Show Pīnyīn

锯掉的枝叶

锯掉的枝叶 台风过后,一片狼藉。街道两旁的行道树大被吹倒了很多,许多工人们正在扶正那些倒斜的树。工人们总是先将靠树干下部的一些大的枝叶锯去,使得重量减轻,然后再将树推正。 一个行人看了,便问:“将树的枝叶都剧掉了,它还能活吗?再说也难看了。” 工人们都笑了起来,其中一个回答说:“恰恰相反,锯掉一些枝叶,树的成活率才会更高一些。再说,不锯掉一些枝叶,太重了,把它扶正很不容易;要是再刮风的话,也会因为根基不牢,而再次被风吹倒。” 启示:失败了,从辉煌中一下跌入惨淡的境遇中,没有谁会就此罢休。要想再次成功,就得站起来,抛掉一切不必要的浮华和累赘,从头再来。这是一种勇气,也是一种升华。

jùdiào de zhīyè

jùdiào de zhīyè táifēng guòhòu , yīpiànlángjiè 。 jiēdào liǎngpáng de xíngdàoshù dà bèi chuīdǎo le hěnduō , xǔduō gōngrén men zhèngzài fúzhèng nàxiē dǎo xié de shù 。 gōngrén men zǒngshì xiān jiàng kào shùgàn xiàbù de yīxiē dà de zhīyè jùqù , shǐde zhòngliàng jiǎnqīng , ránhòu zài jiàng shù tuīzhèng 。 yīgè xíngrén kàn le , biàn wèn : “ jiàng shù de zhīyè dū jùdiào le , tā huán nénghuó ma ? zàishuō yě nánkàn le 。 ” gōngrén men dū xiàoleqǐlái , qízhōng yīgè huídá shuō : “ qiàqiàxiāngfǎn , jùdiào yīxiē zhīyè , shù de chénghuólǜ cái huì gēng gāo yīxiē 。 zàishuō , bù jù diào yīxiē zhīyè , tàizhòng le , bǎ tā fúzhèng hěn bù róngyì ; yàoshi zài guāfēng dehuà , yě huì yīnwèi gēnjī bùláo , ér zàicì bèi fēng chuīdǎo 。 ” qǐshì : shībài le , cóng huīhuáng zhōng yīxià diērù cǎndàn de jìngyù zhōng , méiyǒu shéi huì jiùcǐ bàxiū 。 yào xiǎng zàicì chénggōng , jiù dé zhàn qǐlai , pāodiào yīqiè bùbìyào de fúhuá hé léizhuì , cóngtóuzàilái 。 zhèshì yīzhǒng yǒngqì , yě shì yīzhǒng shēnghuá 。



sawn off leaves

sawn off leaves After the typhoon, it was a mess. The street trees on both sides of the street were blown down a lot, and many workers were straightening those fallen trees. Workers always cut off some large branches and leaves near the lower part of the trunk to reduce the weight, and then push the tree straight. A passer-by looked at it and asked, "If all the branches and leaves of the tree are cut off, can it still live? It's ugly to say the least." The workers all laughed, and one of them replied: "On the contrary, the survival rate of the tree will be higher if some branches and leaves are sawed off. Besides, it is too heavy without sawing off some branches and leaves, and it is not easy to straighten it; If the wind blows again, it will be blown down again because of the weak foundation." Enlightenment: Fail, fall from glory to bleak situation, no one will stop there. To succeed again, one has to get up, throw away all unnecessary pomp and encumbrance, and start all over again. This is a kind of courage and a kind of sublimation. .



hojas aserradas

hojas aserradas Después del tifón, fue un desastre. Los árboles de la calle a ambos lados de la calle se derribaron mucho, y muchos trabajadores estaban enderezándolos. Los trabajadores siempre cortan algunas ramas y hojas grandes cerca de la parte inferior del tronco para reducir el peso y luego empujan el árbol en línea recta. Un transeúnte lo miró y preguntó: "Si se cortan todas las ramas y hojas del árbol, ¿puede vivir todavía? Es feo, por decir lo menos". Todos los trabajadores se rieron, y uno de ellos respondió: "Por el contrario, si se cortan algunas ramas y hojas, la tasa de supervivencia del árbol será mayor. Además, si no se cortan algunas ramas y hojas, es demasiado". pesado, y no es fácil enderezarlo; si el viento sopla otra vez, será derribado de nuevo a causa de la debilidad del fundamento". Iluminación: fallar, caer de la gloria a una situación sombría, nadie se detendrá allí. Para volver a tener éxito, tienes que levantarte, tirar toda la pompa y el estorbo innecesarios, y empezar de nuevo. Esta es una especie de coraje y una especie de sublimación. .



feuilles sciées

feuilles sciées Après le typhon, c'était la pagaille. Les arbres de la rue des deux côtés de la rue ont été beaucoup abattus et de nombreux travailleurs redressaient ces arbres tombés. Les travailleurs coupent toujours quelques grosses branches et feuilles près de la partie inférieure du tronc pour réduire le poids, puis poussent l'arbre droit. Un passant l'a regardé et a demandé: "Si toutes les branches et les feuilles de l'arbre sont coupées, peut-il encore vivre? C'est moche, c'est le moins qu'on puisse dire." Les ouvriers ont tous ri et l'un d'eux a répondu : "Au contraire, si certaines branches et feuilles sont sciées, le taux de survie de l'arbre sera plus élevé. De plus, si certaines branches et feuilles ne sont pas sciées, c'est trop lourd, et il n'est pas facile de le redresser ; si le vent souffle encore, il sera renversé à cause de la faiblesse des fondations. » Lumières : échouer, tomber de la gloire à une situation sombre, personne ne s'arrêtera là. Pour réussir à nouveau, vous devez vous lever, jeter toute pompe et tout encombrement inutiles, et tout recommencer. C'est une sorte de courage et une sorte de sublimation. .



切り落とした葉

切り落とした葉 台風のあと、めちゃくちゃでした。道の両側の街路樹がかなり吹き倒され、多くの作業員が倒れた木を直していました。作業員は、重量を軽減するために幹の下部近くにある大きな枝や葉を常にいくつか切り取り、木をまっすぐに押します。 通りすがりの人がそれを見て、「この木は枝葉を全部切り落としても生きていられるの? 控えめに言っても醜い」とたずねました。 作業員は一斉に笑い、そのうちの一人が「逆に、切り落とした枝や葉があれば、木の生着率が高くなる。それに、切り落としていない枝や葉もあると、樹の生存率が高くなる」と答えた。重く、まっすぐにするのは容易ではなく、また風が吹けば、土台が弱いので、また倒れてしまうでしょう。」 悟り: 失敗し、栄光から荒涼とした状況に陥ります。誰もそこで立ち止まることはありません。再び成功するためには、立ち上がって、不要な華やかさと邪魔をすべて捨てて、最初からやり直す必要があります。これは一種の勇気であり、一種の昇華です。 .



abgesägte Blätter

abgesägte Blätter Nach dem Taifun war es ein Chaos. Die Straßenbäume auf beiden Seiten der Straße wurden oft umgeweht, und viele Arbeiter begradigten diese umgestürzten Bäume. Die Arbeiter schneiden immer einige große Äste und Blätter in der Nähe des unteren Teils des Stammes ab, um das Gewicht zu reduzieren, und schieben den Baum dann gerade. Ein Passant sah es an und fragte: „Wenn alle Äste und Blätter des Baumes abgeschnitten sind, kann er dann noch leben? Er ist gelinde gesagt hässlich.“ Die Arbeiter lachten alle und einer von ihnen antwortete: „Im Gegenteil, wenn einige Äste und Blätter abgesägt werden, wird die Überlebensrate des Baumes höher sein. Außerdem, wenn einige Äste und Blätter nicht abgesägt werden, ist es das auch schwer, und es ist nicht leicht, es geradezurichten; wenn der Wind wieder weht, wird es wegen des schwachen Fundaments wieder heruntergeblasen. Erleuchtung: Scheitern, vom Ruhm in eine düstere Situation fallen, niemand wird dort aufhören. Um wieder erfolgreich zu sein, muss man aufstehen, allen unnötigen Pomp und Ballast wegwerfen und von vorne anfangen. Das ist eine Art Mut und eine Art Sublimierung. .



【back to index,回目录】