Show Pīnyīn

小老虎种花

小老虎种花 有一只小老虎时时都想干出一番大事业,以便有资本获得百兽们的尊重和崇拜。但它整天游手好闲,不做任何事,只一门心思地考虑着如何才能出人头地,惹得百兽们背地里都叫它“空想家”。 后来,小老虎闲逛到山脚下的老山羊家,老山羊见它成天不做事,忍不住就教训了它几句。 小老虎说:“我不是不想干事,而是想干大事,因为我要出人头地,可一直找不到出人头地的方法。” 老山羊带着小老虎来到院子后的花园里,然后从口袋里拿出一包种子说:“这是九月菊的种子,现在你想个办法让它们早点开花,并让它们的花朵鲜艳夺目、出人头地吧。” “想让它们在花中出人头地,还不简单么?咱们把它埋进土里,它就会生根发芽,钻出土壤,在秋天开出美丽的花朵。”说完,小老虎便刨土准备种下种子。 “你这样做是不是埋没了它们?”老山羊笑着问。 “可是,如果不经过埋没阶段,它们怎么可能发芽破土而出呢?” “孩子,看来你早就知道出人头地的方法呀。” “您是说……”小老虎有所感悟。 启示:惟有埋头,才能出头。一个人如果急于出人投地,除了自寻苦恼之外,不会真正得到什么。人只有埋头做事,才能有所作为,最后出人头地。

xiǎolǎohǔ zhònghuā

xiǎolǎohǔ zhònghuā yǒu yīzhī xiǎolǎohǔ shíshí dū xiǎng gānchū yīfān dà shìyè , yǐbiàn yǒu zīběn huòdé bǎishòu men de zūnzhòng hé chóngbài 。 dàn tā zhěngtiān yóushǒuhàoxián , bù zuò rènhé shì , zhǐ yīménxīnsi dì kǎolǜ zhe rúhé cáinéng chūréntóudì , rě dé bǎishòu men bèidìli dū jiào tā “ kōngxiǎngjiā ” 。 hòulái , xiǎolǎohǔ xiánguàng dào shānjiǎoxià de lǎo shānyáng jiā , lǎo shānyáng jiàn tā chéngtiān bù zuòshì , rěnbuzhù jiù jiàoxun le tā jǐjù 。 xiǎolǎohǔ shuō : “ wǒ bùshì bùxiǎng gànshi , érshì xiǎng gān dàshì , yīnwèi wǒyào chūréntóudì , kě yīzhí zhǎo bùdào chūréntóudì de fāngfǎ 。 ” lǎo shānyáng dài zhe xiǎolǎohǔ láidào yuànzi hòu de huāyuánlǐ , ránhòu cóng kǒudài lǐ náchū yībāo zhǒngzi shuō : “ zhèshì jiǔyuè jú de zhǒngzi , xiànzài nǐ xiǎnggèbànfǎ ràng tāmen zǎodiǎn kāihuā , bìng ràng tāmen de huāduǒ xiānyànduómù chūréntóudì bā 。 ” “ xiǎng ràng tāmen zài huā zhōng chūréntóudì , huán bù jiǎndān me ? zánmen bǎ tā mái jìntǔlǐ , tā jiù huì shēnggēn fāyá , zuān chū tǔrǎng , zài qiūtiān kāichū měilì de huāduǒ 。 ” shuōwán , xiǎolǎohǔ biàn bàotǔ zhǔnbèi zhǒngxià zhǒngzi 。 “ nǐ zhèyàng zuò shìbùshì máimò le tāmen ? ” lǎo shānyáng xiào zhe wèn 。 “ kěshì , rúguǒ bù jīngguò máimò jiēduàn , tāmen zěnme kěnéng fāyá pòtǔérchū ne ? ” “ háizi , kànlai nǐ zǎojiù zhīdào chūréntóudì de fāngfǎ ya 。 ” “ nín shì shuō ” xiǎolǎohǔ yǒusuǒ gǎnwù 。 qǐshì : wéiyǒu máitóu , cáinéng chūtóu 。 yīgè rén rúguǒ jíyú chūrén tóudì , chúle zìxún kǔnǎo zhīwài , bùhuì zhēnzhèng dédào shénme 。 rén zhǐyǒu máitóu zuòshì , cáinéng yǒusuǒzuòwéi , zuìhòu chūréntóudì 。



little tiger planting flowers

little tiger planting flowers There is a little tiger who always wants to do a great job in order to have the capital to win the respect and worship of all the beasts. But it idles around all day, does nothing, only thinks about how to get ahead, and all the beasts call it "idealist" behind their backs. Later, the little tiger wandered to the old goat's house at the foot of the mountain. Seeing that it was doing nothing all day long, the old goat couldn't help but taught it a few words. The little tiger said: "It's not that I don't want to do things, but I want to do great things, because I want to get ahead, but I can't find a way to get ahead." The old goat brought the little tiger to the garden behind the yard, and then took out a bag of seeds from his pocket and said, "This is the seed of September chrysanthemum, now you find a way to make them bloom earlier and make their flowers brighter." Be eye-catching and stand out.” "Isn't it easy to make them stand out among the flowers? Let's bury it in the soil, it will take root and sprout, drill out of the soil, and bloom beautiful flowers in autumn." After speaking, the little tiger dug the soil and prepared Plant the seeds. "Did you bury them by doing this?" asked the old goat with a smile. "However, if they don't go through the burial stage, how can they sprout out of the ground?" "Son, it seems you already know how to get ahead." "You mean..." The little tiger realized something. Enlightenment: Only by burying your head can you get ahead. A man who is in such a hurry to be found will get nothing really but trouble for himself. People can only make a difference if they work hard, and finally stand out. .



pequeño tigre plantando flores

pequeño tigre plantando flores Hay un pequeño tigre que siempre quiere hacer un gran trabajo para tener el capital para ganarse el respeto y la adoración de todas las bestias. Pero anda holgazaneando todo el día, no hace nada, sólo piensa en cómo salir adelante, y todas las bestias lo llaman "idealista" a sus espaldas. Más tarde, el pequeño tigre deambuló hasta la casa de la vieja cabra al pie de la montaña, al ver que no hacía nada durante todo el día, la vieja cabra no pudo evitar enseñarle algunas palabras. El pequeño tigre dijo: "No es que no quiera hacer cosas, pero quiero hacer cosas grandes, porque quiero salir adelante, pero no encuentro la manera de salir adelante". La vieja cabra llevó al pequeño tigre al jardín detrás del patio, luego sacó una bolsa de semillas de su bolsillo y dijo: "Esta es la semilla del crisantemo de septiembre, ahora encuentra la manera de hacer que florezcan antes y hacer que sus flores más brillante". Sea llamativo y destaque". "¿No es fácil hacer que se destaquen entre las flores? Enterrémoslo en el suelo, echará raíces y brotará, perforará el suelo y florecerá hermosas flores en otoño. "Después de terminar de hablar, el pequeño tigre cavó el suelo y preparó Plantar las semillas. "¿Los enterraste haciendo esto?" preguntó la vieja cabra con una sonrisa. "Sin embargo, si no pasan por la etapa de entierro, ¿cómo pueden brotar de la tierra?" "Hijo, parece que ya sabes cómo salir adelante". "Quieres decir..." El pequeño tigre se dio cuenta de algo. Iluminación: Solo escondiendo la cabeza puedes salir adelante. Un hombre que tiene tanta prisa por ser encontrado no conseguirá más que problemas para sí mismo. Las personas solo pueden marcar la diferencia si trabajan duro y finalmente se destacan. .



petit tigre plantant des fleurs

petit tigre plantant des fleurs Il y a un petit tigre qui veut toujours faire du bon travail afin d'avoir le capital pour gagner le respect et l'adoration de toutes les bêtes. Mais il tourne à vide toute la journée, ne fait rien, ne pense qu'à avancer, et toutes les bêtes l'appellent "idéaliste" dans leur dos. Plus tard, le petit tigre se dirigea vers la maison du vieux bouc au pied de la montagne.Voyant qu'il ne faisait rien de la journée, le vieux bouc ne put s'empêcher de lui apprendre quelques mots. Le petit tigre a dit: "Ce n'est pas que je ne veux pas faire des choses, mais je veux faire de grandes choses, parce que je veux aller de l'avant, mais je ne trouve pas de moyen d'avancer." La vieille chèvre a amené le petit tigre dans le jardin derrière la cour, puis a sorti un sac de graines de sa poche et a dit: "C'est la graine du chrysanthème de septembre, maintenant vous trouvez un moyen de les faire fleurir plus tôt et de faire leurs fleurs plus lumineux." Soyez accrocheur et démarquez-vous. " "N'est-il pas facile de les faire ressortir parmi les fleurs? Enterrons-les dans le sol, elles prendront racine et germeront, perceront du sol et fleuriront de belles fleurs en automne. " Après avoir fini de parler, le petit tigre creusé le sol et préparé Plantez les graines. « Les avez-vous enterrés en faisant cela ? » demanda le vieux bouc avec un sourire. "Cependant, s'ils ne passent pas par l'étape de l'enterrement, comment peuvent-ils sortir de terre ?" "Fils, il semble que tu saches déjà comment aller de l'avant." "Tu veux dire..." Le petit tigre réalisa quelque chose. Illumination : Ce n'est qu'en enfouissant la tête que vous pouvez avancer. Un homme qui est si pressé d'être trouvé n'aura vraiment que des ennuis pour lui-même. Les gens ne peuvent faire la différence que s'ils travaillent dur et se démarquent enfin. .



花を植える子虎

花を植える子虎 すべての獣の尊敬と崇拝を勝ち取るための資本を得るために、常に素晴らしい仕事をしたい小さなトラがいます。しかし、それは一日中怠惰で、何もせず、前進する方法だけを考えており、すべての獣は陰でそれを「理想主義者」と呼んでいます。 その後、子虎は山のふもとにある年老いたヤギの家に行き、一日中何もしていないのを見て、年老いたヤギは言葉を教えずにはいられませんでした。 小虎は言った。「何かをしたくないのではなく、大きなことをしたいのです。前に出たいのですが、先に進む方法が見つかりません。」 年老いたヤギは子虎を庭の裏の庭に連れて行き、ポケットから種の入った袋を取り出して、「これは九月の菊の種だ、これで早く咲かせて花を咲かせる方法を見つけた」と言いました。より明るく」「人目を引き、目立ちます。」 「花の中でも目立つようにするのは簡単じゃないですか。土に埋めましょう。根付いて芽が出て、土からドリルで穴を開けて、秋にきれいな花を咲かせます」土を掘って準備 種をまきます。 「これで埋めたの?」年老いたヤギはにこやかに尋ねました。 「しかし、埋葬段階を経なければ、どうやって地中から芽を出すことができるでしょうか?」 「息子よ、あなたは先に進む方法をすでに知っているようです。」 「つまり…」 子虎は何かに気づきました。 悟り:頭を埋めることによってのみ、前進することができます。そんなに急いで見つけられる男は、自分自身に迷惑をかけるだけです。人は懸命に働き、最終的に目立って初めて違いを生むことができます。 .



kleiner Tiger, der Blumen pflanzt

kleiner Tiger, der Blumen pflanzt Da ist ein kleiner Tiger, der immer einen tollen Job machen will, um das Kapital zu haben, um den Respekt und die Anbetung aller Bestien zu gewinnen. Aber es faulelt den ganzen Tag herum, tut nichts, denkt nur darüber nach, wie es weitergehen soll, und alle Bestien nennen es hinter ihrem Rücken "Idealist". Später wanderte der kleine Tiger zum Haus der alten Ziege am Fuße des Berges, und als er sah, dass er den ganzen Tag nichts tat, konnte die alte Ziege nicht anders, als ihm ein paar Worte beizubringen. Der kleine Tiger sagte: "Es ist nicht so, dass ich keine Dinge tun möchte, aber ich möchte großartige Dinge tun, weil ich vorankommen möchte, aber ich kann keinen Weg finden, um voranzukommen." Die alte Ziege brachte den kleinen Tiger in den Garten hinter dem Hof, holte dann einen Beutel mit Samen aus seiner Tasche und sagte: „Das ist der Samen der September-Chrysantheme, jetzt findest du einen Weg, sie früher blühen zu lassen und ihre Blüten zu machen heller." Seien Sie ein Blickfang und heben Sie sich ab." "Ist es nicht einfach, sie zwischen den Blumen hervorzuheben? Lasst sie uns in der Erde vergraben, sie wird Wurzeln schlagen und sprießen, aus der Erde bohren und im Herbst wunderschöne Blumen blühen lassen." grub den Boden aus und bereitete die Samen vor. „Hast du sie damit begraben?“ fragte die alte Ziege lächelnd. "Aber wenn sie nicht durch die Begräbnisphase gehen, wie können sie dann aus dem Boden sprießen?" "Sohn, es sieht so aus, als wüsstest du bereits, wie man vorankommt." „Du meinst…“ Dem kleinen Tiger wurde etwas klar. Erleuchtung: Nur wer den Kopf vergräbt, kommt weiter. Ein Mann, der es so eilig hat, gefunden zu werden, wird wirklich nichts als Ärger bekommen. Menschen können nur etwas bewegen, wenn sie hart arbeiten und endlich auffallen. .



【back to index,回目录】