Show Pīnyīn

呆若木鸡

呆若木鸡 从前,有一种名叫斗鸡的赌博游戏,这种游戏在各国的宫廷里十分流行。帝王将相们在酒足饭饱以后,无所事事,常常用斗鸡来消磨时光,比赛输赢,从中取乐。 春秋战国时期,齐国的国王特别爱好斗鸡的赌博游戏,他虽然也饲养一些斗鸡,却因为驯养得不好,总是失败。于是齐王便下令张榜招募驯养斗鸡的能手,纪沽子是一个专职驯养斗鸡的专家,远近闻名,他应招去给齐王驯养斗鸡。 纪沽子驯养斗鸡十天,齐王便迫不及待地催问说:“驯养成了吗?” 纪浴子回答说:“还不行。这鸡没有什么本领却很骄傲,仗着傲气,跃跃欲试。” 又过了十天,齐王又问:“怎么样?现在成了吧?” 纪沽子说:“还不行啊!它听到其他鸡的叫声,见到其他鸡的影子,反应得特别迅速。” 齐王说:“怎么,反应迅速还不好吗?” 纪沽子说:“反应迅速,说明它取胜心切,火气还没有消除。” 又过了十天,齐王再一次问道:“怎么样了?现在难道还不成吗?” 纪沽子说:“现在差不多了。别的鸡虽然鸣叫着向它挑衅,它好像没听到似的,神态自若,毫无变化。不论遇到什么突然情况,它都不惊不慌,一幅呆头呆脑的样子,好像木头做的鸡,它已具备了斗鸡的一切特性了!别的鸡看到它这副模样,没有敢与它斗架的,遇到它掉头就逃跑。” 齐王把这只斗鸡带到斗鸡场上,果然每斗必胜。 启示:真正的高手往往静其心而敛其行,大智若愚。有的时候,将胜负置之度外恰恰可以取胜。

dāiruòmùjī

dāiruòmùjī cóngqián , yǒu yīzhǒng míngjiào dòujī de dǔbó yóuxì , zhèzhǒng yóuxì zài gèguó de gōngtíng lǐ shífēn liúxíng 。 dìwángjiàngxiāng men zài jiǔzúfànbǎo yǐhòu , wúsuǒshìshì , chángcháng yòng dòujī lái xiāomóshíguāng , bǐsài shūyíng , cóngzhōng qǔlè 。 chūnqiūzhànguó shíqī , qíguó de guówáng tèbié àihào dòujī de dǔbó yóuxì , tā suīrán yě sìyǎng yīxiē dòujī , què yīnwèi xùnyǎng dé bùhǎo , zǒngshì shībài 。 yúshì qíwáng biàn xiàlìng zhāngbǎng zhāomù xùnyǎng dòujī de néngshǒu , jìgūzi shì yīgè zhuānzhí xùnyǎng dòujī de zhuānjiā , yuǎnjìnwénmíng , tā yìngzhāo qù gěi qíwáng xùnyǎng dòujī 。 jìgūzi xùnyǎng dòujī shítiān , qíwáng biàn pòbùjídài dì cuī wèn shuō : “ xùnyǎng chéng le ma ? ” jìyùzi huídá shuō : “ huán bùxíng 。 zhèjī méiyǒu shénme běnlǐng què hěn jiāoào , zhàng zhe àoqì , yuèyuèyùshì 。 ” yòu guò le shítiān , qí wángyòuwèn : “ zěnmeyàng ? xiànzài chéng le bā ? ” jìgūzi shuō : “ huán bùxíng a ! tā tīngdào qítā jī de jiàoshēng , jiàndào qítā jī de yǐngzi , fǎnyìng dé tèbié xùnsù 。 ” qíwáng shuō : “ zěnme , fǎnyìng xùnsù huán bùhǎo ma ? ” jìgūzi shuō : “ fǎnyìng xùnsù , shuōmíng tā qǔshèng xīnqiè , huǒqì huán méiyǒu xiāochú 。 ” yòu guò le shítiān , qíwáng zài yīcì wèndào : “ zěnmeyàng le ? xiànzài nándào huán bùchéng ma ? ” jìgūzi shuō : “ xiànzài chàbuduō le 。 biéde jī suīrán míngjiào zhe xiàng tā tiǎoxìn , tā hǎoxiàng méi tīngdào shìde , shéntàizìruò , háowú biànhuà 。 bùlùn yùdào shénme tūrán qíngkuàng , tā dū bù jīng bù huāng , yīfú dāitóudāinǎo de yàngzi , hǎoxiàng mùtou zuò de jī , tā yǐ jùbèi le dòujī de yīqiè tèxìng le ! biéde jī kàndào tā zhè fù múyàng , méiyǒu gǎn yǔ tā dǒujià de , yùdào tā diàotóu jiù táopǎo 。 ” qíwáng bǎ zhè zhǐ dòujī dàidào dǒujīchǎng shàng , guǒrán měidǒu bìshèng 。 qǐshì : zhēnzhèng de gāoshǒu wǎngwǎng jìngqíxīn ér liǎn qíxíng , dàzhìruòyú 。 yǒu de shíhou , jiàng shèngfù zhìzhīdùwài qiàqià kěyǐ qǔshèng 。



transfixed

transfixed Once upon a time, there was a gambling game called cockfighting, which was very popular in the courts of various countries. After the emperors and generals are full of wine and food, they have nothing to do. They often kill time with cockfights, winning or losing games, and taking pleasure from it. During the Spring and Autumn Period and the Warring States Period, the king of Qi State was particularly fond of the gambling game of fighting cocks. Although he also raised some fighting cocks, he always failed because of poor domestication. So the king of Qi ordered to post a list to recruit experts in domesticating gamecocks. Ji Guzi was a professional expert in domesticating gamecocks and was famous far and wide. He should be recruited to train gamecocks for King Qi. Ji Guzi tamed the fighting cock for ten days, and the king of Qi couldn't wait to ask, "Have you tamed it yet?" Ji Yuzi replied: "Not yet. This chicken has no skills but is very proud. With his arrogance, he is eager to try." Ten days later, King Qi asked again: "How is it? Is it done now?" Ji Guzi said: "Not yet! It heard the crowing of other chickens, saw the shadow of other chickens, and reacted very quickly." King Qi said, "Why, isn't it good to react quickly?" Ji Guzi said: "The quick response shows that it is eager to win and its anger has not been eliminated." After another ten days, King Qi asked again: "What's the matter? Isn't it possible now?" Ji Guzi said: "It's almost the same now. Although the other chickens crowed and provoked it, it seemed that it didn't hear it. It looks stupid, like a chicken made of wood. It has all the characteristics of a fighting cock! Seeing its appearance, no other chicken dares to fight with it. When it encounters it, it turns around and runs away." King Qi brought this cockfighting cock to the cockfighting arena, and sure enough, he won every fight. Enlightenment: Real masters often calm their minds and restrain their actions, with great wisdom like a fool. Sometimes, winning or losing is just what it takes to win. .



paralizado

paralizado Érase una vez un juego de apuestas llamado pelea de gallos, que fue muy popular en las cortes de varios países. Después de que los emperadores y generales están llenos de vino y comida, no tienen nada que hacer, a menudo matan el tiempo con peleas de gallos, ganando o perdiendo juegos y disfrutando de ello. Durante el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes, el rey del estado de Qi era particularmente aficionado al juego de apuestas de los gallos de pelea. Aunque también criaba algunos gallos de pelea, siempre fallaba debido a la mala domesticación. Entonces, el rey de Qi ordenó publicar una lista para reclutar expertos en la domesticación de gallos de pelea. Ji Guzi era un experto profesional en la domesticación de gallos de pelea y era famoso en todas partes. Debería ser reclutado para entrenar gallos de pelea para el Rey Qi. Ji Guzi domó al gallo de pelea durante diez días, y el rey de Qi no podía esperar para preguntar: "¿Ya lo has domesticado?" Ji Yuzi respondió: "Todavía no. Este pollo no tiene habilidades pero está muy orgulloso. Con su arrogancia, está ansioso por intentarlo". Diez días después, el rey Qi volvió a preguntar: "¿Cómo está? ¿Está hecho ahora?" Ji Guzi dijo: "¡Todavía no! Escuchó el canto de otros pollos, vio la sombra de otros pollos y reaccionó muy rápido". El rey Qi dijo: "¿Por qué, no es bueno reaccionar rápidamente?" Ji Guzi dijo: "La respuesta rápida muestra que está ansioso por ganar y su ira no ha sido eliminada". Después de otros diez días, el rey Qi volvió a preguntar: "¿Qué pasa? ¿No es posible ahora?" Ji Guzi dijo: "Es casi lo mismo ahora. Aunque los otros pollos cantaban y lo provocaban, parecía que no lo escuchó. Se ve estúpido, como un pollo hecho de madera. Tiene todas las características de un gallo de pelea. ! Al ver su apariencia, ningún otro pollo se atreve a pelear con él. Cuando lo encuentra, se da la vuelta y sale corriendo". El rey Qi trajo este gallo de pelea de gallos a la arena de peleas de gallos y, efectivamente, ganó todas las peleas. Iluminación: Los verdaderos maestros a menudo calman sus mentes y restringen sus acciones, con gran sabiduría como un tonto. A veces, ganar o perder es justo lo que se necesita para ganar. .



transpercé

transpercé Il était une fois un jeu de hasard appelé combat de coqs, qui était très populaire dans les tribunaux de divers pays. Une fois que les empereurs et les généraux sont pleins de vin et de nourriture, ils n'ont rien à faire, ils tuent souvent le temps avec des combats de coqs, gagnant ou perdant des parties, et en prenant plaisir. Au cours de la période des printemps et des automnes et de la période des États en guerre, le roi de l'État de Qi aimait particulièrement le jeu des coqs de combat. Bien qu'il ait également élevé des coqs de combat, il a toujours échoué en raison d'une mauvaise domestication. Alors le roi de Qi ordonna de publier une liste pour recruter des experts en domestication des gamecocks. Ji Guzi était un expert professionnel en domestication des gamecocks et était célèbre de loin. Il devrait être recruté pour former des gamecocks pour le roi Qi. Ji Guzi a apprivoisé le coq de combat pendant dix jours, et le roi de Qi était impatient de demander : « L'avez-vous déjà apprivoisé ? Ji Yuzi a répondu: "Pas encore. Ce poulet n'a aucune compétence mais est très fier. Avec son arrogance, il a hâte d'essayer." Dix jours plus tard, le roi Qi a de nouveau demandé: "Comment ça va? Est-ce que c'est fait maintenant?" Ji Guzi a déclaré: "Pas encore! Il a entendu le chant d'autres poulets, a vu l'ombre d'autres poulets et a réagi très rapidement." Le roi Qi a dit: "Pourquoi, n'est-il pas bon de réagir rapidement?" Ji Guzi a déclaré: "La réponse rapide montre qu'il est impatient de gagner et que sa colère n'a pas été éliminée." Après encore dix jours, le roi Qi a demandé à nouveau: "Quel est le problème? N'est-ce pas possible maintenant?" Ji Guzi a déclaré: "C'est presque la même chose maintenant. Bien que les autres poulets aient chanté et provoqué, il semblait qu'il ne l'avait pas entendu. Il a l'air stupide, comme un poulet en bois. Il a toutes les caractéristiques d'un coq de combat. ! Voyant son apparition, aucun autre poulet n'ose se battre avec lui. Lorsqu'il le rencontre, il se retourne et s'enfuit." Le roi Qi a amené ce coq de combat de coqs dans l'arène des combats de coqs, et bien sûr, il a remporté tous les combats. Illumination : Les vrais maîtres calment souvent leur esprit et restreignent leurs actions, avec une grande sagesse comme un imbécile. Parfois, gagner ou perdre est juste ce qu'il faut pour gagner. .



固定された

固定された むかしむかし、さまざまな国の裁判所で非常に人気のある闘鶏と呼ばれる賭け事がありました。皇帝と将軍は、ワインと食べ物でいっぱいになった後は何もすることがなく、闘鶏で時間をつぶしたり、ゲームに勝ったり負けたりして楽しんでいることがよくあります。 春秋戦国時代の斉の王は、特に闘鶏の賭け事が好きで、闘鶏も何頭か飼っていましたが、飼い慣らしが悪くて失敗ばかりでした。そこで斉王は、シャモを飼いならす専門家を募集するリストを掲載するよう命じました. 季古子は、シャモを飼いならす専門家であり、広く有名でした. 彼はチー王のためにシャモを訓練するために募集されるべきです. 紀古子は闘鶏を 10 日間飼い慣らしました。 Ji Yuzi は答えました。 10日後、チー王は再び尋ねました。 ジ・グジは言った:「まだです!他のニワトリの鳴き声を聞いて、他のニワトリの影を見て、非常に素早く反応しました。」 チー王は、「なぜ、すぐに反応するのは良くないのですか?」と言いました。 ジ・グジは「素早い反応は、勝利への熱意と怒りが消えていないことを示している」と語った。 さらに10日後、チー王は再び尋ねました。 ジ・グジは言った:「今はほとんど同じです。他の鶏が鳴いて挑発しましたが、聞こえなかったようです。まるで木でできた鶏のように愚かに見えます。闘鶏のすべての特徴を持っています。その姿を見ると、他のニワトリはあえて戦おうとはしません。遭遇すると振り向いて逃げます。 King Qi はこの闘鶏の雄鶏を闘鶏場に連れてきて、確かにすべての戦いに勝ちました。 悟り: 真のマスターはしばしば、愚か者のような偉大な知恵で心を落ち着かせ、行動を抑制します。時々、勝つか負けるかが勝つために必要なことです。 .



gebannt

gebannt Es war einmal ein Glücksspiel namens Hahnenkampf, das an den Höfen verschiedener Länder sehr beliebt war. Nachdem die Kaiser und Feldherren mit Wein und Essen satt sind, haben sie nichts zu tun, sie vertreiben sich oft die Zeit mit Hahnenkämpfen, Gewinnen oder Verlieren und dem Vergnügen daran. Während der Frühlings- und Herbstperiode und der Zeit der Streitenden Reiche liebte der König des Qi-Staates das Glücksspiel der Kampfhähne besonders.Obwohl er auch einige Kampfhähne züchtete, scheiterte er immer an schlechter Domestikation. Also befahl der König von Qi, eine Liste auszuhängen, um Experten für die Domestizierung von Kampfhähnen zu rekrutieren. Ji Guzi war ein professioneller Experte für die Domestizierung von Kampfhähnen und weit und breit berühmt. Er sollte rekrutiert werden, um Kampfhähne für König Qi zu trainieren. Ji Guzi zähmte den Kampfhahn zehn Tage lang und der König von Qi konnte es kaum erwarten zu fragen: „Hast du ihn schon gezähmt?“ Ji Yuzi antwortete: „Noch nicht. Dieses Huhn hat keine Fähigkeiten, ist aber sehr stolz. Zehn Tage später fragte König Qi erneut: „Wie ist es? Ist es jetzt fertig?“ Ji Guzi sagte: „Noch nicht! Es hörte das Krähen anderer Hühner, sah den Schatten anderer Hühner und reagierte sehr schnell.“ König Qi sagte: "Warum, ist es nicht gut, schnell zu reagieren?" Ji Guzi sagte: "Die schnelle Reaktion zeigt, dass sie unbedingt gewinnen will und ihre Wut noch nicht verflogen ist." Nach weiteren zehn Tagen fragte König Qi erneut: „Was ist los? Ji Guzi sagte: „Es ist jetzt fast genauso. Obwohl die anderen Hühner krähten und es provozierten, schien es, als hätte es es nicht gehört. Es sieht dumm aus, wie ein Huhn aus Holz. Es hat alle Eigenschaften eines Kampfhahns ! Als es auftaucht, wagt es kein anderes Huhn, mit ihm zu kämpfen. Wenn es ihm begegnet, dreht es sich um und rennt weg.“ König Qi brachte diesen Hahnenkampfhahn in die Hahnenkampfarena, und tatsächlich gewann er jeden Kampf. Erleuchtung: Echte Meister beruhigen oft ihren Geist und zügeln ihre Handlungen mit großer Weisheit wie ein Narr. Manchmal ist Gewinnen oder Verlieren genau das, was es braucht, um zu gewinnen. .



【back to index,回目录】