Show Pīnyīn

窒井碎瓶

窒井碎瓶 从前,一个村子里有一眼井,井水既清冽又甜美。 全村男女老少来来往往到井里汲水。日常的淘米、洗衣、饮用都靠这口井的水。可是大家只管汲水,却不知爱护。渐渐地,井被泥沙堵塞住了,干枯了。 村里人汲不着水,围在井边吵吵嚷嚷,却不想法去掏清这眼井,反而气急败坏地把汲水用的瓶子砸个稀烂。 启示:在困难面前,应该是分析问题,总结教训,不断进取,而不应该自暴自弃,推卸自己身上的责任。

zhìjǐngsuì píng

zhìjǐngsuì píng cóngqián , yīgè cūnzi lǐ yǒu yīyǎn jǐng , jǐngshuǐ jì qīngliè yòu tiánměi 。 quáncūn nánnǚlǎoshào láiláiwǎngwǎng dàojǐnglǐ jíshuǐ 。 rìcháng de táomǐ xǐyī yǐnyòng dū kào zhèkǒujǐng de shuǐ 。 kěshì dàjiā zhǐguǎn jíshuǐ , què bùzhī àihù 。 jiànjiàn dì , jǐng bèi níshā dǔsè zhù le , gānkū le 。 cūnlǐrén jíbùzhe shuǐ , wéi zài jǐngbiān chǎochǎorǎngrǎng , què bù xiǎngfǎ qù tāoqīng zhè yǎnjǐng , fǎnér qìjíbàihuài dì bǎ jíshuǐ yòng de píngzi zá gè xīlàn 。 qǐshì : zài kùnnán miànqián , yīnggāi shì fēnxī wèntí , zǒngjié jiàoxun , bùduànjìnqǔ , ér bù yīnggāi zìbàozìqì , tuīxiè zìjǐ shēnshang de zérèn 。



Suffocated broken bottle

Suffocated broken bottle Once upon a time, there was a well in a village, and the water in the well was both clear and sweet. The whole village, men, women and children come and go to draw water from the well. Daily rice washing, laundry, and drinking depend on the water from this well. But everyone only cares about drawing water, but they don't know how to cherish it. Gradually, the well became clogged with sand and dried up. The people in the village couldn't draw water, and they were quarreling around the well, but they didn't try to dig out the well. Instead, they smashed the bottles used for drawing water in frustration. Enlightenment: In the face of difficulties, one should analyze the problem, sum up the lessons, and keep making progress, instead of giving up on oneself and shirking one's own responsibilities. .



Botella rota asfixiada

Botella rota asfixiada Érase una vez un pozo en un pueblo, y el agua del pozo era clara y dulce. Todo el pueblo, hombres, mujeres y niños van y vienen a sacar agua del pozo. El lavado diario de arroz, la ropa y el agua para beber dependen del agua de este pozo. Pero a todos solo les importa sacar agua, pero no saben cómo apreciarla. Poco a poco, el pozo se obstruyó con arena y se secó. La gente del pueblo no podía sacar agua y estaban peleando alrededor del pozo, pero no intentaron cavar el pozo, sino que rompieron las botellas que se usaban para sacar agua con frustración. Iluminación: Ante las dificultades, uno debe analizar el problema, resumir las lecciones y seguir progresando, en lugar de darse por vencido y eludir sus propias responsabilidades. .



Bouteille cassée étouffée

Bouteille cassée étouffée Il était une fois un puits dans un village et l'eau du puits était à la fois claire et douce. Tout le village, hommes, femmes et enfants va et vient puiser de l'eau au puits. Le lavage quotidien du riz, la lessive et la boisson dépendent de l'eau de ce puits. Mais tout le monde ne se soucie que de puiser de l'eau, mais ils ne savent pas comment la chérir. Peu à peu, le puits s'est bouché avec du sable et s'est asséché. Les gens du village ne pouvaient pas puiser de l'eau et ils se querellaient autour du puits, mais ils n'ont pas cherché à creuser le puits, mais ils ont brisé les bouteilles qui servaient à puiser l'eau par frustration. Lumières : Face aux difficultés, il faut analyser le problème, résumer les leçons et continuer à progresser, au lieu de s'abandonner et de se dérober à ses propres responsabilités. .



窒息した壊れた瓶

窒息した壊れた瓶 むかしむかし、ある村に井戸があり、井戸の水は澄んでいて甘かった。 村全体、男性、女性、子供たちが井戸から水をくみに行き来します。毎日の洗米、洗濯、飲料水は、この井戸の水に依存しています。しかし、誰もが水を汲むことだけに関心があり、それを大切にする方法を知りません。次第に、井戸は砂で詰まり、干上がりました。 村の人たちは水をくむことができず、井戸をめぐって喧嘩をしていましたが、井戸を掘ろうとせず、悔しさのあまり水くみのビンを壊してしまいました。 悟り: 困難に直面したとき、自分自身をあきらめて自分の責任を回避するのではなく、問題を分析し、教訓を要約し、進歩し続ける必要があります。 .



Erstickte zerbrochene Flasche

Erstickte zerbrochene Flasche Es war einmal ein Brunnen in einem Dorf, und das Wasser im Brunnen war sowohl klar als auch süß. Das ganze Dorf, Männer, Frauen und Kinder kommen und gehen, um Wasser aus dem Brunnen zu schöpfen. Das tägliche Waschen, Waschen und Trinken von Reis hängt vom Wasser aus diesem Brunnen ab. Aber jeder kümmert sich nur darum, Wasser zu schöpfen, aber sie wissen nicht, wie man es schätzt. Allmählich verstopfte der Brunnen mit Sand und trocknete aus. Die Dorfbewohner konnten kein Wasser schöpfen und stritten sich um den Brunnen, versuchten aber nicht, den Brunnen auszuheben, sondern zerschmetterten aus Frustration die Flaschen, mit denen Wasser geschöpft wurde. Erleuchtung: Angesichts von Schwierigkeiten sollte man das Problem analysieren, die Lektionen zusammenfassen und weiter Fortschritte machen, anstatt sich selbst aufzugeben und sich vor der eigenen Verantwortung zu drücken. .



【back to index,回目录】