Show Pīnyīn

橡树与芦苇

橡树与芦苇 有一棵高大的橡树总是嘲笑河边的芦苇:“喂,伙计,你看我长得多高大伟岸啊!而你,那么瘦弱,真可怜!” 一阵狂风刮过,大橡树被连根拔起,吹到河边,落在芦苇丛中。大橡树惭愧地说:“唉,我真不明白,你们那么瘦弱,竟然没有被大风刮倒,而我,却被狂风摧残成了这个模样。” “你和狂风抗争,最后你失败了;而我们正好相反,只要有一点微风,我们就在它面前弯下腰来,所以,我们能避免被摧残,不会被折断。”芦苇说。 启示:古人曾说:“不有所忍,不可以尽天下之利。”的确,忍让几分,就可以避免危机,给自己带来长久的平安。

xiàngshù yǔ lúwěi

xiàngshù yǔ lúwěi yǒu yīkē gāodà de xiàngshù zǒngshì cháoxiào hébiān de lúwěi : “ wèi , huǒji , nǐ kàn wǒ zhǎngde duō gāodà wěiàn a ! ér nǐ , nàme shòuruò , zhēnkělián ! ” yīzhèn kuángfēng guāguò , dà xiàngshù bèi liángēnbáqǐ , chuī dào hébiān , luò zài lúwěicóng zhōng 。 dà xiàngshù cánkuì deshuō : “ āi , wǒ zhēn bù míngbai , nǐmen nàme shòuruò , jìngrán méiyǒu bèi dàfēng guādǎo , ér wǒ , què bèi kuángfēng cuīcán chéng le zhège múyàng 。 ” “ nǐ hé kuángfēng kàngzhēng , zuìhòu nǐ shībài le ; ér wǒmen zhènghǎo xiāngfǎn , zhǐyào yǒu yīdiǎn wēifēng , wǒmen jiù zài tā miànqián wān xiàyāo lái , suǒyǐ , wǒmen néng bìmiǎn bèi cuīcán , bùhuì bèi zhéduàn 。 ” lúwěi shuō 。 qǐshì : gǔrén zēng shuō : “ bù yǒusuǒ rěn , bù kěyǐ jìn tiānxià zhī lì 。 ” díquè , rěnràng jǐfēn , jiù kěyǐ bìmiǎn wēijī , gěi zìjǐ dàilái chángjiǔ de píngān 。



oak and reed

oak and reed There is a tall oak tree that always laughs at the reeds by the river: "Hey, man, look how tall and tall I am! And you, so thin, how pitiful!" A gust of wind blew, and the great oak tree was uprooted, blown to the river, and fell among the reeds. The big oak tree said with shame: "Oh, I really don't understand, you are so thin, you were not blown down by the strong wind, but I was destroyed by the strong wind and became like this." "You fight against the strong wind, and you fail in the end; but we are just the opposite. As long as there is a little breeze, we will bend down in front of it, so we can avoid being destroyed and not broken." Reed said. Enlightenment: The ancients once said: "If you don't have patience, you can't make the best of the world." Indeed, with a little patience, you can avoid crises and bring yourself long-term peace. .



roble y caña

roble y caña Hay un roble alto que siempre se ríe de los juncos junto al río: "¡Oye, hombre, mira qué alto y alto soy! ¡Y tú, tan flaco, qué lástima!" Sopló una ráfaga de viento y el gran roble fue arrancado de raíz, volado hacia el río y cayó entre los juncos. El gran roble dijo con vergüenza: "Oh, realmente no entiendo, eres tan delgado, no fuiste derribado por el fuerte viento, pero el fuerte viento me destruyó y me quedé así". “Luchas contra el viento fuerte, y al final fracasas; pero nosotros somos todo lo contrario. Mientras haya un poco de brisa, nos inclinaremos frente a él, para evitar ser destruidos y no rotos. dijo Red. Ilustración: Los antiguos dijeron una vez: "Si no tienes paciencia, no puedes hacer lo mejor del mundo." De hecho, con un poco de paciencia, puedes evitar las crisis y lograr una paz a largo plazo. .



chêne et roseau

chêne et roseau Il y a un grand chêne qui se moque toujours des roseaux au bord de la rivière: "Hé, mec, regarde comme je suis grand et grand! Et toi, si maigre, comme tu es pitoyable!" Une rafale de vent a soufflé, et le grand chêne a été déraciné, soufflé vers le fleuve et est tombé parmi les roseaux. Le grand chêne a dit avec honte: "Oh, je ne comprends vraiment pas, tu es si mince, tu n'as pas été renversé par le vent fort, mais j'ai été détruit par le vent fort et je suis devenu comme ça." "Vous vous battez contre le vent fort, et vous échouez à la fin ; mais nous, c'est tout le contraire. Tant qu'il y aura une petite brise, nous nous plierons devant lui, afin d'éviter d'être détruits et non brisés. ", a déclaré Red. Lumières : Les anciens disaient un jour : « Si vous n'avez pas de patience, vous ne pouvez pas tirer le meilleur parti du monde. » En effet, avec un peu de patience, vous pouvez éviter les crises et vous apporter la paix à long terme. .



オークとリード

オークとリード 川のほとりの葦をいつも笑っている高い樫の木があります。 突風が吹き、大きな樫の木が根こそぎ引き抜かれ、川に吹き飛ばされ、葦の間に倒れました。大きな樫の木は恥ずかしそうに言いました。 「強風と戦い、最後は失敗するが、私たちはその逆。風が少し吹いている限り、その前でかがむので、壊れず、壊れずに済みます。 」とリードは言いました。 悟り: 古代人はかつてこう言いました:「忍耐がなければ、世界を最大限に活用することはできません。」確かに、少しの忍耐で、危機を回避し、長期的な平和をもたらすことができます。 .



Eiche und Schilf

Eiche und Schilf Es gibt eine hohe Eiche, die immer über das Schilf am Fluss lacht: "Hey, Mann, schau, wie groß und groß ich bin! Und du, so dünn, wie erbärmlich!" Ein Windstoß wehte, und die große Eiche wurde entwurzelt, zum Fluss geweht und fiel ins Schilf. Die große Eiche sagte beschämt: "Oh, ich verstehe wirklich nicht, du bist so dünn, du wurdest nicht von dem starken Wind umgeweht, aber ich wurde von dem starken Wind zerstört und wurde so." „Du kämpfst gegen den starken Wind und scheiterst am Ende; aber wir sind genau das Gegenteil. Solange es eine kleine Brise gibt, werden wir uns davor bücken, damit wir nicht zerstört und nicht zerbrochen werden. “, sagte Reed. Erleuchtung: Die Alten sagten einmal: „Wenn du keine Geduld hast, kannst du nicht das Beste aus der Welt machen.“ In der Tat, mit ein wenig Geduld kannst du Krisen vermeiden und dir langfristig Frieden verschaffen. .



【back to index,回目录】