Show Pīnyīn

逃难的国王

逃难的国王 很多年前,有一个国王,他统治时期一点都不太平。强大的邻国频繁地侵略他的国家,入侵者大都勇猛善战,几乎每战必胜。他的国家似乎就要灭亡了。 国王带着自己的军队抵抗着敌人的入侵,但经过多次奋战之后,国王的军队还是溃散了。每个人都尽力各保其命,国王也是如此。他将自己伪装成一名牧羊人,独自逃进了一个森林。 经过了几天的流浪,他感到饥饿和疲惫,终于,他看到了一间伐木人的小屋,便敲了敲小屋的门,开门的是伐木人的太太。国王向他乞求一些食物,并请求暂住一宿。国王的外表太寒酸了,她完全不知道他真正的身份。她说:“如果你能帮我看着这些放在炉子上的蛋糕,我就给你吃一顿晚饭。我想出去挤牛奶。小心看着蛋糕,在我出去的时候,不要让蛋糕烤焦了。” 国王靠着火炉坐下来。他全神贯注地看着蛋糕,但没过多久,他的脑袋里就满是他自己的烦恼:怎样重整自己的军队,之后,又如何抵御敌人的攻击?他想得越多,他就越觉得希望渺茫,甚至他开始相信再继续奋战下去也是没有用的。国王忘了他照看蛋糕的事。 过了一会儿,那个太太回来了。她发现她的小屋里满是烟,蛋糕变成了烧焦的脆片,而国王坐在炉灶边,出神地瞪着火焰,根本就没有注意到蛋糕已经烤焦了。 那个太太生气地喊道:“你这个懒惰没有用的家伙,看看你做的好事,你让我们都没有晚餐吃啦!”国王从自己的思考中回过神来,只是惭愧地垂着头。 刚好伐木人回来了。他立刻就认出那个坐在炉灶边的陌生人。 他对太大说:“你知道你骂的人是谁吗?这是我们高贵的国王。” 他太太吓坏了,她跑到国王的身边跪下,乞求他原谅她刚刚这么严厉的话语。 但是睿智的国王请她起身,说:“你骂得没错,我说我会看好蛋糕,而我却把蛋糕烤焦了。我被你骂是应该的。任何人要是接受了一个责任,不管责任大小,都应该切实地完成应尽的本分。这次我搞砸了,但是绝不会再有下次了,我要去完成我当国王的责任。” 那之后没几天,国王就再度重整他的军队,并且很快就将敌人打败了。 启示:在做任何一件事的时候,都需要有很强的责任心。在重视小责任的同时,也培养了我们对未来大责任负责的好习惯。

táonàn de guówáng

táonàn de guówáng hěnduōnián qián , yǒu yīgè guówáng , tā tǒngzhì shíqī yīdiǎn dū bù tàipíng 。 qiángdà de línguó pínfán dì qīnlüè tā de guójiā , rùqīnzhě dàdū yǒngměngshànzhàn , jīhū měizhàn bìshèng 。 tā de guójiā sìhū jiùyào mièwáng le 。 guówáng dài zhe zìjǐ de jūnduì dǐkàng zhe dírén de rùqīn , dàn jīngguò duōcì fènzhàn zhīhòu , guówáng de jūnduì háishi kuìsǎn le 。 měige rén dū jìnlì gèbǎo qímìng , guówáng yě shì rúcǐ 。 tā jiàng zìjǐ wěizhuāngchéng yīmíng mùyángrén , dúzì táojìn le yīgè sēnlín 。 jīngguò le jǐtiān de liúlàng , tā gǎndào jīè hé píbèi , zhōngyú , tā kàndào le yījiàn fámù rén de xiǎowū , biàn qiāo le qiāo xiǎowū de mén , kāimén de shì fámù rén de tàitai 。 guówáng xiàng tā qǐqiú yīxiē shíwù , bìng qǐngqiú zànzhù yīsù 。 guówáng de wàibiǎo tài hánsuān le , tā wánquán bù zhīdào tā zhēnzhèng de shēnfèn 。 tā shuō : “ rúguǒ nǐ néng bāng wǒ kànzhe zhèxiē fàngzài lúzi shàng de dàngāo , wǒ jiù gěi nǐ chī yīdùn wǎnfàn 。 wǒ xiǎng chūqù jǐ niúnǎi 。 xiǎoxīn kànzhe dàngāo , zài wǒ chūqù de shíhou , bùyào ràng dàngāo kǎojiāo le 。 ” guówáng kàozhe huǒlú zuòxia lái 。 tā quánshénguànzhù dì kànzhe dàngāo , dàn méiguòduōjiǔ , tā de nǎodài lǐ jiù mǎn shì tā zìjǐ de fánnǎo : zěnyàng zhòngzhěng zìjǐ de jūnduì , zhīhòu , yòu rúhé dǐyù dírén de gōngjī ? tā xiǎng dé yuè duō , tā jiù yuè juéde xīwàng miǎománg , shènzhì tā kāishǐ xiāngxìn zài jìxù fènzhàn xiàqù yě shì méiyǒu yòng de 。 guówáng wàng le tā zhàokàn dàngāo de shì 。 guò le yīhuìr , nàgè tàitai huílai le 。 tā fāxiàn tā de xiǎo wūlǐ mǎnshì yān , dàngāo biànchéng le shāojiāo de cuìpiàn , ér guówáng zuòzài lúzào biān , chūshén dìdèngzhe huǒyàn , gēnběn jiù méiyǒu zhùyì dào dàngāo yǐjīng kǎojiāo le 。 nàgè tàitai shēngqì dì hǎndào : “ nǐ zhège lǎnduò méiyǒu yòng de jiāhuo , kànkan nǐ zuò de hàoshì , nǐ ràng wǒmen dū méiyǒu wǎncān chī lā ! ” guówáng cóng zìjǐ de sīkǎo zhōng huíguò shénlái , zhǐshì cánkuì dì chuízhetóu 。 gānghǎo fámù rén huílai le 。 tā lìkè jiù rènchū nàgè zuòzài lúzào biān de mòshēngrén 。 tā duì tàidàshuō : “ nǐ zhīdào nǐ mà de rén shì shéi ma ? zhèshì wǒmen gāoguì de guówáng 。 ” tā tàitai xiàhuài le , tā pǎo dào guówáng de shēnbiān guìxia , qǐqiú tā yuánliàng tā gānggang zhème yánlì de huàyǔ 。 dànshì ruìzhì de guówáng qǐng tā qǐshēn , shuō : “ nǐ mà dé méicuò , wǒ shuō wǒhuì kànhǎo dàngāo , ér wǒ què bǎ dàngāo kǎojiāo le 。 wǒ bèi nǐ mà shì yīnggāi de 。 rènhérén yàoshi jiēshòu le yīgè zérèn , bùguǎn zérèn dàxiǎo , dū yīnggāi qièshí dì wánchéng yìngjìn de běnfèn 。 zhècì wǒ gǎozá le , dànshì juébùhuì zàiyǒu xiàcì le , wǒyào qù wánchéng wǒ dāng guówáng de zérèn 。 ” nà zhīhòu méi jǐtiān , guówáng jiù zàidù zhòngzhěng tā de jūnduì , bìngqiě hěnkuài jiù jiàng dírén dǎbài le 。 qǐshì : zài zuò rènhé yījiàn shì de shíhou , dū xūyào yǒu hěn qiáng de zérènxīn 。 zài zhòngshì xiǎo zérèn de tóngshí , yě péiyǎng le wǒmen duì wèilái dà zérèn fùzé de hǎo xíguàn 。



fleeing king

fleeing king Many years ago, there was a king whose reign was not peaceful at all. Powerful neighboring countries frequently invaded his country, and most of the invaders were brave and good at fighting, winning almost every battle. His country seemed to be dying. The king took his own army to resist the enemy's invasion, but after many battles, the king's army was still defeated. Everyone tried to save their lives, and so did the king. Disguising himself as a shepherd, he fled into a forest alone. After several days of wandering, he felt hungry and tired. Finally, he saw a lumberjack's hut, so he knocked on the door of the hut, and it was the lumberjack's wife who opened the door. The king begged him for some food and asked to stay overnight. The king's appearance was so shabby that she had no idea who he really was. She said, "I'll give you supper if you'll help me keep an eye on these cakes on the stove. I want to go out and milk the cows. Watch the cakes carefully so they don't burn while I'm out up." The king sat down by the fire. He was engrossed in looking at the cake, but it didn't take long for his mind to be filled with his own troubles: how to regroup his army, and then, how to fend off enemy attacks? The more he thought about it, the more he felt There was little hope, and even he began to believe that it was useless to continue fighting. The king forgot that he was looking after the cake. After a while, the lady came back. She found her hut filled with smoke, and the cake was a burnt brittle, while the King sat by the hearth, staring into the flames, oblivious to the fact that the cake was burnt. The lady shouted angrily: "You lazy and useless fellow, look at what you have done, you have left us without dinner!" The king came back from his own thinking, and just hung his head in shame. . The lumberjack just came back. He recognized at once the stranger sitting by the stove. He said to his wife, "Do you know who you are cursing? This is our noble king." His wife was terrified, and she ran and knelt beside the King, and begged him to forgive her for having spoken so harshly. But the wise king asked her to stand up and said: "You are right. I said I would take good care of the cake, but I burned the cake. I deserve to be scolded by you. Anyone who accepts a responsibility, regardless of No matter how big or small the responsibility is, it should be fulfilled. I messed up this time, but there will never be another time. I will fulfill my responsibility as a king.” A few days after that, the king regrouped his army again, and soon defeated the enemy. Enlightenment: When doing anything, you need to have a strong sense of responsibility. While paying attention to small responsibilities, we have also cultivated our good habit of being responsible for the big responsibilities in the future. .



rey que huye

rey que huye Hace muchos años, hubo un rey cuyo reinado no fue nada pacífico. Países vecinos poderosos invadían con frecuencia su país, y la mayoría de los invasores eran valientes y buenos en la lucha, ganando casi todas las batallas. Su país parecía morir. El rey tomó su propio ejército para resistir la invasión del enemigo, pero después de muchas batallas, el ejército del rey aún estaba derrotado. Todos trataron de salvar sus vidas, y el rey también. Disfrazándose de pastor, huyó solo a un bosque. Después de varios días de vagar, sintió hambre y cansancio, finalmente vio la choza de un leñador, entonces llamó a la puerta de la choza, y fue la esposa del leñador quien abrió la puerta. El rey le rogó que le diera algo de comer y le pidió que se quedara a pasar la noche. La apariencia del rey era tan pobre que ella no tenía idea de quién era en realidad. Ella dijo: "Te daré la cena si me ayudas a vigilar estos pasteles en la estufa. Quiero salir y ordeñar las vacas. Vigila los pasteles con cuidado para que no se quemen mientras estoy". fuera arriba". El rey se sentó junto al fuego. Estaba absorto mirando el pastel, pero no pasó mucho tiempo antes de que su mente se llenara con sus propios problemas: ¿cómo reagrupar su ejército y luego, cómo defenderse de los ataques enemigos? cuanto más sentía había poca esperanza, e incluso él empezó a creer que era inútil seguir luchando. El rey olvidó que estaba cuidando el pastel. Después de un rato, la señora volvió. Encontró su choza llena de humo, y el pastel estaba quemado, mientras el Rey estaba sentado junto a la chimenea, mirando las llamas, ajeno al hecho de que el pastel se había quemado. La dama gritó enojada: "¡Tú, holgazán e inútil, mira tus buenas acciones, nos has dejado sin cenar!" El rey volvió de su propio pensamiento y solo agachó la cabeza avergonzado. . El leñador acaba de regresar. Reconoció de inmediato al extraño sentado junto a la estufa. Le dijo a su esposa: "¿Sabes a quién estás maldiciendo? Este es nuestro noble rey". Su esposa estaba aterrorizada, y corrió y se arrodilló al lado del Rey, y le suplicó que la perdonara por haberle hablado tan duramente. Pero el rey sabio le pidió que se pusiera de pie y dijo: "Tienes razón. Dije que cuidaría bien el pastel, pero lo quemé. Merezco ser regañado por ti. Cualquiera que acepte una responsabilidad, independientemente de No importa cuán grande o pequeña sea la responsabilidad, debe cumplirse. Me equivoqué esta vez, pero nunca habrá una próxima vez. Cumpliré con mi responsabilidad como rey". Unos días después de eso, el rey reagrupó su ejército nuevamente y pronto derrotó al enemigo. Iluminación: al hacer cualquier cosa, debe tener un fuerte sentido de la responsabilidad. Mientras prestamos atención a las pequeñas responsabilidades, también hemos cultivado el buen hábito de ser responsables de las grandes responsabilidades en el futuro. .



roi en fuite

roi en fuite Il y a de nombreuses années, il y avait un roi dont le règne n'était pas paisible du tout. De puissants pays voisins envahissaient fréquemment son pays, et la plupart des envahisseurs étaient courageux et bons au combat, remportant presque toutes les batailles. Son pays semblait en train de mourir. Le roi a pris sa propre armée pour résister à l'invasion de l'ennemi, mais après de nombreuses batailles, l'armée du roi était toujours vaincue. Tout le monde a essayé de sauver sa vie, et le roi aussi. Se déguisant en berger, il s'enfuit seul dans une forêt. Après plusieurs jours d'errance, il se sentit affamé et fatigué.Finalement, il vit une cabane de bûcheron, alors il frappa à la porte de la cabane, et c'est la femme du bûcheron qui ouvrit la porte. Le roi le supplia de manger et lui demanda de passer la nuit. L'apparence du roi était si minable qu'elle n'avait aucune idée de qui il était vraiment. Elle a dit : « Je vais te donner à souper si tu m'aides à garder un œil sur ces gâteaux sur la cuisinière. Je veux sortir et traire les vaches. Surveille attentivement les gâteaux pour qu'ils ne brûlent pas pendant que je dehors." Le roi s'assit près du feu. Il était absorbé par la vue du gâteau, mais il n'a pas fallu longtemps pour que son esprit soit rempli de ses propres soucis : comment regrouper son armée, et ensuite, comment repousser les attaques ennemies ? plus il sentait qu'il y avait peu d'espoir, et même lui commençait à croire qu'il était inutile de continuer à se battre. Le roi a oublié qu'il s'occupait du gâteau. Au bout d'un moment, la dame est revenue. Elle a trouvé sa hutte remplie de fumée et le gâteau était un cassant brûlé, tandis que le roi était assis près du foyer, regardant les flammes, inconscient du fait que le gâteau était brûlé. La dame a crié avec colère: "Espèce de paresseux et d'inutile, regardez vos bonnes actions, vous nous avez laissé sans dîner!" Le roi est revenu de sa propre pensée et a simplement baissé la tête de honte. . Le bûcheron vient de rentrer. Il reconnut aussitôt l'inconnu assis près du poêle. Il dit à sa femme : « Sais-tu qui tu maudis ? C'est notre noble roi. Sa femme était terrifiée, et elle courut s'agenouiller à côté du roi, et le pria de lui pardonner d'avoir parlé si durement. Mais le roi sage lui a demandé de se lever et a dit: "Vous avez raison. J'ai dit que je prendrais bien soin du gâteau, mais j'ai brûlé le gâteau. Je mérite d'être réprimandé par vous. Quiconque accepte une responsabilité, indépendamment de "Quelle que soit la taille de la responsabilité, elle doit être assumée. J'ai foiré cette fois, mais il n'y aura jamais de prochaine fois. Je remplirai ma responsabilité de roi." Quelques jours après cela, le roi regroupa à nouveau son armée et vainquit bientôt l'ennemi. Lumières : Lorsque vous faites quoi que ce soit, vous devez avoir un sens aigu des responsabilités. Tout en prêtant attention aux petites responsabilités, nous avons également cultivé une bonne habitude d'être responsable des grandes responsabilités à l'avenir. .



逃げる王

逃げる王 何年も前に、治世がまったく平和ではなかった王がいました。強力な近隣諸国が頻繁に彼の国を侵略しましたが、ほとんどの侵略者は勇敢で戦闘が得意で、ほぼすべての戦いに勝利しました。彼の国は死にかけているように見えました。 王は敵の侵略に抵抗するために自分の軍隊を取りましたが、多くの戦いの後、王の軍隊はまだ敗北していました。誰もが命を救おうとしましたが、王もそうしました。羊飼いに変装し、一人で森に逃げ込んだ。 数日間さまよった後、彼は空腹と疲れを感じ、ついに木こりの小屋を見たので、小屋のドアをノックしたところ、ドアを開けたのは木こりの妻でした。王様は彼に食べ物を懇願し、一晩滞在するように頼みました.王様の外見はとてもみすぼらしく、彼女は彼が本当に誰なのかわからなかった。彼女は言った、「ストーブの上にあるこれらのケーキに目を光らせるのを手伝ってくれるなら、夕食をあげましょう。私は外に出て牛の搾乳をしたいのです。私がいる間にケーキが焦げないように注意して見てください」 」 王様は火のそばに座りました。夢中になってケーキを眺めていた彼だったが、すぐに自軍の再編成や、敵の攻撃をかわす方法など、自分の悩みで頭がいっぱいになった? 考えれば考えるほど、彼が感じたほど、希望はほとんどなく、彼でさえ、戦い続けるのは無駄だと信じ始めました.王様は自分がケーキの世話をしていることを忘れていました。 しばらくするとお嬢様が戻ってきました。小屋は煙でいっぱいで、ケーキは焼けてもろくなっていましたが、王様は暖炉のそばに座って、ケーキが焼けたことに気づかずに炎を見つめていました。 「あなたは怠け者で役立たずな人よ、あなたの善行を見てください。あなたは夕食なしで私たちを置き去りにしました!」 木こりがちょうど戻ってきました。彼はストーブのそばに座っている見知らぬ人をすぐに認識した. 彼は妻に言いました。 彼の妻はおびえ、走って王様のそばにひざまずき、ひどいことを言ったことを許してくれるように頼みました。 しかし賢い王様は彼女に立ち上がるように言いました。 「いいえ。責任は大小問わず果たさなければなりません。今回は失敗しましたが、次はありません。王としての責任を果たします」 その数日後、王は再び軍隊を再編成し、すぐに敵を打ち負かしました。 悟り:何をするにも強い責任感が必要です。小さな責任に注意を払いながら、将来大きな責任を負う良い習慣を身につけてきました。 .



fliehender König

fliehender König Vor vielen Jahren gab es einen König, dessen Regierungszeit überhaupt nicht friedlich war. Mächtige Nachbarländer fielen häufig in sein Land ein, und die meisten Invasoren waren mutig und gut im Kämpfen und gewannen fast jede Schlacht. Sein Land schien zu sterben. Der König nahm seine eigene Armee, um der Invasion des Feindes zu widerstehen, aber nach vielen Schlachten war die Armee des Königs immer noch besiegt. Alle versuchten ihr Leben zu retten, so auch der König. Als Hirte verkleidet, floh er allein in einen Wald. Nach mehreren Tagen des Wanderns fühlte er sich hungrig und müde, als er endlich eine Holzfällerhütte sah, also klopfte er an die Tür der Hütte, und es war die Frau des Holzfällers, die die Tür öffnete. Der König bat ihn um etwas zu essen und bat ihn, über Nacht zu bleiben. Der König sah so schäbig aus, dass sie keine Ahnung hatte, wer er wirklich war. Sie sagte: „Ich gebe dir Abendessen, wenn du mir hilfst, auf diese Kuchen auf dem Herd aufzupassen. Ich möchte hinausgehen und die Kühe melken. Pass gut auf die Kuchen auf, damit sie nicht anbrennen, während ich dabei bin raus." Der König setzte sich ans Feuer. Er war in den Anblick des Kuchens vertieft, aber es dauerte nicht lange, bis sich seine Gedanken mit seinen eigenen Problemen füllten: Wie sollte er seine Armee neu formieren und dann feindliche Angriffe abwehren? desto mehr fühlte er, dass es wenig Hoffnung gab, und sogar er begann zu glauben, dass es sinnlos war, weiter zu kämpfen. Der König vergaß, dass er sich um den Kuchen kümmerte. Nach einer Weile kam die Dame zurück. Sie fand ihre Hütte voller Rauch und der Kuchen war verbrannt, während der König am Herd saß und in die Flammen starrte, ohne zu bemerken, dass der Kuchen verbrannt war. Die Dame rief wütend: „Du fauler und nutzloser Kerl, sieh dir deine guten Taten an, du hast uns ohne Abendessen verlassen!“ Der König kam aus seinen eigenen Gedanken zurück und ließ nur beschämt den Kopf hängen. Der Holzfäller kam gerade zurück. Er erkannte sofort den Fremden, der am Ofen saß. Er sagte zu seiner Frau: „Weißt du, wen du verfluchst? Das ist unser edler König.“ Seine Frau war entsetzt, und sie rannte und kniete sich neben den König und bat ihn, ihr zu verzeihen, dass sie so schroff gesprochen hatte. Doch der weise König forderte sie auf aufzustehen und sagte: „Du hast Recht. Ich sagte, ich würde gut auf den Kuchen aufpassen, aber ich habe den Kuchen verbrannt. Ich verdiene es, von dir gescholten zu werden Egal wie groß oder klein die Verantwortung ist, sie sollte erfüllt werden. Dieses Mal habe ich es vermasselt, aber es wird nie ein nächstes Mal geben. Ich werde meiner Verantwortung als König nachkommen." Einige Tage danach formierte der König seine Armee erneut und besiegte bald den Feind. Erleuchtung: Wenn Sie etwas tun, müssen Sie ein starkes Verantwortungsbewusstsein haben. Während wir auf kleine Verantwortungen achten, haben wir uns auch die gute Angewohnheit angeeignet, in Zukunft für die großen Verantwortungen verantwortlich zu sein. .



【back to index,回目录】