā gāng zhǔnbèi tǎng xià , guówáng de dà gōngzhǔ jiù gěi tā duān lái le yībēi pútaojiǔ , dàn zhèwèi shìbīng qiāoqiāodì bǎjiǔ quán dǎodiào le , yīdī yě méiyǒu hēxià 。 ránhòu tǎng zài chuángshàng , bùjiǔ jiù dàshēng dì dǎqǐ hānlái , hǎoxiàng shuìdé hěnchén shìde 。 shíèrgè gōngzhǔ tīngdào tā de hānshēng , dū kāixīn dì dàxiào qǐlai , dà gōngzhǔ shuō : “ zhè jiāhuo běnlái huán kěyǐ gān yīxiē gēng cōngming yīdiǎn de shì , bùbì dào zhèr lái sòngsǐ de 。 ” shuōwán , tāmen dū qǐchuáng dǎkāi gèzì de chōuti hé xiāngzi , náchū le piàoliang de yīfú , duì zhe jìngzi dǎbànqǐlái 。 zhèshí , zuìxiǎo de gōngzhǔ shuōdao : “ wǒ gǎndào yǒuxiē bùduìjìn , nǐmen zhème xīngfèn , kě wǒ juéde fēicháng bùān , wǒ xiǎng yīdìng yǒu bùxìng de shìqing jiàng jiànglíndào wǒmen tóushàng 。 ” “ nǐ fàn shénme shǎ ya ! ” dà gōngzhǔ shuō , “ nǐlǎo shì dānxīn zhè , dānxīn nà , nándào nǐ wàng le nàme duō wángzǐ xiǎng kuītàn wǒmen , jiéguǒ dū túláo sòngmìng le ma ? qiáo zhè lǎobīng , jíshǐ wǒ bù gěi tā ānmiányào chī , tā yě huì hūhūdàshuì de 。 ” gōngzhǔ men dǎbàn wánbì hòu , zài qù kàn le kàn shìbīng , zhǐjiàn tā hānshēng yījiù , shuì zài chuángshàng yīdòng yě budòng 。 zhèyīlái , tāmen biàn zì yǐwéi wúrénzhīxiǎo , xiāngdāng ānquán le 。 dà gōngzhǔ zǒu dào zìjǐ de chuángqián pāilepāi shǒu , chuáng mǎshàng chéndào dìbǎn lǐmiàn , yīshàn dìbǎn mén tūrán dǎkāi le 。 shìbīng kànjiàn dà gōngzhǔ lǐngtóu , tāmen yīgè jiē yīgè dì zuānjìn le dìbǎn mén 。 tā xiǎngdào zài bùnéng dānwùshíjiān le , mǎshàng tiào qǐlai , pīshàng lǎotàipó sònggěi tā de nàjiàn pīfēng , jǐnsuí tāmen ér qù 。 zài xiàlóutī shí , yībuxiǎoxīn , tā cǎi dào le xiǎo gōngzhǔ de lǐfú 。 tā duì tā de jiěmèi men dàshēng shuōdao : “ zěnme gǎo de , shéi zhuāzhù le wǒ de lǐfú le ? ” dà gōngzhǔ shuōdao : “ nǐbié yíshényíguǐ le , kěndìng shì bèi qiángshàng de dīngzi guà zhe le 。 ” tāmen xiàqù hòu , zǒujìn le yīpiàn lìngrén shǎngxīnyuèmù de xiǎoshùlín , shùyè quánshì yínzi zuò de , shǎnshuòzhe měilì de guāngmáng 。 shìbīng xiǎng zhǎo yīgè lái guò zhè dìfāng de zhèngwù , suǒyǐ tā zhé le yīduàn shùzhī , shùzhī “ kāchā ! ” “ huála ! ” dì fāchū le shēngxiǎng , xiǎo gōngzhǔ yòu shuōdao : “ wǒ juéde yǒuxiē fǎncháng , nǐmen tīngdào zhè shēngyīn le ma ? zhè shēngyīn yǐqián kě méiyǒu tīngdào guò 。 ” dà gōngzhǔ shuō : “ zhè shēngyīn yīdìng shì wǒmen de wángzǐ fāchū de , zhǐyǒu tāmen cái huì duì wǒmen de dàolái huānhūquèyuè 。 ” shuō zhe , tāmen yòu zǒujìn le lìng yīpiàn xiǎoshùlín , zhèpiàn shùlín de yèzi dū shì jīnzi zuò de 。 zài wǎngqián , dào le dìsān piàn xiǎoshùlín , suǒyǒu de yèzi dū shì yòng guāngcǎi duómù de zuànshí zuò de 。 shìbīng měidào yīpiàn shùlín , dū yào zhéxià yīgēn shùzhī liú zuòzhèng wù , měicì yě dū fāchū le “ kāchā ! ” “ huála ! ” de shēngxiǎng , zhè xiǎngdòng zǒngshì shǐ xiǎo gōngzhǔ dānjīngshòupà , ér dà gōngzhǔ yòu zǒngshì shuō zhè shì wángzǐ men zài huānhū 。 tāmen bùtíng dì wǎngqiánzǒu , zuìhòu láidào le yīgè dà húbiān , húshàng yǒu shíèrtiáo xiǎochuán , měitiáo chuánshàng dū yǒu yīgè yīngjùn de wángzǐ , tāmen sìhū yīzhí zài zhèr děng gōngzhǔ de dàolái 。 dào le ànbiān , měige gōngzhǔ dū gèzì shàng le yītiáo chuán , shìbīng zé gēnzhe xiǎo gōngzhǔ shàng le tóng yītiáo chuán 。 dāng tāmen zài húshàng huàdòng xiǎochuán shí , yǔ xiǎo gōngzhǔ hé shìbīng zài yītiáo chuánshàng de nàgè wángzǐ shuō : “ zěnme huì shì zhèyàng a ! hǎoxiàng zhèchuán jīntiān tèbié zhòng shìde , wǒ jìnlì huàdòng , chuán què méiyǒu píngshí qiánjìn nàme kuài , wǒ dū lèihuài le 。 ” xiǎo gōngzhǔ shuō : “ zhè zhǐshì tiānqì yǒudiǎn nuǎnhuo , wǒ yě juéde fēicháng rè 。 ” húpō de duìàn , chùlì zhe yīzuò měilì de gōngdiàn , gōngdiàn lǐ dēnghuǒhuīhuáng , cóng lǐmiàn huán chuánlái le yúkuài de yīnyuè , yǒu guǎnshēng hé hàoshēng , háiyǒu lǎbashēng 。 tāmen shàngàn hòu , yīqǐ zǒujìn gōngdiàn , shíèrgè wángzǐ dū kāishǐ yǔ gōngzhǔ men tiào qǐwǔ lái 。 tāmen yīzhí kànbujiàn nàwèi shìbīng , shìbīng gēnzhe tāmen yīqǐ tiàowǔ , tāmen yě bù zhīdào 。 měidāng yǒu gōngzhǔ duānqǐ pútaojiǔ shí , shìbīng zǒngshì ànàn shàngqián jiàng jiǔ hēwán 。 dài gōngzhǔ bǎ jiǔbēi duāndào zuǐbiān shí , bēizi yǐkōng le 。 jiàndào zhèyàng qíngkuàng , nàxiǎo gōngzhǔ gēng gǎndào hàipà le , dà gōngzhǔ què lǎo shì yào tā bùyào zuòshēng 。 wǔ yīzhí tiàodào le língchén sāndiǎnzhōng , suǒyǒu de xiézi dū yǐ móchuān le , dào zhèshí , tāmen cái niànniàn bùshě dì líkāi 。 wángzǐ men yòu yòng chuán bǎ tāmen sòngguò húlái , zhècì , shìbīng shàng de shì dà gōngzhǔ de nàtiáo chuán 。 dào le húàn , gōngzhǔ hé wángzǐ hùxiāng dàobié , tāmen dāying dìèrtiān wǎnshàng zài lái 。 dāng tāmen huídào lóutīkǒu shí , shìbīng lìjí pǎo dào tāmen de qiánmiàn , zìjǐ xiāndào chuángshàng qù tǎng xià le 。 dāng zhè shíèr zǐmèi tuō zhe píbèibùkān de shēnzi mànmàn shànglái hòu , lìjí jiù tīngdào le shuì zài chuángshàng de shìbīng suǒ fāchū de hānshēng 。 tāmen shuōdao : “ xiànzài kěyǐ ānxīn le 。 ” shuōwán , gèzì kuānyījiědài , tuōdiào xiézi , rēng zài chuáng xià , dū tǎng xià shuìjiào le 。 zǎochén qǐlai , shìbīng duì wǎnshàng de suǒjiànsuǒwén zhīzìbùtí , tā huán xiǎng duō kàn jǐcì zhèyàng de qíyù , suǒyǐ jiēlián dìèrge yèwǎn hé dìsāngè yèwǎn tā yòu qù le 。 měicì suǒ fāshēng de yīqiè dū hé qián yīcì yīyàng , gōngzhǔ men měicì tiàowǔ dū yào tiào dào tāmen de xiézi chuānyǎn cái huídào wòshì 。 bùguò , zài dìsāngè wǎnshàng , shìbīng yòu názǒu le yīzhī jīnbēi zuòwéi tā dào guò nàli de zhèngwù 。 dìsìtiān , tā jiěkāi zhè mìmì de qīxiàn dào le , tā dài zhe nà sāngēn shùzhī hé nà zhǐ jīnbēi , láidào guówáng miànqián 。 cǐshí , shíèrgè gōngzhǔ dū zhàn zài mén hòu zhāng zhe ěrduo , xiǎng tīngtīng tā jiūjìng shuōxiē shénme 。 guówáng wèndào : “ wǒ de shíèrgè nǚér wǎnshàng shì zài nǎr tiàowǔ ? ” shìbīng huídá dào : “ tāmen shì zài dìxià de yīzuò gōngdiàn lǐ yǔ shíèrgè wángzǐ tiàowǔ 。 ” jiēzhe , tā gàosu le guówáng zìjǐ suǒ kànjiàn hé fāshēng de yīqiè , náchū le tā dàilái de sāngēn shùzhī hé jīnbēi gěi guówáng kàn 。 guówáng bǎ gōngzhǔ dū jiào lái , wèn tāmen shìbīng shuō de zhèxiē shìbùshì dū shì zhēnde 。 tāmen jiàn yīqiè dū yǐjīng bèi fāxiàn , zài fǒurèn suǒ fāshēng de shì yě méiyǒu yòng le , zhǐhǎo quánbù chéngrèn le 。 mìmì jiěkāi le , guówáng wèn shìbīng tā xiǎng xuǎnzé nǎ yīgè gōngzhǔ zuò tā de qīzi , tā huídá shuō : “ wǒ niánjì bùxiǎo le , nǐ jiù bǎ dà gōngzhǔ xǔpèigěi wǒ bā ! ” yúshì , tāmen dàngtiān jiù jǔxíng le hūnlǐ , shìbīng huán bèi xuǎndìng wéi wángwèi de jìchéngrén 。



twelve dancing princesses

Grimm's Fairy Tales Twelve Dancing Princesses There was a king who had twelve daughters, all of whom were as beautiful as flowers and jade. They all slept in the same room, twelve beds side by side, and when they went to bed at night, the door was closed and locked. There was a time when the king woke up every morning to find that their shoes were worn out, as if they had danced all night. What had happened, where they had been, no one knew. So the king announced to the whole country that if anyone could unlock the secret and find out where these princesses danced all night, he could marry one of his favorite princesses and inherit the throne. But if the man fails to find out the results after three days, he must be executed. Soon a prince from a neighboring country came and was warmly received. In the evening he was taken into a room which was next to the bedrooms of the princesses. In order to hear and see what might happen, he sat down and opened the door, watching without stopping. But the prince soon fell asleep, and when he awoke next morning, it was seen that the princesses had danced all night, for they had holes in the soles of their shoes. The same thing happened the next two nights, and the prince was unable to solve the mystery. The king ordered his head to be cut off. After him, several others came to try, but their fate was the same as that of the prince, and they all lost their lives without finding the result. It happened that an old soldier passed through the king's domain, and he was wounded in battle, and could no longer fight. One day, when he was walking through the woods, he met an old woman who asked him where he was going. The old soldier replied, "I don't know where I'm going, and what I should do." Then he mocked himself: "Maybe I should find out where those princesses dance, so that I can be king in the future." When the old woman heard this, she said, "Yes, yes! It's not difficult, just be careful not to drink the wine that the princess gave you, and pretend to be asleep when they are about to leave." Parting, she gave him a cloak and said: "As long as you put this cloak on your body, they will not see you. Then, you can follow the princess to wherever they go." After listening to these advices, the veteran decided to try his luck. He came before the king and said that he would accept this risky task. Like the other candidates, he was received with great hospitality, and the king ordered him to be dressed in the fine royal dress. At night, he was taken to the outer chamber. After entering the room, he was just about to lie down when the king's princess brought him a glass of wine, but the soldier poured it all out quietly without drinking a drop. Then he lay down on the bed, and soon began to snore loudly, as if he had fallen into a deep sleep. The twelve princesses laughed happily when they heard his snoring, and the eldest princess said, "This fellow could have done some smarter things instead of coming here to die." Then they all got up and opened their doors. Each drawer and box, took out beautiful clothes, and dressed up in front of the mirror. At this time, the youngest princess said: "I feel something is wrong. You are so excited, but I feel very disturbed. I think something unfortunate will happen to us." "What fool are you!" said the eldest princess, "you are always worrying about this and that, have you forgotten that so many princes tried to spy on us, and they all died in vain? Look at this old soldier, even if I don't give him sleeping pills eat, he will sleep soundly." After the princesses finished dressing up, they went to look at the soldier again, only to find that he was still snoring, sleeping motionless on the bed. In this way, they think that no one knows, and they are quite safe. The eldest princess went to her bed and clapped her hands. The bed immediately sank into the floor, and a floor door suddenly opened. The soldiers saw the eldest princess leading the way, and they got into the floor door one by one. Thinking that he could lose no more time, he jumped up, put on the cloak the old woman had given him, and followed them. When going down the stairs, he accidentally stepped on the little princess' dress. She cried out to her sisters, "What's the matter, who's got hold of my gown?" The eldest princess said: "Don't be suspicious, you must be hanging on the nails on the wall." When they went down, they came into a pleasing grove, whose leaves were all made of silver, and shone beautifully. The soldier wanted to find a piece of evidence that he had been to this place, so he broke a branch, and the branch made a sound of "click!" huh? It's a voice I've never heard before." The eldest princess said: "This voice must be from our princes, only they will rejoice at our coming." So saying, they went into another grove, the leaves of which were all made of gold. Further on, to a third grove, all the leaves were made of brilliant diamonds. Every time the soldiers went to a forest, they would break off a branch as a witness, and every time they would make a sound of "click!" Here are the princes cheering. They went on and on, until at last they came to a great lake, and there were twelve boats on the lake, and in each boat was a handsome prince, who seemed to have been waiting for the princess.When they got to the shore, each princess got into a boat, and the soldiers followed the little princess into the same boat. When they were rowing the boat on the lake, the prince who was in the same boat with the little princess and the soldiers said, "How can this be? It seems that the boat is very heavy today. I rowed as hard as I could, but the boat didn't move as fast as usual. , I'm exhausted." "It's just that the weather is a little warmer, and I feel very hot too," said the little princess. On the other side of the lake stood a beautiful palace, brightly lit, and from inside came cheerful music, with pipes and trumpets, and trumpets. When they landed, they went into the palace together, and the twelve princes began to dance with the princesses. They never saw the soldier, and the soldier danced with them, and they didn't know it. Whenever a princess brought up the wine, the soldiers always went up to finish the wine secretly. When the princess brought the wine glass to her mouth, it was already empty. Seeing this, the little princess was even more frightened, but the eldest princess kept asking her to keep silent. The dance continued until three o'clock in the morning, and all the shoes were worn out. Only then did they leave reluctantly. The princes brought them across the lake again in boats, and this time the soldiers boarded the princess's boat. When they reached the shore of the lake, the princess and the prince said good-bye to each other, and they promised to come back next night. When they returned to the stairs, the soldier immediately ran ahead of them, and went to the bed to lie down. When the twelve sisters came up slowly with their exhausted bodies, they immediately heard the snoring of the soldiers sleeping on the bed. They said: "Now I can feel at ease." After speaking, they undressed, took off their shoes, threw them under the bed, and lay down to sleep. When he got up in the morning, the soldier didn't say a word about what he saw and heard that night. He wanted to see more such adventures, so he went again on the second and third nights. Every time everything happened the same as the previous time, and every time the princesses danced, they had to dance until their shoes were pierced before going back to the bedroom. On the third night, though, the soldier took another gold cup as proof that he had been there. On the fourth day, when it was time for him to unlock the secret, he came before the king with the three branches and the golden cup. At this time, the twelve princesses stood behind the door and opened their ears, wanting to hear what he had to say. "Where do my twelve daughters dance at night?" asked the king. The soldier replied, "They danced with twelve princes in a palace underground." Then he told the king what he had seen and what had happened, and showed the king the three branches and the golden cup which he had brought. The king called all the princesses, and asked them whether it was true what the soldiers had said. Seeing that everything had been discovered, and it was useless to deny what had happened, they had to admit it all. When the secret was solved, the king asked the soldier which princess he would like to choose as his wife, and he replied, "I am not young, so please betroth the eldest princess to me!" So they were married that day, and the soldier was chosen as the heir to the throne. .



doce princesas bailarinas

Cuentos de hadas de Grimm Doce princesas bailarinas Había un rey que tenía doce hijas, todas hermosas como flores y jade. Todos dormían en la misma habitación, doce camas una al lado de la otra, y cuando se acostaban por la noche, la puerta estaba cerrada con llave. Hubo un tiempo en que el rey se despertaba todas las mañanas y encontraba que sus zapatos estaban desgastados, como si hubieran bailado toda la noche. Qué había pasado, dónde habían estado, nadie lo sabía. Así que el rey anunció a todo el país que si alguien podía desbloquear el secreto y descubrir dónde bailaron estas princesas toda la noche, podría casarse con una de sus princesas favoritas y heredar el trono. Pero si el hombre no logra averiguar los resultados después de tres días, debe ser ejecutado. Pronto llegó un príncipe de un país vecino y fue calurosamente recibido. Por la noche lo llevaron a una habitación que estaba junto a los dormitorios de las princesas. Para escuchar y ver lo que pudiera pasar, se sentó y abrió la puerta, mirando sin detenerse. Pero el príncipe pronto se durmió, y cuando despertó a la mañana siguiente, se vio que las princesas habían bailado toda la noche, porque tenían agujeros en las suelas de sus zapatos. Lo mismo sucedió las siguientes dos noches y el príncipe no pudo resolver el misterio. El rey ordenó que le cortaran la cabeza. Después de él, varios otros vinieron a intentarlo, pero su suerte fue la misma que la del príncipe, y todos perdieron la vida sin encontrar el resultado. Aconteció que un viejo soldado pasó por los dominios del rey, y fue herido en la batalla, y ya no pudo pelear. Un día, cuando caminaba por el bosque, se encontró con una anciana que le preguntó a dónde iba, el viejo soldado respondió: "No sé a dónde voy y qué debo hacer". se burló de sí mismo: "Tal vez debería averiguar dónde bailan esas princesas, para poder ser rey en el futuro". Cuando la anciana escuchó esto, dijo: "¡Sí, sí! No es difícil, solo ten cuidado de no beber el vino que te dio la princesa y fingir estar dormido cuando estén a punto de irse". Separándose, ella le dio una capa y dijo: "Mientras te pongas esta capa en tu cuerpo, no te verán. Entonces, puedes seguir a la princesa a donde sea que vayan". Tras escuchar estos consejos, el veterano decidió probar suerte. Se presentó ante el rey y dijo que aceptaría esta arriesgada tarea. Al igual que los demás candidatos, fue recibido con gran hospitalidad, y el rey ordenó que se le vistiera con el fino traje real. Por la noche, lo llevaron a la cámara exterior. Después de entrar en la habitación, estaba a punto de acostarse cuando la princesa del rey le trajo una copa de vino, pero el soldado se lo sirvió todo en silencio sin beber una gota. Luego se acostó en la cama y pronto comenzó a roncar ruidosamente, como si hubiera caído en un sueño profundo. Las doce princesas se rieron alegremente cuando escucharon sus ronquidos, y la princesa mayor dijo: "Este tipo podría haber hecho cosas más inteligentes en lugar de venir aquí a morir". Entonces todas se levantaron y abrieron sus puertas. Cada cajón y caja, tomaron ropa hermosa, y se vistió frente al espejo. En ese momento, la princesa más joven dijo: "Siento que algo anda mal. Estás muy emocionada, pero me siento muy perturbada. Creo que nos sucederá algo desafortunado". "¡Qué tonto eres!", Dijo la princesa mayor, "siempre te preocupas por esto y aquello, ¿has olvidado que tantos príncipes intentaron espiarnos y todos murieron en vano? Mira a este viejo soldado, incluso si No le doy pastillas para dormir, dormirá profundamente". Después de que las princesas terminaron de vestirse, fueron a mirar al soldado nuevamente, solo para encontrar que todavía estaba roncando, durmiendo inmóvil en la cama. De esta manera, piensan que nadie lo sabe, y están bastante seguros. La princesa mayor fue a su cama y aplaudió, la cama inmediatamente se hundió en el suelo y una puerta del piso se abrió de repente. Los soldados vieron a la princesa mayor abrir el camino y entraron por la puerta del piso uno por uno. Pensando que no podía perder más tiempo, saltó, se puso la capa que la anciana le había dado y los siguió. Al bajar las escaleras, accidentalmente pisó el vestido de la princesita. Gritó a sus hermanas: "¿Qué pasa, quién se apoderó de mi vestido?" La princesa mayor dijo: "No sospeches, debes estar colgando de los clavos en la pared". Cuando bajaron, llegaron a un agradable bosquecillo, cuyas hojas estaban todas hechas de plata y brillaban hermosamente. El soldado quería encontrar una prueba de que había estado en este lugar, por lo que rompió una rama y la rama hizo un sonido de "¡clic!", ¿eh? Es una voz que nunca antes había escuchado". La princesa mayor dijo: "Esta voz debe ser de nuestros príncipes, solo ellos se regocijarán con nuestra llegada". Diciendo esto, entraron en otra arboleda, cuyas hojas estaban todas hechas de oro. Más adelante, en una tercera arboleda, todas las hojas estaban hechas de brillantes diamantes. Cada vez que los soldados iban a un bosque, rompían una rama como testigo, y cada vez que hacían un sonido de "¡clic!" Aquí están los príncipes vitoreando. Siguieron y siguieron, hasta que por fin llegaron a un gran lago, y había doce botes en el lago, y en cada bote había un apuesto príncipe, que parecía haber estado esperando a la princesa.Cuando llegaron a la orilla, cada princesa subió a un bote y los soldados siguieron a la princesita al mismo bote. Cuando estaban remando en el bote en el lago, el príncipe que estaba en el bote con la princesita y los soldados dijo: "¿Cómo puede ser esto? Parece que el bote está muy pesado hoy. Remé tan fuerte como pude, pero el bote no se movió tan rápido como de costumbre. , estoy exhausto". "Es solo que el clima es un poco más cálido y yo también siento mucho calor", dijo la princesita. Al otro lado del lago se alzaba un hermoso palacio, brillantemente iluminado, y del interior salía música alegre, con flautas y trompetas, y trompetas. Cuando aterrizaron, entraron juntos en el palacio y los doce príncipes comenzaron a bailar con las princesas. Nunca vieron al soldado, y el soldado bailaba con ellos, y no lo sabían. Cada vez que una princesa traía el vino, los soldados siempre subían para terminar el vino en secreto. Cuando la princesa se llevó la copa de vino a la boca, ya estaba vacía. Al ver esto, la princesita se asustó aún más, pero la princesa mayor seguía pidiéndole que se callara. El baile continuó hasta las tres de la mañana, y todos los zapatos estaban desgastados, solo entonces se fueron de mala gana. Los príncipes los llevaron de nuevo a través del lago en botes, y esta vez los soldados abordaron el bote de la princesa. Cuando llegaron a la orilla del lago, la princesa y el príncipe se despidieron y prometieron volver la noche siguiente. Cuando regresaron a las escaleras, el soldado inmediatamente corrió delante de ellos y fue a la cama para acostarse. Cuando las doce hermanas subieron lentamente con sus cuerpos exhaustos, de inmediato escucharon los ronquidos de los soldados durmiendo en la cama. Dijeron: “Ahora puedo sentirme a gusto.” Después de hablar, se desvistieron, se quitaron los zapatos, los tiraron debajo de la cama y se acostaron a dormir. Cuando se levantó por la mañana, el soldado no dijo ni una palabra de lo que vio y escuchó esa noche, quería ver más de estas aventuras, así que volvió a ir en la segunda y tercera noche. Cada vez que todo sucedía igual que la vez anterior, y cada vez que las princesas bailaban, tenían que bailar hasta perforarse los zapatos antes de volver al dormitorio. Sin embargo, la tercera noche, el soldado tomó otra copa de oro como prueba de que había estado allí. Al cuarto día, cuando le llegó el momento de revelar el secreto, se presentó ante el rey con las tres ramas y la copa de oro. En ese momento, las doce princesas se pararon detrás de la puerta y abrieron los oídos, queriendo escuchar lo que tenía que decir. "¿Dónde bailan mis doce hijas por la noche?" preguntó el rey. El soldado respondió: "Bailaron con doce príncipes en un palacio subterráneo." Entonces le contó al rey lo que había visto y lo que había sucedido, y le mostró al rey las tres ramas y la copa de oro que había traído. El rey llamó a todas las princesas y les preguntó si era cierto lo que habían dicho los soldados. Al ver que todo había sido descubierto y que era inútil negar lo sucedido, tuvieron que admitirlo todo. Cuando se resolvió el secreto, el rey le preguntó al soldado qué princesa le gustaría elegir como esposa, y él respondió: "No soy joven, ¡así que por favor desposa a la princesa mayor conmigo!" Así que se casaron ese día, y el soldado fue elegido como heredero al trono. .



douze princesses dansantes

Contes de fées de Grimm Douze princesses dansantes Il y avait un roi qui avait douze filles, toutes aussi belles que des fleurs et du jade. Ils dormaient tous dans la même chambre, douze lits côte à côte, et quand ils allaient se coucher le soir, la porte était fermée et verrouillée. Il fut un temps où le roi se réveillait chaque matin pour constater que leurs chaussures étaient usées, comme s'ils avaient dansé toute la nuit. Ce qui s'était passé, où ils avaient été, personne ne le savait. Alors le roi a annoncé à tout le pays que si quelqu'un pouvait percer le secret et découvrir où ces princesses ont dansé toute la nuit, il pourrait épouser l'une de ses princesses préférées et hériter du trône. Mais si l'homme ne parvient pas à connaître les résultats après trois jours, il doit être exécuté. Bientôt, un prince d'un pays voisin est venu et a été chaleureusement accueilli. Le soir, il fut conduit dans une pièce qui jouxtait les chambres des princesses. Afin d'entendre et de voir ce qui pourrait arriver, il s'assit et ouvrit la porte, regardant sans s'arrêter. Mais le prince s'endormit bientôt, et quand il se réveilla le lendemain matin, on vit que les princesses avaient dansé toute la nuit, car elles avaient des trous dans la semelle de leurs souliers. La même chose s'est produite les deux nuits suivantes et le prince n'a pas pu résoudre le mystère. Le roi ordonna de lui couper la tête. Après lui, plusieurs autres vinrent essayer, mais leur sort fut le même que celui du prince, et ils perdirent tous la vie sans trouver le résultat. Il arriva qu'un vieux soldat passa par le domaine du roi, et il fut blessé au combat, et ne put plus combattre. Un jour, alors qu'il se promenait dans les bois, il rencontra une vieille femme qui lui demanda où il allait. Le vieux soldat lui répondit : « Je ne sais pas où je vais et ce que je dois faire. » Alors il se moqua de lui-même: "Peut-être que je devrais découvrir où dansent ces princesses, afin que je puisse être roi à l'avenir." Quand la vieille femme a entendu cela, elle a dit: "Oui, oui! Ce n'est pas difficile, fais juste attention à ne pas boire le vin que la princesse t'a donné et fais semblant de dormir quand ils sont sur le point de partir." Se séparant, elle lui donna une cape et dit: "Tant que tu mettras cette cape sur ton corps, ils ne te verront pas. Ensuite, tu pourras suivre la princesse partout où ils iront." Après avoir écouté ces conseils, le vétéran a décidé de tenter sa chance. Il est venu devant le roi et a dit qu'il accepterait cette tâche risquée. Comme les autres candidats, il fut reçu avec une grande hospitalité et le roi lui ordonna de revêtir la belle robe royale. La nuit, il a été emmené dans la chambre extérieure. Après être entré dans la pièce, il était sur le point de se coucher lorsque la princesse du roi lui apporta un verre de vin, mais le soldat versa le tout tranquillement sans en boire une goutte. Puis il s'allongea sur le lit et se mit bientôt à ronfler bruyamment, comme s'il était tombé dans un profond sommeil. Les douze princesses rirent joyeusement quand elles entendirent ses ronflements, et la princesse aînée dit : "Cet homme aurait pu faire des choses plus intelligentes au lieu de venir ici pour mourir." Alors elles se levèrent toutes et ouvrirent leurs portes. Chaque tiroir et chaque boîte, prit sortir de beaux vêtements et s'habiller devant le miroir. À ce moment-là, la plus jeune princesse a déclaré: "Je sens que quelque chose ne va pas. Tu es tellement excitée, mais je me sens très perturbée. Je pense que quelque chose de malheureux va nous arriver." "Quel imbécile es-tu!" dit la princesse aînée, "tu t'inquiètes toujours de ceci et de cela, as-tu oublié que tant de princes ont essayé de nous espionner, et ils sont tous morts en vain? Regarde ce vieux soldat, même si Je ne lui donne pas de somnifères à manger, il dormira profondément." Après que les princesses aient fini de s'habiller, elles sont allées regarder à nouveau le soldat, seulement pour constater qu'il ronflait toujours, dormant immobile sur le lit. De cette façon, ils pensent que personne ne sait, et ils sont tout à fait en sécurité. La princesse aînée se dirigea vers son lit et frappa dans ses mains. Le lit s'enfonça immédiatement dans le sol et une porte du sol s'ouvrit soudainement. Les soldats ont vu la princesse aînée ouvrir la voie, et ils sont entrés dans la porte de l'étage un par un. Pensant qu'il ne pouvait plus perdre de temps, il se leva d'un bond, enfila le manteau que la vieille femme lui avait donné et les suivit. En descendant les escaliers, il a accidentellement marché sur la robe de la petite princesse. Elle a crié à ses sœurs : « Qu'y a-t-il, qui tient ma robe ? La princesse aînée a dit: "Ne sois pas méfiante, tu dois être accrochée aux clous du mur." Quand ils descendirent, ils arrivèrent dans un agréable bosquet, dont les feuilles étaient toutes faites d'argent et brillaient magnifiquement. Le soldat voulait trouver un élément de preuve qu'il avait été à cet endroit, alors il a cassé une branche, et la branche a fait un bruit de «clic! Hein? C'est une voix que je n'ai jamais entendue auparavant. La princesse aînée a dit: "Cette voix doit être de nos princes, eux seuls se réjouiront de notre venue." Ce disant, ils entrèrent dans un autre bosquet, dont les feuilles étaient toutes faites d'or. Plus loin, dans un troisième bosquet, toutes les feuilles étaient faites de diamants brillants. Chaque fois que les soldats allaient dans une forêt, ils cassaient une branche en guise de témoin, et à chaque fois ils faisaient un bruit de "clic!" Voici les princes qui applaudissent. Ils continuèrent encore et encore, jusqu'à ce qu'enfin ils arrivèrent à un grand lac, et il y avait douze bateaux sur le lac, et dans chaque bateau se trouvait un beau prince, qui semblait avoir attendu la princesse.Quand ils sont arrivés au rivage, chaque princesse est montée dans un bateau, et les soldats ont suivi la petite princesse dans le même bateau. Alors qu'ils ramaient le bateau sur le lac, le prince qui était dans le bateau avec la petite princesse et les soldats a dit: "Comment est-ce possible? Il semble que le bateau soit très lourd aujourd'hui. J'ai ramé aussi fort que j'ai pu, mais le bateau n'a pas bougé aussi vite que d'habitude. , je suis épuisé." "C'est juste qu'il fait un peu plus chaud, et j'ai très chaud aussi", a déclaré la petite princesse. De l'autre côté du lac se dressait un beau palais, brillamment éclairé, et de l'intérieur venait une musique joyeuse, avec des cornemuses et des trompettes, et des trompettes. Lorsqu'ils débarquèrent, ils entrèrent ensemble dans le palais, et les douze princes se mirent à danser avec les princesses. Ils n'ont jamais vu le soldat, et le soldat a dansé avec eux, et ils ne le savaient pas. Chaque fois qu'une princesse apportait le vin, les soldats montaient toujours pour finir le vin en secret. Lorsque la princesse porta le verre à vin à sa bouche, il était déjà vide. Voyant cela, la petite princesse eut encore plus peur, mais la princesse aînée ne cessait de lui demander de se taire. La danse s'est poursuivie jusqu'à trois heures du matin, et toutes les chaussures étaient usées, alors seulement ils sont partis à contrecœur. Les princes les firent à nouveau traverser le lac dans des bateaux, et cette fois les soldats montèrent à bord du bateau de la princesse. Lorsqu'ils arrivèrent au bord du lac, la princesse et le prince se dirent au revoir, et ils promirent de revenir la nuit prochaine. Lorsqu'ils retournèrent à l'escalier, le soldat courut immédiatement devant eux et alla s'allonger sur le lit. Lorsque les douze sœurs remontèrent lentement avec leurs corps épuisés, elles entendirent aussitôt le ronflement des soldats endormis sur le lit. Ils ont dit : « Maintenant, je me sens à l'aise. » Après avoir parlé, ils se sont déshabillés, ont enlevé leurs chaussures, les ont jetées sous le lit et se sont couchés pour dormir. Quand il s'est levé le matin, le soldat n'a pas dit un mot de ce qu'il a vu et entendu cette nuit-là, il voulait voir plus de ces aventures, alors il est reparti les deuxième et troisième nuits. Chaque fois, tout se passait comme la fois précédente, et chaque fois que les princesses dansaient, elles devaient danser jusqu'à ce que leurs chaussures soient percées avant de retourner dans la chambre. La troisième nuit, cependant, le soldat a pris une autre coupe en or comme preuve qu'il avait été là. Le quatrième jour, quand il était temps pour lui de percer le secret, il se présenta devant le roi avec les trois branches et la coupe d'or. À ce moment, les douze princesses se tenaient derrière la porte et ouvraient leurs oreilles, voulant entendre ce qu'il avait à dire. "Où mes douze filles dansent-elles la nuit ?" demanda le roi. Le soldat répondit: "Ils ont dansé avec douze princes dans un palais souterrain." Puis il raconta au roi ce qu'il avait vu et ce qui s'était passé, et montra au roi les trois branches et la coupe d'or qu'il avait apportée. Le roi appela toutes les princesses et leur demanda si c'était vrai ce que les soldats avaient dit. Voyant que tout avait été découvert, et qu'il était inutile de nier ce qui s'était passé, ils devaient tout admettre. Lorsque le secret a été résolu, le roi a demandé au soldat quelle princesse il aimerait choisir comme épouse, et il a répondu: "Je ne suis pas jeune, alors s'il vous plaît fiancez-moi la princesse aînée!" Ils se sont donc mariés ce jour-là et le soldat a été choisi comme héritier du trône. .



12人の踊るお姫様

グリム童話 十二人の踊るお姫様 花や翡翠のように美しい12人の娘を持つ王がいました。彼らは同じ部屋で12台のベッドが並んで寝ていました。王様が毎朝目を覚ますと、まるで一晩中踊っていたかのように、靴がすり減っていることに気づきました。何が起こったのか、彼らがどこにいたのか、誰も知りませんでした。 そこで国王は、誰かが秘密を解き明かし、これらの王女が一晩中どこで踊っていたかを知ることができれば、お気に入りの王女の 1 人と結婚して王位を継承できると全国に発表しました。しかし、その男が 3 日経っても結果が分からない場合、その男は処刑されなければなりません。 やがて隣国の王子がやって来て、温かく迎えられました。夕方、彼は王女の寝室の隣の部屋に連れて行かれました。何が起こるかを聞いて見るために、彼は座ってドアを開け、立ち止まることなく見ました。しかし、王子はすぐに眠りに落ち、翌朝目が覚めると、お姫様たちが一晩中踊っていたことがわかりました。靴の裏に穴が開いていたからです。次の 2 晩も同じことが起こり、王子は謎を解くことができませんでした。王は彼の頭を切り落とすように命じました。 彼に続いて数人が挑戦したが、彼らも王子と同じ運命をたどり、結果を見出せずに全員が命を落とした。 たまたま王の領地を通りかかった老兵が戦傷を負い、戦えなくなった。 ある日、森の中を歩いていると、老婆に出くわし、どこへ行くのかと聞かれ、老兵は「どこへ行くのか、何をすればいいのかわからない」と答えた。 「いつか王様になれるように、お姫様がどこで踊っているか調べてみようかな」 これを聞いたおばあさんは、「はい、そうです。難しいことではありません。お姫様がくれたワインを飲まないように気をつけて、帰るときは寝たふりをしてください。」と言いました。 別れ際、彼女は彼にマントを与え、「このマントを身に着けている限り、彼らはあなたを見ないだろう. そうすれば、どこへ行っても王女について行くことができる. これらのアドバイスを聞いた後、ベテランは運試しをすることにしました。 彼は王の前に出て、この危険な仕事を引き受けると言いました。他の候補者と同様に、彼は素晴らしいおもてなしで迎えられ、王は彼に立派な王室のドレスを着るように命じました. 夜、彼は外房に連れて行かれました。部屋に入って横になろうとした時、国王の王女がグラスワインを持ってきたが、兵士は一滴も飲まず静かに注ぎ出した。それから彼はベッドに横になり、まるで深い眠りに落ちたかのように、すぐに大きないびきをかき始めました。 12人のお姫様は彼のいびきを聞いて嬉しそうに笑い、一番上のお姫様は「この人はここに死にに来るより、もっと賢いことをしたかもしれない」と言いました。美しい服を着て、鏡の前で着飾った。 このとき、末っ子の王女は「何かがおかしいと感じます。あなたはとても興奮していますが、私は非常に不安を感じています。私たちに不幸なことが起こると思います.」 「あなたはなんて馬鹿なの!」と一番上の王女は言いました。私は彼に睡眠薬を食べさせません、彼はぐっすり眠るでしょう。」 お姫様たちは着替えを終えた後、再び兵士を見に行きましたが、彼がまだいびきをかき、ベッドで動かずに寝ていることに気づきました。このように、彼らは誰も知らないと思っており、非常に安全です。長女がベッドに近づき手を叩くと、ベッドはすぐに床に沈み、床の扉が突然開いた。先導する最年長の王女を見つけた兵士たちは、次々と床の扉へと入っていく。これ以上時間を失うわけにはいかないと思った彼は飛び上がり、老婆からもらった外套を着て彼らの後を追った。 階段を降りるとき、彼はうっかりお姫様のドレスを踏んでしまいました。彼女は姉妹たちに叫びました。 最年長の王女は、「疑わないでください。壁の釘にぶら下がっているに違いありません」と言いました。 下に降りると、木の葉がすべて銀色で美しく輝いている心地よい木立に入りました。兵士がここに来た証拠を見つけたくて枝を折ると、枝が「カチッ」と音を立てたのか、聞いたことのない声だった」 最年長の王女は、「この声は私たちの王子たちからのものに違いありません。私たちの到着を喜ぶのは彼らだけです」と言いました。 そう言って、彼らは葉がすべて金でできている別の木立に入った。さらに進むと、3 番目の木立に至ると、すべての葉が輝くダイヤモンドでできていました。兵士たちが森に行くたびに、証人として枝を折ったり、「カチッ!」と音を立てたりするたびに、王子たちは歓声を上げていました。 湖には12隻のボートがあり、それぞれのボートにはハンサムな王子様がいて、王女様を待っていたようです。岸に着くと、お姫様はそれぞれ船に乗り込み、兵士たちは小さなお姫様の後を追って同じ船に乗り込みました。 彼らが湖でボートを漕いでいると、リトルプリンセスと兵士たちと一緒にボートに乗っていた王子が、「どうしてだろう? 今日のボートはとても重いようだ.でもボートはいつものように速く動かなかった. , 私は疲れ果てた. 「天気が少し暖かくなっただけで、私もとても暑く感じます」と小さなお姫様は言いました。 湖の反対側には美しい宮殿があり、明るく照らされていて、中からパイプとトランペット、そしてトランペットの陽気な音楽が流れていました。彼らが着陸すると、彼らは一緒に宮殿に入り、12人の王子は王女と踊り始めました.彼らは兵士を見たことがなく、兵士は彼らと一緒に踊っていましたが、彼らはそれを知りませんでした.王女がワインを持ち出すたびに、兵士たちは秘密裏にワインを仕上げるために上っていきました.お姫様がワイングラスを口に運ぶと、すでに空っぽでした。これを見て、リトルプリンセスはさらに怯えましたが、長女は黙っているように言い続けました. 踊りは朝の3時まで続き、靴はすり減り、しぶしぶその場を立ち去りました。王子たちは再びボートで湖を渡らせ、今度は兵士たちは王女のボートに乗り込みました。湖のほとりにたどり着くと、お姫様と王子様は別れを告げ、次の夜また来る約束をしました。 彼らが階段に戻ると、兵士はすぐに彼らの前を走り、ベッドに横になりました。 12人の姉妹が疲れ果てた体でゆっくりと立ち上がると、ベッドで寝ている兵士のいびきがすぐに聞こえました。彼らは言った:「今、私は安心できます。」 話した後、彼らは服を脱ぎ、靴を脱いでベッドの下に投げ込み、横になって眠りました。 朝起きた兵士は、その夜見たこと、聞いたことについて一言も口をききませんでしたが、もっと冒険を見たいと思ったので、二日目と三日目にまた行きました。毎回すべてが前回と同じように起こり、王女が踊るたびに、寝室に戻る前に靴に穴が開くまで踊らなければなりませんでした。しかし、三日目の夜、兵士は自分がそこにいた証拠として、別の金の杯を受け取りました。 四日目に秘密を解き明かす時が来たとき、彼は三本の枝と金の杯を持って王の前に出ました。この時、12人の王女がドアの後ろに立って耳を開き、彼の言うことを聞きたがっていました. 「私の12人の娘たちは夜、どこで踊るの?」と王様は尋ねました。 兵士は、「彼らは地下の宮殿で12人の王子と踊りました。」と答え、王様に見たことと起こったことを話し、持ってきた3本の枝と金の杯を王様に見せました。 王様はすべての王女を呼んで、兵士たちが言ったことは本当かどうか尋ねました.すべてが発見されたのを見て、何が起こったのかを否定しても無駄だったので、彼らはそれをすべて認めなければなりませんでした. 秘密が解けたとき、王様は兵士にどの王女を妻として選びたいか尋ねました。 それで彼らはその日結婚し、兵士は王位継承者として選ばれました。 .



zwölf tanzende Prinzessinnen

Grimms Märchen Zwölf tanzende Prinzessinnen Es gab einen König, der hatte zwölf Töchter, die alle so schön waren wie Blumen und Jade. Sie schliefen alle im selben Zimmer, zwölf Betten nebeneinander, und wenn sie abends ins Bett gingen, war die Tür geschlossen und verschlossen. Es gab eine Zeit, in der der König jeden Morgen aufwachte und feststellte, dass ihre Schuhe abgenutzt waren, als hätten sie die ganze Nacht getanzt. Was passiert war, wo sie gewesen waren, wusste niemand. Also kündigte der König dem ganzen Land an, dass, wenn jemand das Geheimnis lüften und herausfinden könnte, wo diese Prinzessinnen die ganze Nacht getanzt haben, er eine seiner Lieblingsprinzessinnen heiraten und den Thron erben könnte. Aber wenn der Mann nach drei Tagen das Ergebnis nicht herausfindet, muss er hingerichtet werden. Bald kam ein Prinz aus einem Nachbarland und wurde herzlich empfangen. Abends wurde er in ein Zimmer geführt, das neben den Schlafzimmern der Prinzessinnen lag. Um zu hören und zu sehen, was passieren könnte, setzte er sich hin, öffnete die Tür und beobachtete, ohne anzuhalten. Aber der Prinz schlief bald ein, und als er am nächsten Morgen erwachte, sah man, dass die Prinzessinnen die ganze Nacht getanzt hatten, denn sie hatten Löcher in den Sohlen ihrer Schuhe. Dasselbe passierte in den nächsten zwei Nächten, und der Prinz konnte das Rätsel nicht lösen. Der König befahl, ihm den Kopf abzuschlagen. Nach ihm kamen mehrere andere, um es zu versuchen, aber ihr Schicksal war das gleiche wie das des Prinzen, und sie alle verloren ihr Leben, ohne das Ergebnis zu finden. Es geschah, dass ein alter Soldat durch das Reich des Königs ging und im Kampf verwundet wurde und nicht mehr kämpfen konnte. Als er eines Tages durch den Wald ging, traf er eine alte Frau, die ihn fragte, wohin er gehe, und der alte Soldat antwortete: „Ich weiß nicht, wohin ich gehe und was ich tun soll.“ Dann er spottete über sich selbst: "Vielleicht sollte ich herausfinden, wo diese Prinzessinnen tanzen, damit ich in Zukunft König sein kann." Als die alte Frau das hörte, sagte sie: „Ja, ja! Es ist nicht schwer, pass nur auf, dass du nicht den Wein trinkst, den dir die Prinzessin gegeben hat, und tu so, als würdest du schlafen, wenn sie gehen wollen.“ Zum Abschied gab sie ihm einen Umhang und sagte: „Solange du diesen Umhang um deinen Körper ziehst, werden sie dich nicht sehen. Dann kannst du der Prinzessin folgen, wohin sie auch gehen.“ Nachdem er sich diese Ratschläge angehört hatte, beschloss der Veteran, sein Glück zu versuchen. Er trat vor den König und sagte, dass er diese riskante Aufgabe übernehmen würde. Wie die anderen Kandidaten wurde er mit großer Gastfreundschaft empfangen, und der König befahl ihm, die feine königliche Kleidung anzuziehen. Nachts wurde er in die äußere Kammer gebracht. Nachdem er das Zimmer betreten hatte, wollte er sich gerade hinlegen, als ihm die Königsprinzessin ein Glas Wein brachte, aber der Soldat goss alles ruhig aus, ohne einen Tropfen zu trinken. Dann legte er sich aufs Bett und begann bald laut zu schnarchen, als wäre er in einen tiefen Schlaf gefallen. Die zwölf Prinzessinnen lachten glücklich, als sie sein Schnarchen hörten, und die älteste Prinzessin sagte: „Dieser Kerl hätte klügere Dinge tun können, anstatt hierher zu kommen, um zu sterben.“ Dann standen sie alle auf und öffneten ihre Türen schöne Kleider aus und vor dem Spiegel angezogen. Zu diesem Zeitpunkt sagte die jüngste Prinzessin: „Ich fühle, dass etwas nicht stimmt. Du bist so aufgeregt, aber ich fühle mich sehr beunruhigt. Ich denke, uns wird etwas Unglückliches passieren.“ „Was bist du für ein Narr!“ sagte die älteste Prinzessin, „du machst dir immer Sorgen über dies und das, hast du vergessen, dass so viele Prinzen versucht haben, uns auszuspionieren, und sie alle umsonst gestorben sind? Ich gebe ihm keine Schlaftabletten zu essen, er wird fest schlafen." Nachdem sich die Prinzessinnen fertig angezogen hatten, schauten sie sich den Soldaten noch einmal an, nur um festzustellen, dass er immer noch schnarchte und bewegungslos auf dem Bett schlief. Auf diese Weise denken sie, dass niemand es weiß, und sie sind ziemlich sicher. Die älteste Prinzessin ging zu ihrem Bett und klatschte in die Hände, das Bett sank sofort in den Boden ein und plötzlich öffnete sich eine Bodentür. Die Soldaten sahen die älteste Prinzessin vorausgehen, und sie stiegen einer nach dem anderen in die Bodentür ein. Da er dachte, er könne keine Zeit mehr verlieren, sprang er auf, zog den Umhang an, den ihm die alte Frau gegeben hatte, und folgte ihnen. Als er die Treppe hinunterging, trat er aus Versehen auf das Kleid der kleinen Prinzessin. Sie rief ihren Schwestern zu: "Was ist los, wer hat mein Kleid in der Hand?" Die älteste Prinzessin sagte: "Seien Sie nicht misstrauisch, Sie müssen an den Nägeln an der Wand hängen." Als sie hinabstiegen, kamen sie in einen lieblichen Hain, dessen Blätter alle aus Silber waren und schön glänzten. Der Soldat wollte einen Beweis dafür finden, dass er an diesem Ort gewesen war, also brach er einen Ast ab, und der Ast machte ein „Klick“-Geräusch, hm? Es ist eine Stimme, die ich noch nie zuvor gehört habe.“ Die älteste Prinzessin sagte: "Diese Stimme muss von unseren Prinzen sein, nur sie werden sich über unser Kommen freuen." Als sie das sagten, gingen sie in einen anderen Hain, dessen Blätter alle aus Gold waren. Weiter bis zu einem dritten Hain waren alle Blätter aus brillanten Diamanten. Jedes Mal, wenn die Soldaten in einen Wald gingen, brachen sie als Zeugen einen Ast ab, und jedes Mal machten sie ein „Klick!“-Geräusch. Hier jubeln die Prinzen. Sie gingen weiter und weiter, bis sie schließlich an einen großen See kamen, und auf dem See waren zwölf Boote, und in jedem Boot war ein hübscher Prinz, der anscheinend auf die Prinzessin gewartet hatte.Als sie am Ufer ankamen, stieg jede Prinzessin in ein Boot, und die Soldaten folgten der kleinen Prinzessin in dasselbe Boot. Als sie das Boot auf dem See ruderten, sagte der Prinz, der mit der kleinen Prinzessin und den Soldaten im Boot war: „Wie kann das sein? Das Boot scheint heute sehr schwer zu sein. aber das Boot bewegte sich nicht so schnell wie sonst. Ich bin erschöpft.“ „Es ist nur, dass das Wetter etwas wärmer ist, und mir ist auch sehr heiß“, sagte die kleine Prinzessin. Auf der anderen Seite des Sees stand ein schöner Palast, hell erleuchtet, und von drinnen ertönte fröhliche Musik mit Pfeifen und Trompeten und Trompeten. Als sie gelandet waren, gingen sie zusammen in den Palast, und die zwölf Prinzen begannen mit den Prinzessinnen zu tanzen. Sie haben den Soldaten nie gesehen, und der Soldat hat mit ihnen getanzt, und sie haben es nicht gewusst. Wenn eine Prinzessin den Wein heraufbrachte, gingen die Soldaten immer hinauf, um den Wein heimlich auszutrinken. Als die Prinzessin das Weinglas an den Mund führte, war es bereits leer. Als die kleine Prinzessin das sah, erschrak sie noch mehr, aber die älteste Prinzessin bat sie immer wieder, zu schweigen. Der Tanz dauerte bis drei Uhr morgens, und alle Schuhe waren verschlissen, erst dann gingen sie widerwillig. Die Prinzen brachten sie wieder in Booten über den See, und diesmal bestiegen die Soldaten das Boot der Prinzessin. Als sie das Ufer des Sees erreichten, verabschiedeten sich die Prinzessin und der Prinz voneinander und versprachen, am nächsten Abend wiederzukommen. Als sie zur Treppe zurückkehrten, rannte ihnen der Soldat sofort voraus und ging zum Bett, um sich hinzulegen. Als die zwölf Schwestern mit ihren erschöpften Körpern langsam auftauchten, hörten sie sofort das Schnarchen der Soldaten, die auf dem Bett schliefen. Sie sagten: „Jetzt kann ich mich wohl fühlen.“ Nachdem sie gesprochen hatten, zogen sie sich aus, zogen ihre Schuhe aus, warfen sie unter das Bett und legten sich schlafen. Als er morgens aufstand, sagte der Soldat kein Wort über das, was er in dieser Nacht gesehen und gehört hatte, er wollte mehr von diesen Abenteuern sehen, also ging er in der zweiten und dritten Nacht noch einmal hin. Jedes Mal geschah alles wie beim vorherigen Mal, und jedes Mal, wenn die Prinzessinnen tanzten, mussten sie tanzen, bis ihre Schuhe durchbohrt waren, bevor sie zurück ins Schlafzimmer gingen. In der dritten Nacht nahm der Soldat jedoch einen weiteren goldenen Becher als Beweis dafür, dass er dort gewesen war. Am vierten Tag, als es für ihn an der Zeit war, das Geheimnis zu lüften, kam er mit den drei Zweigen und dem goldenen Kelch vor den König. Zu diesem Zeitpunkt standen die zwölf Prinzessinnen hinter der Tür und öffneten ihre Ohren, um zu hören, was er zu sagen hatte. „Wo tanzen meine zwölf Töchter nachts?“ fragte der König. Der Soldat antwortete: „Sie tanzten mit zwölf Prinzen in einem unterirdischen Palast.“ Dann erzählte er dem König, was er gesehen hatte und was passiert war, und zeigte dem König die drei Zweige und den goldenen Kelch, die er mitgebracht hatte. Der König rief alle Prinzessinnen zu sich und fragte sie, ob es wahr sei, was die Soldaten gesagt hätten. Als sie sahen, dass alles entdeckt worden war und es sinnlos war zu leugnen, was passiert war, mussten sie alles zugeben. Als das Geheimnis gelüftet war, fragte der König den Soldaten, welche Prinzessin er zu seiner Frau wählen möchte, und er antwortete: "Ich bin nicht jung, also verlobe mich bitte mit der ältesten Prinzessin!" Also heirateten sie an diesem Tag, und der Soldat wurde zum Thronfolger gewählt. .



【back to index,回目录】
tate('#chinesetext', {inline: true});