Show Pīnyīn

爰旌目饿死

爰旌目饿死 从前,东方有一个人,名叫爰旌目,他外出去办事。因为路途遥远,他走了好些天也没有走到。路费也花光了,没钱买吃的,他只好饿着肚子往前走。 由于长期疲劳,肚里又没有食物,他走着走着,觉得头晕眼花,脚迈不动步,就昏迷了,倒在路上,人事不省。 这里是个地广人稀的地方,又在荒郊野外,很少有行人来往。 有一天,当时有个叫狐父的地方有一个名叫丘的强盗从这里路过。他看见爰旌目倒在路上,紧闭着双眼,面黄肌瘦的。他再仔细一看,发现爰旌目还活着。他想这个人不是得了急病,就是饿得昏迷了。 这个强盗觉得爰旌目很可怜,于是就产生了慈悲的念头,他们拿来了一壶水和一碗饭喂他。爰旌目喝下几口水,吃下了三口饭,才苏醒过来。 爰旌目睁开眼问道:“我这是在什么地方?” 强盗说:“你是饿昏在路上了,我喂你点水和饭,你才醒过来。” 爱旌目问道:“您是干什么的?” 强盗说:“我是狐父地方的人,名字叫丘。” 狐父地方名字叫丘的人,是个远近闻名的江湖大盗,爰旌目早就听人说过。 爰旌目说:“嘿!你不是江湖大盗吗?为什么喂我饭吃?我为了道义,不能吃你的食物!”他两手支撑在地上,想把吃进去的食物吐出来,拼命吐也吐不出来,就趴在地上死了。 启示:一个人的节操比生命更重要。

yuán jīngmù èsǐ

yuán jīngmù èsǐ cóngqián , dōngfāng yǒu yīgè rén , míngjiào yuán jīngmù , tāwài chūqù bànshì 。 yīnwèi lùtúyáoyuǎn , tā zǒu le hǎoxiē tiān yě méiyǒu zǒu dào 。 lùfèi yě huāguāng le , méiqiánmǎi chī de , tā zhǐhǎo èzhedùzi wǎngqiánzǒu 。 yóuyú chángqī píláo , dùlǐ yòu méiyǒu shíwù , tā zǒu zhe zǒu zhe , juéde tóuyūnyǎnhuā , jiǎomài bùdòngbù , jiù hūnmí le , dǎo zài lùshang , rénshìbùshěng 。 zhèlǐ shì gè dìguǎngrénxī de dìfāng , yòu zài huāngjiāoyěwài , hěnshǎo yǒu xíngrén láiwǎng 。 yǒu yītiān , dàngshí yǒugè jiàohúfù de dìfāng yǒu yīgè míngjiào qiū de qiángdào cóng zhèlǐ lùguò 。 tā kànjiàn yuán jīngmù dǎo zài lùshang , jǐnbì zhe shuāngyǎn , miànhuángjīshòu de 。 tā zài zǐxì yīkàn , fāxiàn yuán jīngmù huán huózhe 。 tā xiǎng zhège rén bùshì dé le jíbìng , jiùshì èdé hūnmí le 。 zhège qiángdào juéde yuán jīngmù hěn kělián , yúshì jiù chǎnshēng le cíbēi de niàntou , tāmen nálái le yīhúshuǐ hé yìwǎn fàn wèi tā 。 yuán jīngmù hē xià jǐkǒu shuǐ , chī xià le sānkǒu fàn , cái sūxǐngguòlái 。 yuán jīngmù zhēngkāiyǎn wèndào : “ wǒ zhè shì zài shénme dìfāng ? ” qiángdào shuō : “ nǐ shì è hūn zài lùshang le , wǒ wèi nǐ diǎnshuǐ hé fàn , nǐ cái xǐngguòlái 。 ” ài jīngmù wèndào : “ nín shì gànshénme de ? ” qiángdào shuō : “ wǒ shì húfù dìfāng de rén , míngzì jiàoqiū 。 ” húfù dìfāng míngzì jiào qiū de rén , shì gè yuǎnjìnwénmíng de jiānghú dàdào , yuán jīngmù zǎojiù tīngrén shuō guò 。 yuán jīngmù shuō : “ hēi ! nǐ bùshì jiānghú dàdào ma ? wèishénme wèi wǒ fàn chī ? wǒ wèile dàoyì , bùnéng chī nǐ de shíwù ! ” tā liǎngshǒu zhīchēng zài dìshang , xiǎng bǎ chī jìnqù de shíwù tǔchūlái , pīnmìng tǔ yě tǔ bù chūlái , jiù pāzài dìshang sǐ le 。 qǐshì : yīgè rén de jiécāo bǐ shēngmìng gēng zhòngyào 。



Yuan Jingmu starved to death

Yuan Jingmu starved to death Once upon a time, there was a man named Yuan Jingmu in the East who went out to do business. Because of the long distance, he walked for several days but did not arrive. The travel expenses were also spent, and he had no money to buy food, so he had to go on hungry. Due to long-term fatigue and no food in his stomach, he felt dizzy and dizzy when he walked, and he couldn't move, so he fell into a coma and fell on the road, unconscious. This is a sparsely populated place, and in the wilderness, there are few pedestrians coming and going. One day, a robber named Qiu passed by a place called Father Fox. He saw Yuan Jingmu lying on the road with his eyes closed tightly, his face was yellow and emaciated. He took a closer look and found that Yuan Jingmu was still alive. He thought that this person was either suffering from a sudden illness, or had passed out from starvation. The robber felt that Yuan Jingmu was very pitiful, so he had the idea of ​​mercy. They brought him a pot of water and a bowl of rice to feed him. Yuan Jingmu drank a few sips of water and ate three mouthfuls of rice before regaining consciousness. Yuan Jingmu opened her eyes and asked, "Where am I?" The robber said, "You fainted from hunger. I gave you some water and food before you woke up." Ai Jingmu asked, "What do you do?" The robber said, "I am from Father Fox's place, and my name is Qiu." Father Hu's local name is Qiu, he is a well-known gangster, Yuan Jingmu has heard of it a long time ago. Yuan Jingmu said: "Hey! Aren't you a gangster? Why are you feeding me? I can't eat your food for the sake of morality!" He propped his hands on the ground, trying to spit out the food he ate. If you don't come out, you lie on the ground and die. Enlightenment: A person's integrity is more important than life. .



Yuan Jingmu murió de hambre

Yuan Jingmu murió de hambre Érase una vez un hombre llamado Yuan Jingmu en el este que salió a hacer negocios. Debido a la larga distancia, caminó durante varios días pero no llegó. Los gastos de viaje también se gastaron, y no tenía dinero para comprar comida, por lo que tuvo que pasar hambre. Debido a la fatiga a largo plazo y la falta de comida en el estómago, se sentía mareado y mareado cuando caminaba y no podía moverse, por lo que entró en coma y cayó en el camino, inconsciente. Este es un lugar escasamente poblado, y en el desierto, hay pocos peatones yendo y viniendo. Un día, un ladrón llamado Qiu pasó por un lugar llamado Padre Zorro. Vio a Yuan Jingmu tirado en el camino con los ojos bien cerrados, su rostro estaba amarillo y demacrado. Miró más de cerca y descubrió que Yuan Jingmu todavía estaba vivo. Pensó que esta persona sufría de una enfermedad repentina o se había desmayado de hambre. El ladrón sintió que Yuan Jingmu era muy lamentable, por lo que tuvo la idea de la misericordia. Le trajeron una olla de agua y un plato de arroz para alimentarlo. Yuan Jingmu bebió unos sorbos de agua y comió tres bocados de arroz antes de recuperar el conocimiento. Yuan Jingmu abrió los ojos y preguntó: "¿Dónde estoy?" El ladrón dijo: "Te desmayaste de hambre. Te di algo de agua y comida antes de que despertaras". Ai Jingmu preguntó: "¿Qué haces?" El ladrón dijo: "Soy del lugar del padre Fox y mi nombre es Qiu". El nombre local del padre Hu es Qiu, es un gángster muy conocido, Yuan Jingmu ha oído hablar de él hace mucho tiempo. Yuan Jingmu dijo: "¡Oye! ¿No eres un gángster? ¿Por qué me alimentas? ¡No puedo comer tu comida por el bien de la moralidad! "Apoyó las manos en el suelo, tratando de escupir la comida que comió. Si no sales, te acuestas en el suelo y mueres. Ilustración: La integridad de una persona es más importante que la vida. .



Yuan Jingmu est mort de faim

Yuan Jingmu est mort de faim Il était une fois un homme du nom de Yuan Jingmu à l'Est qui sortait pour faire des affaires. En raison de la longue distance, il a marché pendant plusieurs jours mais n'est pas arrivé. Les frais de voyage ont également été dépensés et il n'avait pas d'argent pour acheter de la nourriture, il a donc dû continuer à avoir faim. En raison d'une fatigue à long terme et de l'absence de nourriture dans son estomac, il se sentait étourdi et étourdi lorsqu'il marchait, et il ne pouvait pas bouger, alors il est tombé dans le coma et est tombé sur la route, inconscient. C'est un endroit peu peuplé, et dans le désert, il y a peu de piétons qui vont et viennent. Un jour, un voleur nommé Qiu est passé par un endroit appelé Père Renard. Il a vu Yuan Jingmu allongé sur la route avec ses yeux bien fermés, son visage était jaune et émacié. Il a regardé de plus près et a découvert que Yuan Jingmu était toujours en vie. Il pensait que cette personne souffrait d'une maladie soudaine ou s'était évanouie de faim. Le voleur a estimé que Yuan Jingmu était très pitoyable, alors il a eu l'idée de la miséricorde.Ils lui ont apporté une marmite d'eau et un bol de riz pour le nourrir. Yuan Jingmu a bu quelques gorgées d'eau et mangé trois bouchées de riz avant de reprendre conscience. Yuan Jingmu a ouvert les yeux et a demandé : « Où suis-je ? Le voleur a dit : « Tu t'es évanoui de faim. Je t'ai donné de l'eau et de la nourriture avant que tu ne te réveilles. Ai Jingmu a demandé : « Que faites-vous ? Le voleur a dit : « Je suis de chez Père Renard et je m'appelle Qiu. Le nom local du père Hu est Qiu, c'est un gangster bien connu, Yuan Jingmu en a entendu parler il y a longtemps. Yuan Jingmu a dit: "Hé! N'êtes-vous pas un gangster? Pourquoi me nourrissez-vous? Je ne peux pas manger votre nourriture pour des raisons de moralité!" Il posa ses mains sur le sol, essayant de cracher la nourriture qu'il mangeait Si vous ne sortez pas, vous vous allongez sur le sol et vous mourez. Lumières : L'intégrité d'une personne est plus importante que la vie. .



袁景母が餓死

袁景母が餓死 むかしむかし、東方に袁景母という男が商売をしていました。距離が長いので、彼は数日間歩きましたが、到着しませんでした。旅費もかかり、食べ物を買うお金もなかったので、お腹をすかせていなければなりませんでした。 長期の疲労と胃の中の食べ物がないため、歩くとめまいがして動けなくなったため、昏睡状態に陥り、意識を失って道路に倒れました。 ここは人口がまばらな場所で、大自然の中で行き交う歩行者はほとんどいません。 ある日、邱という強盗がキツネ神父と呼ばれる場所を通りかかった。彼は袁景母が道に横たわり、目をきつく閉じているのを見た。彼がよく見ると、袁景母がまだ生きていることがわかりました。この人は急病にかかったのか、餓死したのかと思った。 強盗は袁景母がとても哀れだと感じたので、彼は慈悲の考えを持っていました. 彼らは彼に水とご飯を持ってきました.袁景母は、意識を取り戻す前に、水を数口飲み、ご飯を3口食べました。 袁景母は目を開けて、「私はどこにいるの?」と尋ねました。 強盗は、「あなたは空腹で気を失いました。目が覚める前に水と食べ物を与えました」と言いました。 Ai Jingmu は、「あなたは何をしますか?」と尋ねました。 強盗は、「私はフォックス神父の所から来ました。私の名前はキウです」と言いました。 胡神父の地元の名前はQiuで、彼は有名なギャングであり、Yuan Jingmuはずっと前にそれを聞いたことがあります。 袁景母は言った:「ねえ、あなたは暴力団じゃないの?どうして私に食べさせるの?道徳のためにあなたの食べ物を食べられないの!」 . 出てこなければ、地に伏して死ぬ。 悟り: 人の誠実さは命よりも重要です。 .



Yuan Jingmu verhungerte

Yuan Jingmu verhungerte Es war einmal ein Mann namens Yuan Jingmu im Osten, der ausging, um Geschäfte zu machen. Wegen der langen Strecke ging er mehrere Tage zu Fuß, kam aber nicht an. Die Reisekosten waren auch ausgegeben, und er hatte kein Geld, um Lebensmittel zu kaufen, also musste er weiter hungern. Aufgrund der lang andauernden Müdigkeit und der fehlenden Nahrung im Magen fühlte er sich beim Gehen schwindelig und benommen und konnte sich nicht bewegen, sodass er ins Koma fiel und bewusstlos auf die Straße fiel. Dies ist ein dünn besiedelter Ort, und in der Wildnis gibt es nur wenige Fußgänger, die kommen und gehen. Eines Tages kam ein Räuber namens Qiu an einem Ort namens Vater Fuchs vorbei. Er sah Yuan Jingmu mit fest geschlossenen Augen auf der Straße liegen, sein Gesicht war gelb und abgemagert. Er schaute genauer hin und stellte fest, dass Yuan Jingmu noch am Leben war. Er dachte, dass diese Person entweder an einer plötzlichen Krankheit litt oder vor Hunger ohnmächtig geworden war. Der Räuber fand, dass Yuan Jingmu sehr erbärmlich war, also kam ihm die Idee der Barmherzigkeit.Sie ​​brachten ihm einen Topf mit Wasser und eine Schüssel mit Reis, um ihn zu ernähren. Yuan Jingmu trank ein paar Schluck Wasser und aß drei Bissen Reis, bevor er das Bewusstsein wiedererlangte. Yuan Jingmu öffnete ihre Augen und fragte: "Wo bin ich?" Der Räuber sagte: „Du bist vor Hunger in Ohnmacht gefallen. Ich habe dir etwas Wasser und Essen gegeben, bevor du aufgewacht bist.“ Ai Jingmu fragte: "Was machst du?" Der Räuber sagte: "Ich komme aus der Wohnung von Vater Fox und mein Name ist Qiu." Pater Hus lokaler Name ist Qiu, er ist ein bekannter Gangster, Yuan Jingmu hat schon vor langer Zeit davon gehört. Yuan Jingmu sagte: "Hey! Bist du kein Gangster? Warum fütterst du mich? Ich kann dein Essen um der Moral willen nicht essen!" Wenn du nicht herauskommst, liegst du auf dem Boden und stirbst. Erleuchtung: Die Integrität eines Menschen ist wichtiger als das Leben. .



【back to index,回目录】