Show Pīnyīn

囊萤和映雪

囊萤和映雪 晋朝的时候,有个穷书生名叫车胤,家贫买不起灯油,夜里读书,就捉萤火虫装在纱袋里照明。还有一个人名叫孙康,冬天常常站在雪地里,利用白雪的反光读书。 于是,这两个人苦学的名声被人们到处传颂,大家都把囊萤和映雪作为学习的典范。 有一天,孙康去拜访车胤,正好车胤不在。 孙康问家人:“主人到哪儿去了?” 家人回答:“到河边捉萤火虫去了。” 过了几天,车胤回拜孙康,只见孙康背着双手闲站在庭院中。车胤问:“你怎么不读书呢?” 孙康仰头看天说:“我看今日这个天色,不像要下雪的光景。” 启示:名和实应该是统一的。但有些人做出了某种成绩以后,在名誉面前飘飘然,变得只图虚名,不务实际了,这就是人们常说的“盛名之下,其实难副”。

náng yínghéyìng xuě

náng yínghéyìng xuě jìncháo de shíhou , yǒugè qióngshūshēng míngjiào chēyìn , jiāpín mǎibuqǐ dēngyóu , yèli dúshū , jiù zhuō yínghuǒchóng zhuāngzài shādài lǐ zhàomíng 。 háiyǒu yīgè rén míngjiào sūnkāng , dōngtiān chángcháng zhàn zài xuědì lǐ , lìyòng báixuě de fǎnguāng dúshū 。 yúshì , zhè liǎnggè rén kǔxué de míngshēng bèi rénmen dàochù chuánsòng , dàjiā dū bǎ náng yínghéyìng xuě zuòwéi xuéxí de diǎnfàn 。 yǒu yītiān , sūnkāng qù bàifǎng chēyìn , zhènghǎo chēyìn bù zài 。 sūnkāng wèn jiārén : “ zhǔrén dào nǎr qù le ? ” jiārén huídá : “ dào hébiān zhuō yínghuǒchóng qù le 。 ” guò le jǐtiān , chēyìn huíbài sūnkāng , zhǐjiàn sūnkāng bèizhe shuāngshǒu xiánzhàn zài tíngyuàn zhōng 。 chēyìn wèn : “ nǐ zěnme bù dúshū ne ? ” sūnkāng yǎngtóu kàntiān shuō : “ wǒ kàn jīnrì zhège tiānsè , bùxiàng yào xiàxuě de guāngjǐng 。 ” qǐshì : mínghéshí yīnggāi shì tǒngyī de 。 dàn yǒuxiē rén zuòchū le mǒuzhǒng chéngjì yǐhòu , zài míngyù miànqián piāopiāorán , biànde zhǐtú xūmíng , bùwù shíjì le , zhè jiùshì rénmen chángshuō de “ shèngmíngzhīxià , qíshínánfù ” 。



Nangying and Yingxue

Nangying and Yingxue During the Jin Dynasty, there was a poor scholar named Che Yin, whose family could not afford lamp oil. When he read at night, he caught fireflies and put them in gauze bags for lighting. There is also a man named Sun Kang who often stands in the snow in winter and uses the reflection of the snow to read books. Therefore, the reputation of these two people studying hard was spread everywhere, and everyone regarded Nangying and Yingxue as models for learning. One day, Sun Kang went to visit Che Yin, but Che Yin was not there. Sun Kang asked his family: "Where did the master go?" The family replied: "I went to the river to catch fireflies." A few days later, Che Yin went back to visit Sun Kang, only to see Sun Kang standing idle in the courtyard with his hands behind his back. Che Yin asked, "Why don't you study?" Sun Kang looked up at the sky and said, "I don't think the weather today is going to snow." Enlightenment: Name and reality should be unified. However, after some people have made certain achievements, they are smug in front of their reputation, and they only want to make a name for themselves instead of being practical. .



Nanging y Yingxue

Nanging y Yingxue Durante la dinastía Jin, había un erudito pobre llamado Che Yin, cuya familia no podía comprar aceite para lámparas. Cuando leía por la noche, atrapaba luciérnagas y las ponía en bolsas de gasa para iluminarlas. También hay un hombre llamado Sun Kang que a menudo se para en la nieve en invierno y usa el reflejo de la nieve para leer libros. Por lo tanto, la reputación de estas dos personas que estudian mucho se extendió por todas partes, y todos consideraron a Nangying y Yingxue como modelos para aprender. Un día, Sun Kang fue a visitar a Che Yin, pero Che Yin no estaba allí. Sun Kang le preguntó a su familia: "¿A dónde fue el maestro?" La familia respondió: "Fui al río a atrapar luciérnagas". Unos días más tarde, Che Yin volvió a visitar a Sun Kang, solo para ver a Sun Kang de pie en el patio con las manos a la espalda. Che Yin preguntó: "¿Por qué no estudias?" Sun Kang miró hacia el cielo y dijo: "No creo que el clima de hoy vaya a nevar". Iluminación: Deben unificarse nombre y realidad. Sin embargo, después de que algunas personas han logrado ciertos logros, se vuelven engreídos frente a su reputación y solo quieren hacerse un nombre en lugar de ser prácticos. .



Nangying et Yingxue

Nangying et Yingxue Pendant la dynastie Jin, il y avait un pauvre érudit nommé Che Yin, dont la famille n'avait pas les moyens d'acheter de l'huile à lampe.Lorsqu'il lisait la nuit, il attrapait des lucioles et les mettait dans des sacs de gaze pour l'éclairage. Il y a aussi un homme nommé Sun Kang qui se tient souvent dans la neige en hiver et utilise le reflet de la neige pour lire des livres. Par conséquent, la réputation de ces deux personnes qui étudiaient dur s'est répandue partout, et tout le monde considérait Nangying et Yingxue comme des modèles d'apprentissage. Un jour, Sun Kang est allé rendre visite à Che Yin, mais Che Yin n'était pas là. Sun Kang a demandé à sa famille : « Où est passé le maître ? La famille a répondu: "Je suis allé à la rivière pour attraper des lucioles." Quelques jours plus tard, Che Yin est retourné rendre visite à Sun Kang, seulement pour voir Sun Kang debout inactif dans la cour, les mains derrière le dos. Che Yin a demandé: "Pourquoi n'étudiez-vous pas?" Sun Kang a levé les yeux vers le ciel et a dit: "Je ne pense pas qu'il va neiger aujourd'hui." Lumières : le nom et la réalité doivent être unifiés. Cependant, après que certaines personnes aient réalisé certaines réalisations, elles deviennent suffisantes face à leur réputation et ne veulent que se faire un nom au lieu d'être pratiques. .



南英と英学

南英と英学 晋の時代、車寅という貧しい学者がいて、家族にはランプの油がなく、夜に本を読んでいるときにホタルを捕まえて、ガーゼバッグに入れて照明に使用しました。冬によく雪の中に立ち、雪の反射を利用して本を読むSun Kangという男もいます。 したがって、この2人が一生懸命勉強しているという評判はいたるところに広まり、誰もがNangyingとYingxueを学習のモデルと見なしていました。 ある日、孫康は車寅を訪ねたが、そこに車尹はいなかった。 孫康は家族に「師匠はどこへ行ったの?」と尋ねました。 家族は「川にホタルを捕りに行った」と答えた。 数日後、チェ・インは孫康を訪ねるために戻ったが、孫康が中庭で手を後ろに置いて何もせずに立っているのを見ただけだった。 Che Yinは、「なぜ勉強しないのですか?」と尋ねました。 Sun Kang は空を見上げて、「今日の天気は雪が降らないと思います」と言いました。 悟り:名前と現実は統一されるべきです。しかし、一定の成果を上げた後、自分の評判を前にして独りよがりになり、実用的ではなく、自分の名前だけを作りたいと思う人もいます。 .



Nangying und Yingxue

Nangying und Yingxue Während der Jin-Dynastie gab es einen armen Gelehrten namens Che Yin, dessen Familie sich kein Lampenöl leisten konnte.Wenn er nachts las, fing er Glühwürmchen und steckte sie zum Anzünden in Gazebeutel. Es gibt auch einen Mann namens Sun Kang, der im Winter oft im Schnee steht und die Reflexion des Schnees nutzt, um Bücher zu lesen. Daher verbreitete sich der Ruf dieser beiden Menschen, die fleißig lernten, überall, und alle betrachteten Nanyying und Yingxue als Vorbilder für das Lernen. Eines Tages besuchte Sun Kang Che Yin, aber Che Yin war nicht da. Sun Kang fragte seine Familie: "Wo ist der Meister hingegangen?" Die Familie antwortete: „Ich bin zum Fluss gegangen, um Glühwürmchen zu fangen.“ Ein paar Tage später ging Che Yin zurück, um Sun Kang zu besuchen, nur um Sun Kang untätig im Hof ​​stehen zu sehen, die Hände hinter dem Rücken. Che Yin fragte: "Warum lernst du nicht?" Sun Kang blickte in den Himmel und sagte: „Ich glaube nicht, dass das Wetter heute schneien wird.“ Erleuchtung: Name und Wirklichkeit sollen vereint werden. Einige Menschen werden jedoch, nachdem sie bestimmte Leistungen erbracht haben, angesichts ihres Rufs selbstgefällig und wollen sich nur einen Namen machen, anstatt praktisch zu sein. .



【back to index,回目录】