Show Pīnyīn

礼让三分

礼让三分 清代中期,当朝宰相张英是安徽桐城人。他素来注重修身养性,颇得他人的喜欢和尊重。同时他也非常孝敬父母,在朝廷任官时,把母亲安顿在家乡,并经常回家探望。 张老夫人的邻居是一位姓叶的侍郎。张英在一次回家看望母亲时,觉得家中的房子呈现出破败之象,就命令下人起屋造房,整修一番。安排好一切后,他又回到了京城。 正巧,侍郎家也正打算扩建房屋,并想占用两家中间的一块地方。张家也想利用那块地方做回廊。于是,两家发生了争执。张家开始挖地基时,叶家就派人在后面用土填上;叶家打算动工,拿尺子去量那块地,张家就一轰而上把工具夺走。两家争吵过多次,有几次险些动武,双方都不肯让步。 张老夫人一怒之下,便命人给张英写信,希望他马上回家处理这件事情。 张英看罢来信,不急不躁,提笔写下一首短诗:“千里家书只为墙,再让三尺又何妨?万里长城今犹在,不见当年秦始皇。”封好后派人迅速送回。 张老夫人满以为儿子会回来为自家争夺那块地皮,没想到左等右等只盼回了一封回书。张母看完信后,顿时恍然大悟,明白了儿子的意思。为了三尺地既伤了两家的和气又气坏了自己的身体,这样太不值得了。 老夫人想明白了,立即主动把墙退后三尺。邻居见状,深感惭愧,也把墙让后三尺,并且登门道歉。这样一来,以前两家争夺的三尺地反而形成了一条六尺宽的巷子。 当地人纷纷传颂这件事情,引为美谈,并且给这条巷子取了一个特别的名字——六尺巷。有人还据此作了一首打油诗:“争一争,行不通;让一让,六尺巷。” 启示:古人曰:“小不忍则乱大谋。”又曰:“退一步海阔天空,忍一时风平浪静。”所以,忍让有时是一种策略,它的目的是为了更好的进。而且,表面的忍让不仅调解了矛盾,融洽了双方的关系,更重要的是它提升了自己的品性。

lǐràng sānfēn

lǐràng sānfēn qīngdài zhōngqī , dāng cháo zǎixiàng zhāngyīng shì ānhuī tóngchéngrén 。 tā sùlái zhùzhòng xiūshēnyǎngxìng , pō dé tārén de xǐhuan hé zūnzhòng 。 tóngshí tā yě fēicháng xiàojìngfùmǔ , zài cháotíng rènguān shí , bǎ mǔqīn āndùn zài jiāxiāng , bìng jīngcháng huíjiā tànwàng 。 zhāng lǎofū rén de línjū shì yīwèi xìngyè de shìláng 。 zhāngyīng zài yīcì huíjiā kànwàng mǔqīn shí , juéde jiāzhōng de fángzi chéngxiànchū pòbài zhīxiàng , jiù mìnglìng xiàrénqǐ wūzàofáng , zhěngxiū yīfān 。 ānpái hǎo yīqiè hòu , tā yòu huídào le jīngchéng 。 zhèngqiǎo , shìláng jiā yě zhèng dǎsuàn kuòjiàn fángwū , bìng xiǎng zhànyòng liǎngjiā zhōngjiān de yīkuài dìfāng 。 zhāngjiā yě xiǎng lìyòng nà kuài dìfāng zuò huíláng 。 yúshì , liǎngjiā fāshēng le zhēngzhí 。 zhāngjiā kāishǐ wā dìjī shí , yèjiā jiù pài rén zài hòumiàn yòngtǔ tiánshàng ; yèjiā dǎsuàn dònggōng , ná chǐzi qùliàng nàkuài dì , zhāngjiā jiù yī hōng ér shàng bǎ gōngjù duózǒu 。 liǎngjiā zhēngchǎo guò duōcì , yǒu jǐcì xiǎnxiē dòngwǔ , shuāngfāng dū bùkěn ràngbù 。 zhāng lǎofū rén yīnùzhīxià , biànmìng rén gěi zhāngyīng xiěxìn , xīwàng tā mǎshàng huíjiā chǔlǐ zhèjiàn shìqing 。 zhāngyīng kàn bà láixìn , bùjí bùzào , tíbǐ xiěxià yīshǒu duǎnshī : “ qiānlǐ jiāshū zhǐwéi qiáng , zài ràng sānchǐ yòu héfáng ? wànlǐchángchéng jīnyóuzài , bùjiàn dàngnián qínshǐhuáng 。 ” fēnghǎo hòu pài rén xùnsù sònghuí 。 zhāng lǎofū rén mǎnyǐwéi érzi huì huílai wéi zìjiā zhēngduó nà kuài dìpí , méixiǎngdào zuǒ děng yòu děng zhǐ pàn huí le yīfēng huí shū 。 zhāngmǔ kàn wánxìn hòu , dùnshí huǎngrándàwù , míngbai le érzi de yìsi 。 wèile sānchǐ dì jì shāng le liǎngjiā de hé qì yòu qìhuài le zìjǐ de shēntǐ , zhèyàng tài bù zhíde le 。 lǎofū rénxiǎng míngbai le , lìjí zhǔdòng bǎ qiáng tuìhòu sānchǐ 。 línjū jiànzhuàng , shēngǎn cánkuì , yě bǎ qiáng ràng hòu sānchǐ , bìngqiě dēngmén dàoqiàn 。 zhèyàngyīlái , yǐqián liǎngjiā zhēngduó de sānchǐ dì fǎnér xíngchéng le yītiáo liùchǐ kuān de xiàngzi 。 dāngdìrén fēnfēn chuánsòng zhèjiàn shìqing , yǐn wéi měitán , bìngqiě gěi zhètiáo xiàngzi qǔ le yīgè tèbié de míngzì — — liùchǐ xiàng 。 yǒurén huán jùcǐ zuò le yīshǒu dǎyóushī : “ zhēngyīzhēng , xíngbutōng ; ràng yī ràng , liùchǐ xiàng 。 ” qǐshì : gǔrén yuē : “ xiǎobùrěnzéluàndàmóu 。 ” yòu yuē : “ tuìyībù hǎikuòtiānkōng , rěnyīshí fēngpínglàngjìng 。 ” suǒyǐ , rěnràng yǒushí shì yīzhǒng cèlüè , tā de mùdì shì wèile gēnghǎo de jìn 。 érqiě , biǎomiàn de rěnràng bùjǐn tiáojiě le máodùn , róngqià le shuāngfāng de guānxi , gēng zhòngyào de shì tā tíshēng le zìjǐ de pǐnxìng 。



Courtesy three points

Courtesy three points In the mid-Qing Dynasty, Zhang Ying, the prime minister at that time, was from Tongcheng, Anhui. He has always paid attention to self-cultivation, and he is quite liked and respected by others. At the same time, he is also very filial to his parents. When he was an official in the court, he settled his mother in his hometown and often visited him at home. Mrs. Zhang's neighbor is a servant named Ye. When Zhang Ying went home to visit her mother, she felt that the house at home was dilapidated, so she ordered his servants to build a house and renovate it. After arranging everything, he returned to the capital. It just so happened that the servant's family was also planning to expand the house and wanted to occupy a place between the two families. The Zhang family also wanted to use that area as a corridor. As a result, a dispute arose between the two families. When the Zhang family started digging the foundation, the Ye family sent people to fill it up with soil; when the Ye family planned to start construction, they used a ruler to measure the land, but the Zhang family rushed up and snatched away the tools. The two quarreled many times and almost used force several times, but both sides refused to make concessions. Furious, Mrs. Zhang ordered someone to write a letter to Zhang Ying, hoping that he would go home immediately to deal with the matter. After reading the letter, Zhang Ying took a pen and wrote a short poem without haste: "The family letter from thousands of miles away is just a wall, so why not let it go three feet away? The Great Wall is still there today, and Qin Shihuang is not there." After sealing it, send someone Send it back quickly. Mrs. Zhang thought that her son would come back to fight for the piece of land for her family, but she didn't expect that she waited and waited and waited for a reply. After reading the letter, Zhang's mother suddenly realized what her son meant. It's not worth it to hurt the harmony of the two families and ruin my own body because of Sanchidi. The old lady figured it out, and immediately took the initiative to retreat three feet from the wall. Seeing this, the neighbor felt deeply ashamed, moved the wall back three feet, and came to the door to apologize. In this way, the three-foot-wide alley that the two families had previously fought for formed a six-foot-wide alley. The locals have praised this incident one after another, citing it as a good talk, and gave this alley a special name-Six Foot Alley. Someone even wrote a doggerel based on this: "If you fight, it won't work; if you give way, you will be six feet alley." Enlightenment: The ancients said: "Small intolerance can lead to chaos and big plans." It is also said: "Take a step back to broaden the sea and sky, and endure for a while." Therefore, patience is sometimes a strategy, and its purpose is to advance better. Moreover, superficial tolerance not only mediates conflicts and harmonizes the relationship between the two parties, but more importantly, it enhances one's character. .



Cortesía tres puntos

Cortesía tres puntos A mediados de la dinastía Qing, Zhang Ying, el primer ministro en ese momento, era de Tongcheng, Anhui. Siempre ha prestado atención al autocultivo, y los demás lo aprecian y lo respetan bastante. Al mismo tiempo, también es muy filial con sus padres.Cuando era funcionario en la corte, instaló a su madre en su ciudad natal y lo visitaba con frecuencia en su casa. El vecino de la Sra. Zhang es un sirviente llamado Ye. Cuando Zhang Ying fue a su casa a visitar a su madre, sintió que la casa estaba en ruinas, por lo que ordenó a sus sirvientes que construyeran una casa y la renovaran. Después de arreglar todo, regresó a la capital. Dio la casualidad de que la familia del sirviente también estaba planeando ampliar la casa y quería ocupar un lugar entre las dos familias. La familia Zhang también quería usar esa área como corredor. Así, surgió una disputa entre las dos familias. Cuando la familia Zhang comenzó a cavar los cimientos, la familia Ye envió gente para llenarla con tierra; cuando la familia Ye planeó comenzar la construcción, tomaron una regla para medir el terreno, pero la familia Zhang se apresuró y les arrebató las herramientas. . Los dos se pelearon muchas veces y casi usaron la fuerza varias veces, pero ambas partes se negaron a hacer concesiones. Furiosa, la Sra. Zhang ordenó a alguien que le escribiera una carta a Zhang Ying, con la esperanza de que se fuera a casa de inmediato para tratar el asunto. Después de leer la carta, Zhang Ying escribió un breve poema de manera tranquila: "La carta familiar de miles de kilómetros de distancia es solo una pared, entonces, ¿por qué no dejarla ir a un metro de distancia? La Gran Muralla todavía está allí hoy, y Qin Shihuang no está allí ". Después de sellarlo, envíe a alguien. Devuélvalo rápidamente. La Sra. Zhang pensó que su hijo volvería a luchar por el terreno para su familia, pero no esperaba que esperó y esperó y esperó una respuesta. Después de leer la carta, la madre de Zhang se dio cuenta de repente de lo que quería decir su hijo. No vale la pena herir la armonía de las dos familias y arruinar mi propio cuerpo por culpa de Sanchidi. La anciana se dio cuenta e inmediatamente tomó la iniciativa de retirarse a un metro de la pared. Al ver esto, el vecino se sintió profundamente avergonzado, movió la pared un metro hacia atrás y se acercó a la puerta para disculparse. De esta manera, el callejón de tres pies de ancho por el que las dos familias habían luchado previamente formó un callejón de seis pies de ancho. Los lugareños han elogiado este incidente uno tras otro, citándolo como una buena charla, y le dieron a este callejón un nombre especial: Six Foot Alley. Alguien incluso escribió una tontería basada en esto: "Si peleas, no funcionará; si cedes, estarás en un callejón de seis pies". Ilustración: Los antiguos decían: "La pequeña intolerancia conducirá al caos y a los grandes planes". También se dice: "Da un paso atrás para ensanchar el mar y el cielo, y aguanta un tiempo". Por lo tanto, la paciencia es a veces una estrategia, y su finalidad es avanzar mejor. Además, la tolerancia superficial no solo media en los conflictos y armoniza la relación entre las dos partes, sino que, lo que es más importante, mejora el carácter de uno. .



Courtoisie trois points

Courtoisie trois points Au milieu de la dynastie Qing, Zhang Ying, le premier ministre de l'époque, était de Tongcheng, Anhui. Il a toujours prêté attention à la culture de soi, et il est très apprécié et respecté par les autres. En même temps, il est aussi très filial envers ses parents.Lorsqu'il était officier de justice, il a installé sa mère dans sa ville natale et lui a souvent rendu visite à la maison. Le voisin de Mme Zhang est un serviteur nommé Ye. Lorsque Zhang Ying est rentrée chez elle pour rendre visite à sa mère, elle a estimé que la maison à la maison était délabrée, alors elle a ordonné à ses serviteurs de construire une maison et de la rénover. Après avoir tout arrangé, il retourna dans la capitale. Il se trouve que la famille du serviteur envisageait également d'agrandir la maison et voulait occuper une place entre les deux familles. La famille Zhang voulait également utiliser cette zone comme couloir. Ainsi, une dispute éclata entre les deux familles. Lorsque la famille Zhang a commencé à creuser la fondation, la famille Ye a envoyé des gens pour la remplir de terre ; lorsque la famille Ye a prévu de commencer la construction, ils ont pris une règle pour mesurer le terrain, mais la famille Zhang s'est précipitée et a arraché les outils. . Les deux se sont disputés à plusieurs reprises et ont presque utilisé la force à plusieurs reprises, mais les deux parties ont refusé de faire des concessions. Furieuse, Mme Zhang a ordonné à quelqu'un d'écrire une lettre à Zhang Ying, espérant qu'il rentrerait chez lui immédiatement pour s'occuper de l'affaire. Après avoir lu la lettre, Zhang Ying a écrit un court poème d'une manière calme : "La lettre de la famille à des milliers de kilomètres n'est qu'un mur, alors pourquoi ne pas la laisser s'éloigner à trois pieds ? La Grande Muraille est toujours là aujourd'hui, et Qin Shihuang n'est pas là." Après l'avoir scellé, envoyez quelqu'un Renvoyez-le rapidement. Mme Zhang pensait que son fils reviendrait se battre pour le lopin de terre de sa famille, mais elle ne s'attendait pas à attendre et attendre et attendre une réponse. Après avoir lu la lettre, la mère de Zhang a soudainement réalisé ce que son fils voulait dire. Ça ne vaut pas la peine de nuire à l'harmonie des deux familles et de ruiner mon propre corps à cause de Sanchidi. La vieille dame l'a compris et a immédiatement pris l'initiative de se retirer à trois pieds du mur. Voyant cela, le voisin s'est senti profondément honteux, a reculé le mur d'un mètre et est venu à la porte pour s'excuser. De cette façon, l'allée de trois pieds de large pour laquelle les deux familles s'étaient précédemment battues formait une allée de six pieds de large. Les habitants ont loué cet incident l'un après l'autre, le citant comme une bonne conversation, et ont donné à cette ruelle un nom spécial - Six Foot Alley. Quelqu'un a même écrit un doggerel basé sur ceci: "Si vous vous battez, cela ne marchera pas; si vous cédez, vous serez à six pieds de ruelle." Lumières : Les anciens disaient : « La petite intolérance conduira au chaos et aux grands projets. » Il est également dit : « Prenez du recul pour élargir la mer et le ciel, et endurez un moment. » Par conséquent, la patience est parfois une stratégie, et son but est de mieux avancer. De plus, la tolérance superficielle non seulement arbitre les conflits et harmonise la relation entre les deux parties, mais plus important encore, elle renforce le caractère. .



こだわり3点

こだわり3点 清朝中期、当時の総理である張英は安徽省の桐城出身でした。彼は常に自己修養に注意を払っており、他の人からとても好かれ、尊敬されています。同時に、両親に対しては非常に親孝行で、宮廷の役人だった頃、母親を故郷に定住させ、しばしば彼の家を訪ねた。 張夫人の隣人は葉という名前のしもべです。チャン・インが家に帰って母親を訪ねたとき、彼女は自宅の家が老朽化していると感じたので、使用人に家を建てて改築するように命じました。すべてを整えた後、彼は王都に戻った。 たまたま召使いの家族も家を拡張することを計画しており、2 つの家族の間の場所を占有したいと考えていました。張家もその一帯を回廊として使いたいと考えていた。こうして、両家の間に争いが生じた。張家が土台を掘り始めたとき、葉家は人を送って土を盛らせ、葉家が建設を始めるとき、定規を持って土地を測ったが、張家は急いで道具を奪った.両者は何度も口論し、何度か力を行使するところだったが、双方とも譲歩を拒否した。 激怒した張さんは、誰かに張英さんに手紙を書くように命じました。 手紙を読んだ後、Zhang Ying は冷静に短い詩を書きました。四皇は居ない」 封印後、誰か送れ 早く送り返せ。 張夫人は、息子が家族のために土地を争うために戻ってくると思っていましたが、待って待って返事を待つとは思っていませんでした。手紙を読んだ後、張さんの母親は突然、息子の意味を悟った。サンチーディのせいで、両家の和を崩し、自分の体を壊してしまうのはもったいない。 老婦人はそれを理解し、すぐに率先して壁から3フィート後退しました。これを見て、隣人はひどく恥ずかしくなり、壁を3フィート後ろに動かし、ドアに謝罪に来ました。このようにして、2つの家族が以前に争った幅3フィートの路地は、幅6フィートの路地を形成しました. 地元の人々は、この事件を「いい話だ」と次々と称賛し、この路地にシックス フット アレーという特別な名前を付けました。誰かがこれに基づいてドッゲレルを書いた:「あなたが戦うなら、それはうまくいかない;道を譲れば、あなたは6フィートの路地になるだろう.」 悟り:古代人は言った:「小さな不寛容は混沌と大きな計画につながる」また、「海と空を広げるために一歩後退し、しばらく耐える」とも言われている.したがって、忍耐は時には戦略であり、そしてその目的は、より良く前進することです。さらに、表面的な寛容は、対立を調停し、両者の関係を調和させるだけでなく、さらに重要なことに、自分の性格を高めます。 .



Mit freundlicher Genehmigung drei Punkte

Mit freundlicher Genehmigung drei Punkte In der Mitte der Qing-Dynastie stammte Zhang Ying, der damalige Premierminister, aus Tongcheng, Anhui. Er hat immer auf die Selbstkultivierung geachtet und wird von anderen sehr gemocht und respektiert. Gleichzeitig ist er seinen Eltern gegenüber sehr kindisch: Als er Beamter am Hof ​​war, siedelte er seine Mutter in seiner Heimatstadt an und besuchte ihn oft zu Hause. Frau Zhangs Nachbar ist ein Diener namens Ye. Als Zhang Ying nach Hause ging, um ihre Mutter zu besuchen, fühlte sie, dass das Haus zu Hause baufällig war, also befahl sie seinen Dienern, ein Haus zu bauen und es zu renovieren. Nachdem er alles arrangiert hatte, kehrte er in die Hauptstadt zurück. Zufällig plante auch die Dienstbotenfamilie eine Erweiterung des Hauses und wollte einen Platz zwischen den beiden Familien einnehmen. Die Familie Zhang wollte diesen Bereich auch als Korridor nutzen. So entstand ein Streit zwischen den beiden Familien. Als die Familie Zhang mit dem Ausheben des Fundaments begann, schickte die Familie Ye Leute, um es mit Erde aufzufüllen; als die Familie Ye mit dem Bau beginnen wollte, nahmen sie ein Lineal, um das Land zu messen, aber die Familie Zhang eilte herbei und schnappte sich die Werkzeuge . Die beiden stritten sich oft und wandten mehrmals fast Gewalt an, aber beide Seiten weigerten sich, Zugeständnisse zu machen. Wütend befahl Frau Zhang jemandem, einen Brief an Zhang Ying zu schreiben, in der Hoffnung, dass er sofort nach Hause gehen würde, um sich um die Angelegenheit zu kümmern. Nachdem sie den Brief gelesen hatte, schrieb Zhang Ying in ruhiger Art und Weise ein kurzes Gedicht: „Der Familienbrief aus Tausenden von Kilometern Entfernung ist nur eine Mauer, warum also nicht einen Meter entfernt lassen? Die Große Mauer ist noch heute da, und Qin Shihuang ist nicht da." Nachdem Sie es versiegelt haben, schicken Sie jemanden. Schicken Sie es schnell zurück. Frau Zhang dachte, dass ihr Sohn zurückkommen würde, um für das Stück Land für ihre Familie zu kämpfen, aber sie erwartete nicht, dass sie wartete und wartete und auf eine Antwort wartete. Nachdem Zhangs Mutter den Brief gelesen hatte, wurde ihr plötzlich klar, was ihr Sohn meinte. Es ist es nicht wert, wegen Sanchidi die Harmonie der beiden Familien zu verletzen und meinen eigenen Körper zu ruinieren. Die alte Dame fand es heraus und ergriff sofort die Initiative, sich einen Meter von der Wand zurückzuziehen. Als der Nachbar das sah, schämte er sich zutiefst, schob die Wand drei Fuß zurück und kam zur Tür, um sich zu entschuldigen. Auf diese Weise wurde aus der drei Fuß breiten Gasse, um die die beiden Familien zuvor gekämpft hatten, eine zwei Meter breite Gasse. Die Einheimischen haben diesen Vorfall einen nach dem anderen gelobt, ihn als gute Unterhaltung bezeichnet und dieser Gasse einen besonderen Namen gegeben – Six Foot Alley. Jemand hat sogar ein Doggerel geschrieben, das darauf basiert: "Wenn du kämpfst, wird es nicht funktionieren; wenn du nachgibst, wirst du sechs Fuß Gasse sein." Aufklärung: Die Alten sagten: „Kleine Intoleranz führt zu Chaos und großen Plänen.“ Es heißt auch: „Tritt einen Schritt zurück, um das Meer und den Himmel zu erweitern, und halte eine Weile durch.“ Daher ist Geduld manchmal eine Strategie, und ihr Zweck ist es, besser voranzukommen. Darüber hinaus vermittelt oberflächliche Toleranz nicht nur Konflikte und harmonisiert die Beziehung zwischen den beiden Parteien, sondern stärkt vor allem den eigenen Charakter. .



【back to index,回目录】