Show Pīnyīn

一把斧头

一把斧头 一个工人在河边砍柴,不小心把斧头掉进了河里,失去了赖以为生的工具。他坐在河边伤心地哭起来。这时,一个财神出现了,工人向他诉说了自己的不幸,财神非常同情他,便跳进水中帮他打捞。很快拿出了一把金斧头来问工人,工人却摇头说:“这不是我的那一把。”又过了一会,他又拿出一把银斧头来,工人还是摇头。最后,他拿出了一把铁斧头,工人看见了高兴地说:“谢谢你,这才是我失去的斧头。”财神很喜欢他的诚实,于是把金斧头,银斧头也一起送给了他。 工人回家后,向他的同伴们讲了自己的遭遇。其中一个贪心的家伙也决定试一试。他跪在河边,故意把斧头扔进河里,然后也假装痛哭,这时财神又出现了。很快,财神拿出一把金斧头来,没等财神问他,他马上说:“还给我,这恰好是我丢失的那一把。”财神恨他不诚实,就和金斧头一起消失了。当然,这个工人最终连自己的斧头也找不到了。 启示:诚实是人生的一种美德,尽管诚实的人有时会被人嘲笑,但最终会得到人生的奖赏,这种奖赏是无尽的,也是无价的。

yībǎ fǔtóu

yībǎ fǔtóu yīgè gōngrén zài hébiān kǎnchái , bù xiǎoxīn bǎ fǔtóu diào jìn le hélǐ , shīqù le làiyǐwéishēng de gōngjù 。 tā zuòzài hébiān shāngxīndì kū qǐlai 。 zhèshí , yīgè cáishén chūxiàn le , gōngrén xiàng tā sùshuō le zìjǐ de bùxìng , cáishén fēicháng tóngqíng tā , biàn tiàojìn shuǐzhōng bāng tā dǎlāo 。 hěnkuài náchū le yībǎ jīn fǔtóu lái wèn gōngrén , gōngrén què yáotóu shuō : “ zhè bùshì wǒ de nà yībǎ 。 ” yòu guò le yīhuì , tā yòu náchū yībǎ yín fǔtóu lái , gōngrén háishi yáotóu 。 zuìhòu , tā náchū le yībǎ tiě fǔtóu , gōngrén kànjiàn le gāoxìng deshuō : “ xièxie nǐ , zhècái shì wǒ shīqù de fǔtóu 。 ” cáishén hěn xǐhuan tā de chéngshí , yúshì bǎ jīn fǔtóu , yín fǔtóu yě yīqǐ sònggěi le tā 。 gōngrén huíjiā hòu , xiàng tā de tóngbàn men jiǎng le zìjǐ de zāoyù 。 qízhōng yīgè tānxīn de jiāhuo yě juédìng shìyīshì 。 tā guì zài hébiān , gùyì bǎ fǔtóu rēngjìn hélǐ , ránhòu yě jiǎzhuāng tòngkū , zhèshí cáishén yòu chūxiàn le 。 hěnkuài , cáishén náchū yībǎ jīn fǔtóu lái , méi děng cáishén wèn tā , tā mǎshàng shuō : “ huángěi wǒ , zhè qiàhǎo shì wǒ diūshī de nà yībǎ 。 ” cáishén hèn tā bùchéngshí , jiù hé jīn fǔtóu yīqǐ xiāoshī le 。 dāngrán , zhège gōngrén zuìzhōng lián zìjǐ de fǔtóu yě zhǎo bùdào le 。 qǐshì : chéngshí shì rénshēng de yīzhǒng měidé , jǐnguǎn chéngshí de rén yǒushí huì bèi rén cháoxiào , dàn zuìzhōng huì dédào rénshēng de jiǎngshǎng , zhèzhǒng jiǎngshǎng shì wújìn de , yě shì wújià de 。



an ax

an ax A worker was chopping firewood by the river, and accidentally dropped his ax into the river, losing the tools he needed for a living. He sat by the river and wept sadly. At this time, a God of Wealth appeared, and the worker told him about his misfortune. The God of Wealth sympathized with him very much, so he jumped into the water to help him salvage. He quickly took out a gold ax and asked the worker, but the worker shook his head and said, "This is not my one." After a while, he took out a silver ax, and the worker still shook his head. Finally, he took out an iron ax, and the worker saw it and said happily: "Thank you, this is the ax I lost." The God of Wealth liked his honesty very much, so he gave the gold and silver axes together. he. After the worker returned home, he told his companions what had happened to him. One of the greedy guys decided to give it a try too. He knelt by the river, deliberately threw the ax into the river, and then pretended to cry bitterly, when the God of Wealth appeared again. Soon, the God of Wealth took out a golden axe, and before the God of Wealth could ask him, he immediately said, "Give it back to me. This is exactly the one I lost." The God of Wealth hated him for being dishonest, so he disappeared with the golden axe. up. Of course, the worker couldn't even find his own ax in the end. Enlightenment: Honesty is a virtue in life. Although honest people are sometimes laughed at by others, they will eventually be rewarded in life. This reward is endless and priceless. .



un hacha

un hacha Un trabajador estaba cortando leña junto al río y accidentalmente dejó caer su hacha al río, perdiendo las herramientas que necesitaba para ganarse la vida. Se sentó junto al río y lloró tristemente. En ese momento apareció un Dios de la Riqueza, y el trabajador le contó su desgracia, el Dios de la Riqueza se compadeció mucho de él, por lo que saltó al agua para ayudarlo a salvar. Rápidamente sacó un hacha de oro y le preguntó al trabajador, pero el trabajador negó con la cabeza y dijo: "Esta no es la mía". Después de un rato, sacó un hacha de plata y el trabajador todavía negó con la cabeza. Finalmente, sacó un hacha de hierro, y el trabajador la vio y dijo feliz: “Gracias, esta es el hacha que perdí.” Al Dios de la Riqueza le gustó mucho su honestidad, así que entregó las hachas de oro y plata juntas. él. Después de que el trabajador regresó a su casa, les contó a sus compañeros lo que le había pasado. Uno de los chicos codiciosos decidió intentarlo también. Se arrodilló junto al río, arrojó deliberadamente el hacha al río y luego fingió llorar amargamente, cuando el Dios de la Riqueza apareció nuevamente. Pronto, el Dios de la Riqueza sacó un hacha de oro, y antes de que el Dios de la Riqueza pudiera pedírselo, inmediatamente dijo: "Devuélvemelo. Esta es exactamente la que perdí". deshonesto, por lo que desapareció con el hacha de oro. Por supuesto, el trabajador finalmente ni siquiera pudo encontrar su propio hacha. Iluminación: La honestidad es una virtud en la vida. Aunque a veces los demás se ríen de las personas honestas, eventualmente serán recompensadas en la vida. Esta recompensa es infinita y no tiene precio. .



une hache

une hache Un ouvrier coupait du bois de chauffage au bord de la rivière et a accidentellement laissé tomber sa hache dans la rivière, perdant les outils dont il avait besoin pour vivre. Il s'assit au bord de la rivière et pleura tristement. À ce moment-là, un dieu de la richesse est apparu et l'ouvrier lui a raconté son malheur. Le dieu de la richesse a beaucoup sympathisé avec lui, alors il a sauté dans l'eau pour l'aider à sauver. Il a rapidement sorti une hache en or et a demandé à l'ouvrier, mais l'ouvrier a secoué la tête et a dit : "Ce n'est pas la mienne." Après un moment, il a sorti une hache en argent et l'ouvrier a toujours secoué la tête. Finalement, il a sorti une hache de fer, et l'ouvrier l'a vue et a dit joyeusement : "Merci, c'est la hache que j'ai perdue." Le Dieu de la Richesse aimait beaucoup son honnêteté, alors il a donné les haches d'or et d'argent ensemble. il. Une fois rentré chez lui, le travailleur a raconté à ses compagnons ce qui lui était arrivé. L'un des gars gourmands a décidé d'essayer aussi. Il s'agenouilla près de la rivière, jeta délibérément la hache dans la rivière, puis fit semblant de pleurer amèrement, lorsque le Dieu de la richesse réapparut. Bientôt, le dieu de la richesse a sorti une hache en or, et avant que le dieu de la richesse ne puisse lui demander, il a immédiatement dit: "Rends-la-moi. C'est exactement celui que j'ai perdu. " Le dieu de la richesse le détestait pour être malhonnête, alors il a disparu avec la hache d'or. Bien sûr, l'ouvrier n'a même pas pu trouver sa propre hache. Illumination: L'honnêteté est une vertu dans la vie. Bien que les gens honnêtes se moquent parfois des autres, ils finiront par être récompensés dans la vie. Cette récompense est sans fin et inestimable. .



斧 ある作業員が川で薪を割っていたところ、誤って斧を川に落としてしまい、生活に必要な道具を失ってしまいました。彼は川のそばに座って、悲しそうに泣いていました。この時、富の神が現れ、労働者は彼の不幸について彼に話しました. 富の神は彼に非常に同情したので、彼は彼を救うために水に飛び込んだ.彼はすぐに金の斧を取り出して労働者に尋ねたが、労働者は首を横に振って「これは私のものではない」と言い、しばらくして銀の斧を取り出し、労働者はまだ首を横に振った.最後に、彼は鉄の斧を取り出し、労働者はそれを見て喜んで言った:「ありがとう、これは私が失った斧です。」 富の神は彼の正直さがとても気に入ったので、金と銀の斧を一緒に与えました。彼。 労働者は家に帰った後、自分に何が起こったのかを仲間に話しました。貪欲な男の一人も試してみることにしました。彼は川のほとりにひざまずき、故意に斧を川に投げ込み、その後、富の神が再び現れたとき、激しく泣くふりをしました。すぐに、富の神は金の斧を取り出し、富の神が尋ねるよりも早く、「返してくれ。これはまさに私が失ったものだ」と言いました。不誠実だったので、彼は金の斧を上げて姿を消しました。もちろん、労働者は最終的に自分の斧を見つけることさえできませんでした。 悟り: 正直は人生の美徳です. 正直な人は時々他の人に笑われますが, 彼らは最終的に人生で報われるでしょう. この報酬は無限で貴重です. .



eine Axt

eine Axt Ein Arbeiter hackte am Fluss Feuerholz und ließ versehentlich seine Axt in den Fluss fallen, wodurch er die Werkzeuge verlor, die er für seinen Lebensunterhalt brauchte. Er saß am Fluss und weinte traurig. Zu dieser Zeit erschien ein Gott des Reichtums, und der Arbeiter erzählte ihm von seinem Unglück.Der Gott des Reichtums hatte großes Mitgefühl mit ihm, also sprang er ins Wasser, um ihm bei der Bergung zu helfen. Er holte schnell eine goldene Axt heraus und fragte den Arbeiter, aber der Arbeiter schüttelte den Kopf und sagte: „Das ist nicht meine.“ Nach einer Weile holte er eine silberne Axt heraus und der Arbeiter schüttelte immer noch den Kopf. Schließlich holte er eine eiserne Axt heraus, und der Arbeiter sah es und sagte glücklich: „Danke, das ist die Axt, die ich verloren habe.“ Der Gott des Reichtums mochte seine Ehrlichkeit sehr, also gab er die goldene und die silberne Axt zusammen. Er. Nachdem der Arbeiter nach Hause zurückgekehrt war, erzählte er seinen Begleitern, was mit ihm passiert war. Einer der gierigen Typen beschloss, es auch zu versuchen. Er kniete am Fluss, warf die Axt absichtlich in den Fluss und tat dann so, als würde er bitterlich weinen, als der Gott des Reichtums wieder erschien. Bald zog der Gott des Reichtums eine goldene Axt heraus, und bevor der Gott des Reichtums ihn fragen konnte, sagte er sofort: „Gib sie mir zurück unehrlich, also verschwand er mit der goldenen Axt. Natürlich konnte der Arbeiter schließlich nicht einmal seine eigene Axt finden. Erleuchtung: Ehrlichkeit ist eine Tugend im Leben. Obwohl ehrliche Menschen manchmal von anderen ausgelacht werden, werden sie schließlich im Leben belohnt. Diese Belohnung ist endlos und unbezahlbar. .



【back to index,回目录】