Show Pīnyīn

鞋匠和财主

鞋匠和财主 鞋匠很喜欢唱歌,从早到晚不停歇,每一段曲子都很欢快。看起来,他无忧无虑生活得很自在。 他的旁边住着个财主,却和他相反,虽然有很多钱,却非常害怕别人偷走,甚至把钱缝在衣服里。他很少唱歌,尤其缺少睡眠。很多个早上,他才刚刚入睡,鞋匠就开始唱歌,他就再睡不着。 财主抱怨道:“上帝啊,您太不眷顾我了!如果睡眠能像食物和饮料一样被买到,我就很幸福了。” 财主就把唱歌的鞋匠叫到跟前,“亲爱的先生,你一年能赚多少钱?”他问到。 “一年吗?”鞋匠带着笑声说着,“要是说真话,大人,我是绝不会这样计算我的收入的。而且,我也不天天攒钱,我只要能混到年底就行了,我每天挣钱糊口,过一天算一天。” “那么,告诉我,你一天能挣多少钱?” “有时多一点,有时少一点,要是倒霉的事情少一点,我能挣的更多。糟糕的是一年当中歇工的日子实在太多,过多的节日让我不得不停工,我受尽了这样的苦头。但就是这样,本堂神父在讲道时,还在不断提出新圣人的纪念日。我却无可奈何。” 财主知道,为了表示崇敬,教会规定了一些圣人的节日要停工纪念。鞋匠表现出的朴实让财主很高兴,他对他说;“我今天要使你像当上国王一样,来,把这一百埃居(法国古币名)拿去,好好地存起来,将来你会用得着的。” 一百埃居,这可不是个小数目!鞋匠以为自己看到了百多年来,大地为了满足大家的需要生产出来的所有钱财。 他回到家里,把钱藏在地窖里,但同时也把他的欢乐给弄丢了。自从他得到了那笔钱,他发愁了,他的歌声消失了,睡眠也离开了他,而忧虑、怀疑、虚惊,倒成了他家里的常客。他提心吊胆地过着每一天,怕有人把钱抢了去,夜里猫弄出点儿声响,他甚至以为猫也在偷钱。 他快要崩溃了,最后,这个可怜的人实在受不了了,就跑到财主家里,对财主说:“把我的歌声和我的睡眠还给我,把你那一百埃居拿回去!” 启示:金钱不能买到一切,没有钱也能生活得很好。就像故事中的鞋匠,得到了金钱,却带给他烦恼,他的生活不再平静,更不能像以前那般快活自在,好在,他终于发现了问题的所在,退还了金钱,他的生活又将恢复以往的快乐。

xiéjiang hé cáizhǔ

xiéjiang hé cáizhǔ xiéjiang hěn xǐhuan chànggē , cóngzǎodàowǎn bù tíngxiē , měi yīduàn qǔzi dū hěn huānkuài 。 kànqǐlai , tā wúyōuwúlǜ shēnghuó dé hěn zì zài 。 tā de pángbiān zhù zhe gè cáizhǔ , què hé tā xiāngfǎn , suīrán yǒu hěnduō qián , què fēicháng hàipà biéren tōuzǒu , shènzhì bǎ qián fèng zài yīfú lǐ 。 tā hěnshǎo chànggē , yóuqí quēshǎo shuìmián 。 hěnduō gè zǎoshang , tā cái gānggang rùshuì , xiéjiang jiù kāishǐ chànggē , tā jiù zài shuìbuzháo 。 cáizhǔ bàoyuàn dào : “ shàngdì a , nín tài bù juàngù wǒ le ! rúguǒ shuìmián néng xiàng shíwù hé yǐnliào yīyàng bèi mǎi dào , wǒ jiù hěn xìngfú le 。 ” cáizhǔ jiù bǎ chànggē de xiéjiang jiào dào gēnqian , “ qīnài de xiānsheng , nǐ yīnián néng zhuàn duōshǎo qián ? ” tā wèndào 。 “ yīnián ma ? ” xiéjiang dài zhe xiàoshēng shuō zhe , “ yàoshi shuō zhēnhuà , dàrén , wǒ shì juébùhuì zhèyàng jìsuàn wǒ de shōurù de 。 érqiě , wǒ yě bù tiāntiān cuánqián , wǒ zhǐyào néng hùndào niándǐ jiùxíngle , wǒ měitiān zhèngqián húkǒu , guò yītiān suànyītiān 。 ” “ nàme , gàosu wǒ , nǐ yītiān néng zhēng duōshǎo qián ? ” “ yǒushí duōyīdiǎn , yǒushí shǎo yīdiǎn , yàoshi dǎoméi de shìqing shǎo yīdiǎn , wǒnéng zhēng de gēng duō 。 zāogāo de shì yīnián dāngzhōng xiēgōng de rìzi shízài tài duō , guòduō de jiérì ràng wǒ bùdébù tínggōng , wǒ shòujìn le zhèyàng de kǔtou 。 dàn jiùshì zhèyàng , běntáng shénfu zài jiǎngdào shí , huán zài bùduàn tíchū xīn shèngrén de jìniànrì 。 wǒ què wúkěnàihé 。 ” cáizhǔ zhīdào , wèile biǎoshì chóngjìng , jiàohuì guīdìng le yīxiē shèngrén de jiérì yào tínggōng jìniàn 。 xiéjiang biǎoxiàn chū de pǔshí ràng cáizhǔ hěn gāoxìng , tā duì tā shuō ; “ wǒ jīntiān yào shǐ nǐ xiàng dāngshàng guówáng yīyàng , lái , bǎ zhè yībǎi āijū ( fǎguó gǔbì míng ) ná qù , hǎohǎo dìcún qǐlai , jiānglái nǐ huì yòngdezháo de 。 ” yībǎi āijū , zhè kěbushì gè xiǎoshùmù ! xiéjiang yǐwéi zìjǐ kàndào le bǎiduōnián lái , dàdì wèile mǎnzú dàjiā de xūyào shēngchǎn chūlái de suǒyǒu qiáncái 。 tā huídào jiālǐ , bǎ qián cáng zài dìjiào lǐ , dàn tóngshí yě bǎ tā de huānlè gěi nòng diū le 。 zìcóng tā dédào le nà bǐqián , tā fāchóu le , tā de gēshēng xiāoshī le , shuìmián yě líkāi le tā , ér yōulǜ huáiyí xūjīng , dǎochéng le tā jiālǐ de chángkè 。 tā tíxīndiàodǎn dìguò zhe měi yītiān , pà yǒurén bǎ qián qiǎng le qù , yèli māo nòng chū diǎnr shēngxiǎng , tā shènzhì yǐwéi māo yě zài tōuqián 。 tā kuàiyào bēngkuì le , zuìhòu , zhège kělián de rén shízài shòubùliǎo le , jiù pǎo dào cáizhǔ jiālǐ , duì cáizhǔ shuō : “ bǎ wǒ de gēshēng hé wǒ de shuìmián huángěi wǒ , bǎ nǐ nà yībǎi āijū náhuíqù ! ” qǐshì : jīnqián bùnéng mǎi dào yīqiè , méiyǒu qián yě néng shēnghuó dé hěn hǎo 。 jiù xiàng gùshi zhōng de xiéjiang , dédào le jīnqián , què dàigěi tā fánnǎo , tā de shēnghuó bùzài píngjìng , gēng bùnéng xiàng yǐqián nàbān kuàihuo zì zài , hǎo zài , tā zhōngyú fāxiàn le wèntí de suǒzài , tuìhuán le jīnqián , tā de shēnghuó yòu jiàng huīfù yǐwǎng de kuàilè 。



shoemaker and rich man

shoemaker and rich man The shoemaker likes to sing very much. He does not stop from morning to night, and every piece of music is very cheerful. He seems to be living a carefree life. Next to him lived a rich man, but on the contrary, although he had a lot of money, he was very afraid that others would steal it, and even sewed the money into his clothes. He seldom sang, especially lack of sleep. Many mornings, as soon as he fell asleep, the shoemaker would start singing, and he would not be able to fall back asleep. The rich man complained: "God, you are so disrespectful to me! If sleep can be bought like food and drink, I will be very happy." The rich man called the singing shoemaker to him, "My dear sir, how much money do you make a year?" he asked. "A year?" said the shoemaker with a laugh. "If I tell the truth, my lord, I would never calculate my income in this way. Besides, I don't save money every day, as long as I can hang around until the end of the year." Yes, I earn my living every day, and I live every day." "So, tell me, how much money do you make in a day?" "Sometimes a little more, sometimes a little less, I can earn more if there are fewer bad things. The bad thing is that there are too many days of work in a year, and too many holidays make me have to stop working. I suffer a lot. I have suffered such hardships. But that’s it, when the priest of the church is preaching, he keeps proposing the anniversary of the new saint. But I have no choice.” The rich man knew that in order to show respect, the church stipulated that some saints' festivals should be closed to commemorate. The rich man was very pleased with the simplicity shown by the shoemaker, and he said to him: "I want to make you feel like a king today, come, take this hundred crowns (the name of the ancient French coin), and keep it well for future use." You'll need it." One hundred crowns, this is not a small sum! The shoemaker thought he saw all the money that the earth had produced for the needs of all people over the past hundred years. He went home and hid the money in the cellar, but at the same time lost his joy. Since he got that money, he had been troubled, his singing had died, sleep had left him, and worry, doubt, and false alarms were the constants in his house. He lived every day in fear, fearing that someone would steal the money, and the cat made some noise at night, and he even thought the cat was stealing the money too. He was on the verge of breaking down, and at last the poor man couldn't take it anymore, so he ran to the rich man's house and said to the rich man, "Give me back my singing and my sleep, and take back your hundred crowns!" Lesson: Money can't buy everything, and you can live well without money. Just like the shoemaker in the story, he got the money, but it brought him troubles. His life was no longer peaceful, let alone as happy and comfortable as before. Fortunately, he finally found out the problem and returned the money. Life will return to its former joy. .



zapatero y hombre rico

zapatero y hombre rico Al zapatero le gusta mucho cantar, no para de la mañana a la noche, y cada pieza musical es muy alegre. Parece estar viviendo una vida sin preocupaciones. Junto a él vivía un hombre rico, pero por el contrario, aunque tenía mucho dinero, tenía mucho miedo de que otros se lo robaran, e incluso cosió el dinero en su ropa. Rara vez cantaba, especialmente por la falta de sueño. Muchas mañanas, apenas se dormía, el zapatero empezaba a cantar y él no podía volver a dormirse. El hombre rico se quejó: "¡Dios, eres tan irrespetuoso conmigo! Si el sueño se puede comprar como la comida y la bebida, seré muy feliz". El hombre rico llamó al zapatero cantante: "Mi querido señor, ¿cuánto dinero gana al año?", le preguntó. - ¿Un año? - dijo el zapatero riéndose - Si le digo la verdad, mi señor, nunca calcularía mis ingresos de esta manera. hasta fin de año. "Sí, me gano la vida todos los días y vivo todos los días". "Entonces, dime, ¿cuánto dinero ganas en un día?" “A veces un poco más, a veces un poco menos, puedo ganar más si hay menos cosas malas. Lo malo es que hay demasiados días de trabajo en un año, y demasiadas vacaciones me obligan a dejar de trabajar. Sufrir mucho. He sufrido tantas penalidades. Pero eso es todo, cuando el sacerdote de la iglesia está predicando, sigue proponiendo el aniversario del nuevo santo. Pero no tengo otra opción”. El rico sabía que para mostrar respeto, la iglesia estipulaba que algunas fiestas de santos debían cerrarse para conmemorar. El rico quedó muy complacido con la sencillez mostrada por el zapatero, y le dijo: "Quiero hacerte sentir como un rey hoy, ven, toma estas cien coronas (el nombre de la antigua moneda francesa), y guarda bien para uso futuro. "Lo necesitarás". ¡Cien coronas, esto no es una cantidad pequeña! El zapatero creyó ver todo el dinero que la tierra había producido para las necesidades de todas las personas en los últimos cien años. Fue a su casa y escondió el dinero en el sótano, pero al mismo tiempo perdió la alegría. Desde que obtuvo ese dinero había estado preocupado, su canto había muerto, lo había dejado el sueño, y la preocupación, la duda y las falsas alarmas eran la constante en su casa. Vivía todos los días con miedo, temiendo que alguien robara el dinero, y el gato hacía ruido por la noche, e incluso pensó que el gato también estaba robando el dinero. Estaba a punto de derrumbarse, y al fin el pobre no pudo más, así que corrió a la casa del rico y le dijo al rico: "Devuélveme mi canto y mi sueño, y devuélveme tus cien coronas!" Lección: El dinero no puede comprarlo todo, y puedes vivir bien sin dinero. Al igual que el zapatero de la historia, consiguió el dinero, pero le trajo problemas. Su vida ya no era tranquila, y mucho menos tan feliz y cómoda como antes. Afortunadamente, finalmente descubrió el problema y devolvió el dinero. La vida lo hará. volver a su antigua alegría. .



cordonnier et homme riche

cordonnier et homme riche Le cordonnier aime beaucoup chanter, il ne s'arrête pas du matin au soir, et chaque morceau de musique est très gai. Il semble vivre une vie insouciante. À côté de lui vivait un homme riche, mais au contraire, bien qu'il ait beaucoup d'argent, il avait très peur que d'autres le volent, et a même cousu l'argent dans ses vêtements. Il chantait rarement, surtout le manque de sommeil. De nombreux matins, dès qu'il s'endormait, le cordonnier se mettait à chanter et il ne pouvait pas se rendormir. L'homme riche s'est plaint : "Dieu, tu es si irrespectueux envers moi ! Si le sommeil peut être acheté comme la nourriture et la boisson, je serai très heureux." L'homme riche appela le cordonnier qui chantait : "Mon cher monsieur, combien d'argent gagnez-vous par an ?" demanda-t-il. " Un an ? dit le cordonnier en riant. " Si je dis la vérité, monseigneur, je ne calculerais jamais mes revenus de cette façon. jusqu'à la fin de l'année." Oui, je gagne ma vie tous les jours, et je vis tous les jours." « Alors, dis-moi, tu gagnes combien d'argent par jour ? » "Parfois un peu plus, parfois un peu moins, je peux gagner plus s'il y a moins de mauvaises choses. La mauvaise chose est qu'il y a trop de jours de travail dans une année, et trop de vacances me font arrêter de travailler. Je "J'ai beaucoup souffert. J'ai enduré de telles épreuves. Mais voilà, quand le prêtre de l'église prêche, il ne cesse de proposer l'anniversaire du nouveau saint. Mais je n'ai pas le choix." L'homme riche savait que pour montrer du respect, l'église stipulait que certaines fêtes de saints devaient être fermées pour commémorer. L'homme riche était très satisfait de la simplicité dont faisait preuve le cordonnier, et il lui dit : "Je veux te faire sentir comme un roi aujourd'hui, viens, prends ces cent écus (le nom de l'ancienne pièce de monnaie française), et garde bien pour une utilisation future." Vous en aurez besoin." Cent écus, ce n'est pas peu ! Le cordonnier crut voir tout l'argent que la terre avait produit pour les besoins de tous au cours des cent dernières années. Il rentra chez lui et cacha l'argent dans la cave, mais en même temps perdit sa joie. Depuis qu'il avait reçu cet argent, il avait été troublé, son chant était mort, le sommeil l'avait quitté, et l'inquiétude, le doute et les fausses alertes étaient les constantes de sa maison. Il vivait chaque jour dans la peur, craignant que quelqu'un vole l'argent, et le chat faisait du bruit la nuit, et il pensait même que le chat volait aussi l'argent. Il était sur le point de s'effondrer, et finalement le pauvre homme n'en pouvait plus, alors il courut à la maison du riche et dit au riche : "Rends-moi mon chant et mon sommeil, et reprends tes cent écus !" Leçon : L'argent ne peut pas tout acheter, et vous pouvez bien vivre sans argent. Tout comme le cordonnier dans l'histoire, il a obtenu l'argent, mais cela lui a causé des ennuis. Sa vie n'était plus paisible, encore moins aussi heureuse et confortable qu'avant. Heureusement, il a finalement découvert le problème et a rendu l'argent. La vie retrouver sa joie d'antan. .



靴屋と金持ち

靴屋と金持ち 靴屋さんは歌うのが大好きで、朝から晩まで休むことなく、どの曲もとても元気です。のんきな生活を送っているようです。 彼の隣には金持ちが住んでいましたが、逆に、彼はたくさんのお金を持っていましたが、他の人がそれを盗むのを非常に恐れ、お金を服に縫い付けさえしました。彼はめったに歌わず、特に睡眠不足でした。多くの朝、彼が眠りにつくとすぐに、靴屋は歌い始め、彼は再び眠ることができませんでした. 金持ちは不平を言いました。 金持ちは歌っている靴屋を呼んで、「旦那様、年収はいくらですか?」と尋ねました。 「一年ですか?」と靴屋は笑いながら言いました「本当のことを言えば、ご主人様、私はこの方法で収入を計算することはありません。それに、私は毎日お金を貯めているわけではありません。 「はい、毎日生計を立て、毎日を生きています。」 「それで、教えてください、あなたは一日にいくら稼いでいますか?」 「時にはもう少し多く、時には少し少なく、悪いことが少なくなれば、より多くの収入を得ることができます。悪いことは、年間の労働日数が多すぎることと、休日が多すぎることです。私は仕事をやめなければなりません. 「私は多くの苦しみを味わってきました。私はそのような苦労をしました。しかし、それだけです。教会の司祭が説教をしているときに、彼は新しい聖人の記念日を提案し続けます。しかし、私は選択の余地がありません。」 金持ちは、敬意を表すために、教会がいくつかの聖人の祭りを記念して閉鎖することを規定していることを知っていました.金持ちは靴屋が示した素朴さにとても満足し、彼に言いました。将来の使用に備えてください。「必要になります。」 百冠、これは少なくない!靴屋は、地球が過去 100 年間にすべての人々の必要のために生産したすべてのお金を見たと思いました。 彼は家に帰って地下室にお金を隠しましたが、同時に喜びを失いました。そのお金を手に入れて以来、彼は悩み、歌が途絶え、眠れなくなり、心配と疑いと誤警報が彼の家に絶え間なくありました。彼は、誰かがお金を盗むのではないかと恐れて、毎日恐怖の中で暮らしていました. 猫は夜に騒ぎました. 猫もお金を盗んでいるとさえ思っていました. 彼は倒れそうになり、とうとう貧乏人はもう我慢できなくなったので、金持ちの家に走って行き、金持ちに言いました。あなたの百冠!」 教訓: お金ですべてを買うことはできず、お金がなくても豊かに暮らすことができます。物語の靴屋のように、彼はお金を手に入れましたが、それは彼にトラブルをもたらしました. 彼の人生はもはや平和ではなく、以前のように幸せで快適だった. 幸いなことに、彼はついに問題を発見し、お金を返しました. 人生はかつての喜びに戻る。 .



Schuhmacher und reicher Mann

Schuhmacher und reicher Mann Der Schuhmacher singt sehr gerne, er hört von morgens bis abends nicht auf, und jedes Musikstück ist sehr fröhlich. Er scheint ein sorgloses Leben zu führen. Neben ihm lebte ein reicher Mann, aber obwohl er viel Geld hatte, hatte er große Angst, dass andere es stehlen würden, und nähte das Geld sogar in seine Kleidung. Er sang selten, besonders aus Schlafmangel. An vielen Morgen fing der Schuhmacher an zu singen, sobald er eingeschlafen war, und er konnte nicht wieder einschlafen. Der reiche Mann beschwerte sich: „Gott, du bist so respektlos zu mir! Wenn Schlaf wie Essen und Trinken gekauft werden kann, werde ich sehr glücklich sein.“ Der reiche Mann rief den singenden Schuhmacher zu sich: „Mein lieber Herr, wie viel Geld verdienen Sie im Jahr?“ fragte er. „Ein Jahr?" sagte der Schuster lachend. „Ehrlich gesagt, mein Herr, so würde ich mein Einkommen nie berechnen. Außerdem spare ich nicht jeden Tag Geld, solange ich noch Zeit habe bis Ende des Jahres." Ja, ich verdiene jeden Tag meinen Lebensunterhalt, und ich lebe jeden Tag." "Also, sag mir, wie viel Geld verdienst du an einem Tag?" „Manchmal etwas mehr, manchmal etwas weniger, ich kann mehr verdienen, wenn es weniger schlechte Dinge gibt. Das Schlimme ist, dass es zu viele Arbeitstage im Jahr gibt, und zu viele Urlaube dazu führen, dass ich aufhören muss zu arbeiten viel leiden. Ich habe solche Nöte erlitten. Aber das ist es, wenn der Priester der Kirche predigt, schlägt er immer wieder den Jahrestag des neuen Heiligen vor. Aber ich habe keine Wahl." Der reiche Mann wusste, dass die Kirche, um Respekt zu zeigen, vorschrieb, dass einige Feste der Heiligen zum Gedenken geschlossen werden sollten. Der reiche Mann war sehr erfreut über die Einfachheit, die der Schuster zeigte, und er sagte zu ihm: „Ich möchte, dass du dich heute wie ein König fühlst, komm, nimm diese hundert Kronen (der Name der alten französischen Münze) und behalte sie es gut für die zukünftige Verwendung." Sie werden es brauchen." Hundert Kronen, das ist nicht wenig! Der Schuhmacher glaubte, all das Geld zu sehen, das die Erde in den vergangenen hundert Jahren für die Bedürfnisse aller Menschen hervorgebracht hatte. Er ging nach Hause und versteckte das Geld im Keller, verlor aber gleichzeitig die Freude. Seit er dieses Geld bekommen hatte, war er beunruhigt, sein Gesang war verstummt, der Schlaf hatte ihn verlassen, und Sorgen, Zweifel und Fehlalarme waren die Konstanten in seinem Haus. Er lebte jeden Tag in Angst, weil er befürchtete, dass jemand das Geld stehlen würde, und die Katze machte nachts Geräusche, und er dachte sogar, die Katze würde auch das Geld stehlen. Er war kurz davor zusammenzubrechen, und der arme Mann konnte es schließlich nicht mehr ertragen, also lief er zum Haus des reichen Mannes und sagte zu dem reichen Mann: „Gib mir mein Singen und meinen Schlaf zurück und nimm es zurück deine hundert Kronen!" Lektion: Mit Geld kann man nicht alles kaufen, und ohne Geld kann man gut leben. Genau wie der Schuhmacher in der Geschichte bekam er das Geld, aber es brachte ihm Ärger. Sein Leben war nicht mehr friedlich, geschweige denn so glücklich und komfortabel wie zuvor. Glücklicherweise fand er das Problem endlich heraus und gab das Geld zurück. Das Leben wird Rückkehr zu seiner früheren Freude. .



【back to index,回目录】