Show Pīnyīn

为社稷忍羞

为社稷忍羞 赵简子是春秋末年晋国的六卿之一。 他临终前留下遗嘱,要将二儿子赵无恤立为继承人。 有位臣僚名叫董阏于的问他:“历来都以长子继位,无恤是庶出又非长子,怎可以立后呢?” 赵简子回答说:“我把自己的一群儿子都考虑过了,只有无恤为人能顾全大局,能为国家忍受羞辱。” 赵无恤继位以后,有一天,他在宫殿请晋国的另一个大贵族知伯喝酒。知伯倨傲无礼,酒席间百般侮辱赵无恤,可是赵无恤呢?他不但不发怒,而且还劝知伯“别生气,别生气”,但是知伯不知好歹,竟当着无恤家那么多下人的面劈面刮了无恤两个响亮的耳光。 左右侍臣都按捺不住怒火,要无恤把知伯杀了。无恤劝住他们,说:“先君立我为后,说过我能为社稷忍辱,我怎能因小失大而去杀人呢?” 过了十个月,知伯倚仗自己强大,向无恤勒索领地,无恤没有答应。知伯恼羞成怒,重兵将无恤围困在晋阳,又决汾水灌城,大有一口吞吃之势。但是赵无恤没有认输,也没因此就失去信心,仍然顽强御敌。 第二年,他联合晋国的韩、魏二卿,分兵出击,将知伯军队彻底击溃,形成了“三家分晋”的局势。在庆贺胜利的宴席上,赵无恤将知伯的头颅骨做成酒器,劳军痛饮。 启示:忍让未必是软弱,有时可能是更坚忍,更智慧的反映。

wéi shèjì rěnxiū

wéi shèjì rěnxiū zhàojiǎnzi shì chūnqiū mònián jìnguó de liùqīng zhīyī 。 tā línzhōngqián liúxià yízhǔ , yào jiàng èr érzi zhàowúxùlì wéi jìchéngrén 。 yǒuwèi chénliáo míngjiào dǒng yān yú de wèn tā : “ lìlái dū yǐ zhǎngzǐ jìwèi , wúxù shì shùchū yòu fēi zhǎngzǐ , zěn kěyǐ lìhòu ne ? ” zhàojiǎnzi huídá shuō : “ wǒ bǎ zìjǐ de yīqún érzi dū kǎolǜ guò le , zhǐyǒu wúxùwéi rénnéng gùquándàjú , néngwéi guójiā rěnshòu xiūrǔ 。 ” zhàowúxù jìwèi yǐhòu , yǒu yītiān , tā zài gōngdiàn qǐng jìnguó de lìng yīgè dà guìzú zhībó hējiǔ 。 zhībó jùào wúlǐ , jiǔxí jiān bǎibān wǔrǔ zhàowúxù , kěshì zhàowúxù ne ? tā bùdàn bù fānù , érqiě huán quàn zhībó “ biéshēngqì , biéshēngqì ” , dànshì zhībó bùzhīhǎodǎi , jìng dāngzhe wúxùjiā nàme duōxià rén de miàn pīmiàn guā le wúxù liǎnggè xiǎngliàng de ěrguāng 。 zuǒyòu shìchén dū ànnàbuzhù nùhuǒ , yào wúxù bǎ zhībóshā le 。 wúxù quànzhù tāmen , shuō : “ xiānjūn lì wǒ wéi hòu , shuō guò wǒ néng wéi shèjì rěnrǔ , wǒ zěnnéng yīnxiǎoshīdà ér qù shārén ne ? ” guò le shígèyuè , zhībó yǐzhàng zìjǐ qiángdà , xiàng wúxù lèsuǒ lǐngdì , wúxù méiyǒu dāying 。 zhībó nǎoxiūchéngnù , zhòngbīng jiàng wúxù wéikùn zài jìnyáng , yòu juéfén shuǐguànchéng , dàyǒu yīkǒu tūn chī zhīshì 。 dànshì zhàowúxù méiyǒu rènshū , yě méi yīncǐ jiù shīqù xìnxīn , réngrán wánqiáng yùdí 。 dìèrnián , tā liánhé jìnguó de hán wèièrqīng , fēn bīng chūjī , jiàng zhībó jūnduì chèdǐ jīkuì , xíngchéng le “ sānjiā fēnjìn ” de júshì 。 zài qìnghè shènglì de yànxí shàng , zhàowúxù jiàng zhībó de tóu lúgǔ zuòchéng jiǔqì , láojūn tòngyǐn 。 qǐshì : rěnràng wèibì shì ruǎnruò , yǒushí kěnéng shì gēng jiānrěn , gēng zhìhuì de fǎnyìng 。



shame for the country

shame for the country Zhao Jianzi was one of the six ministers of the state of Jin in the late Spring and Autumn Period. Before he died, he left a will to make his second son, Zhao Wuxie, his heir. A bureaucrat named Dong Yanyu asked him: "Historically, the eldest son succeeded to the throne. Wuxie is a concubine and not the eldest son. How can he be an empress?" Zhao Jianzi replied: "I have considered all my sons. Only a man with no compassion can take care of the overall situation and endure humiliation for the country." After Zhao Wuxie succeeded to the throne, one day he invited Zhibo, another great nobleman of Jin, to drink in the palace. Zhibo was arrogant and rude, and insulted Zhao Wuxie in every possible way during the banquet, but what about Zhao Wuxie? Not only did he not get angry, but he also advised Zhibo to "don't be angry, don't be angry", but Zhibo didn't know what to do, so he slapped Wuxie twice loudly in front of so many servants from Wuxie's family. The courtiers on the left and right couldn't hold back their anger and wanted to kill Zhibo without shirts. Wu Shi persuaded them, saying: "The former ruler appointed me as his queen, and said that I can endure humiliation for the country. How can I kill someone because of a small loss?" After ten months, Zhibo relied on his strength and extorted territory from Wu Shi, but Wu Shi didn't agree. Zhibo became angry from embarrassment, and he besieged Wuxie in Jinyang with heavy soldiers, and decided to flood the city with Fen River, which seemed to swallow him up. But Zhao Wuxie did not admit defeat, nor did he lose confidence because of this, and he still stubbornly defended against the enemy. In the second year, he joined forces with Han and Wei Erqing of the Jin State to attack separately and completely defeated Zhibo's army, forming a situation of "dividing the Jin Dynasty among the three families". At the victory banquet, Zhao Wuxie made Zhibo's skull into a wine vessel, and the soldiers drank it. Revelation: Patience is not necessarily weak, sometimes it may be a reflection of more perseverance and wisdom. .



vergüenza para el país

vergüenza para el país Zhao Jianzi fue uno de los seis ministros del estado de Jin a finales del período de primavera y otoño. Antes de morir, dejó un testamento para hacer de su segundo hijo, Zhao Wuxie, su heredero. Un burócrata llamado Dong Yanyu le preguntó: "Históricamente, el hijo mayor sucedió en el trono. Wuxie es una concubina y no el hijo mayor. ¿Cómo puede ser una emperatriz?". Zhao Jianzi respondió: "He considerado a todos mis hijos. Solo un hombre sin compasión puede hacerse cargo de la situación general y soportar la humillación por el país". Después de que Zhao Wuxie accedió al trono, un día invitó a Zhibo, otro gran noble de Jin, a beber en el palacio. Zhibo fue arrogante y grosero e insultó a Zhao Wuxie de todas las formas posibles durante el banquete, pero ¿qué pasa con Zhao Wuxie? No solo no se enojó, sino que también le aconsejó a Zhibo que "no se enoje, no se enoje", pero Zhibo no sabía qué hacer, por lo que abofeteó a Wuxie dos veces en voz alta frente a tantos sirvientes. de la familia de Wuxie. Los cortesanos de izquierda y derecha no pudieron contener su ira y querían matar a Zhibo sin camisa. Wu Shi los persuadió y dijo: "El ex gobernante me nombró su reina y dijo que puedo soportar la humillación por el país. ¿Cómo puedo matar a alguien por una pequeña pérdida?". Después de diez meses, Zhibo confió en su fuerza y ​​extorsionó el territorio de Wu Shi, pero Wu Shi no estuvo de acuerdo. Zhibo se enojó por la vergüenza, asedió a Wuxie en Jinyang con soldados pesados ​​y decidió inundar la ciudad con el río Fen, que pareció tragarlo. Pero Zhao Wuxie no admitió la derrota, ni perdió la confianza por eso, y todavía se defendió obstinadamente contra el enemigo. En el segundo año, unió fuerzas con Han y Wei Erqing del estado de Jin para atacar por separado y derrotó por completo al ejército de Zhibo, formando una situación de "dividir la dinastía Jin entre las tres familias". En el banquete de la victoria, Zhao Wuxie convirtió el cráneo de Zhibo en un recipiente para vino y los soldados lo bebieron. Revelación: La paciencia no es necesariamente débil, a veces puede ser un reflejo de más perseverancia y sabiduría. .



honte pour le pays

honte pour le pays Zhao Jianzi était l'un des six ministres de l'État de Jin à la fin de la période des printemps et des automnes. Avant de mourir, il a laissé un testament pour faire de son deuxième fils, Zhao Wuxie, son héritier. Un bureaucrate nommé Dong Yanyu lui a demandé: "Historiquement, le fils aîné a succédé au trône. Wuxie est une concubine et non le fils aîné. Comment peut-il être une impératrice?" Zhao Jianzi a répondu: "J'ai considéré tous mes fils. Seul un homme sans compassion peut prendre soin de la situation globale et endurer l'humiliation pour le pays." Après que Zhao Wuxie ait accédé au trône, un jour, il invita Zhibo, un autre grand noble de Jin, à boire dans le palais. Zhibo était arrogant et impoli, et a insulté Zhao Wuxie de toutes les manières possibles pendant le banquet, mais qu'en est-il de Zhao Wuxie ? Non seulement il ne s'est pas fâché, mais il a également conseillé à Zhibo de "ne pas être en colère, ne pas être en colère", mais Zhibo ne savait pas quoi faire, alors il a giflé Wuxie deux fois fort devant tant de serviteurs. de la famille de Wuxie. Les courtisans de gauche et de droite n'ont pas pu retenir leur colère et ont voulu tuer Zhibo sans chemise. Wu Shi les a persuadés en disant: "L'ancien dirigeant m'a nommé sa reine et a dit que je pouvais endurer l'humiliation pour le pays. Comment puis-je tuer quelqu'un à cause d'une petite perte?" Après dix mois, Zhibo s'est appuyé sur sa force et a extorqué du territoire à Wu Shi, mais Wu Shi n'était pas d'accord. Zhibo s'est fâché d'embarras, et il a assiégé Wuxie à Jinyang avec de gros soldats, et a décidé d'inonder la ville avec la rivière Fen, qui semblait l'engloutir. Mais Zhao Wuxie n'a pas admis sa défaite, ni perdu confiance à cause de cela, et il s'est toujours obstinément défendu contre l'ennemi. La deuxième année, il s'est associé à Han et Wei Erqing de l'État Jin pour attaquer séparément et a complètement vaincu l'armée de Zhibo, formant une situation de "division de la dynastie Jin entre les trois familles". Lors du banquet de la victoire, Zhao Wuxie a transformé le crâne de Zhibo en un récipient à vin et les soldats l'ont bu. Révélation : La patience n'est pas forcément faible, parfois elle peut être le reflet de plus de persévérance et de sagesse. .



国の恥

国の恥 趙剣子は春秋時代末期の晋の六大臣の一人。 亡くなる前に、次男の趙無錫を後継者とする遺言を残している。 ドン・ヤンユという官僚は彼に、「歴史的には長男が王位を継承した。無錫は妾であり、長男ではない。どうして皇后になることができるのか」と尋ねた。 趙建子は、「私はすべての息子を考慮しました。思いやりのない男だけが全体的な状況を処理し、国の屈辱に耐えることができます」と答えました。 趙無錫が王位を継承した後、ある日、彼はジンのもう一人の偉大な貴族であるジボを宮殿で飲むように招待しました。 Zhiboは傲慢で失礼で、宴会中にあらゆる方法でZhao Wuxieを侮辱しましたが、Zhao Wuxieはどうですか?彼は怒らなかっただけでなく、ジボに「怒るな、怒るな」と忠告したが、ジボはどうしたらいいのかわからなかったので、大勢の召使の前でウーシーを大声で2回平手打ちした。ウーシーの家族から。 左右の廷臣たちは怒りを抑えることができず、上着なしでジボを殺そうとした。武士は彼らを説得し、「前君主は私を王妃に任命し、国のために屈辱に耐えることができると言いました。わずかな損失のために、どうして人を殺すことができますか?」と言いました。 10か月後、志伯は力を頼りに武士から領土を強奪したが、武士は同意しなかった。知博は恥ずかしさから怒り、金陽の無錫を重兵で包囲し、フェン川で街を氾濫させることにしました。しかし、趙無錫は敗北を認めず、自信を失うこともなく、頑固に敵を防いだ。 2年目、彼は晋の漢と魏二清と力を合わせて別々に攻撃し、志伯の軍隊を完全に打ち負かし、「晋を3つの家族に分割する」状況を形成しました。勝利の晩餐会で、趙無錫は志波の頭蓋骨をワインの器に作り、兵士たちはそれを飲んだ。 黙示録: 忍耐力は必ずしも弱いわけではありません。 .



schade für das land

schade für das land Zhao Jianzi war einer der sechs Minister des Staates Jin in der späten Frühlings- und Herbstperiode. Vor seinem Tod hinterließ er ein Testament, um seinen zweiten Sohn, Zhao Wuxie, zu seinem Erben zu machen. Ein Bürokrat namens Dong Yanyu fragte ihn: „Historisch gesehen bestieg der älteste Sohn den Thron. Wuxie ist eine Konkubine und nicht der älteste Sohn. Wie kann er eine Kaiserin sein?“ Zhao Jianzi antwortete: „Ich habe an alle meine Söhne gedacht. Nur ein Mann ohne Mitgefühl kann sich um die Gesamtsituation kümmern und die Demütigung für das Land ertragen.“ Nachdem Zhao Wuxie den Thron bestiegen hatte, lud er eines Tages Zhibo, einen weiteren großen Adligen von Jin, zu einem Drink in den Palast ein. Zhibo war arrogant und unhöflich und beleidigte Zhao Wuxie während des Banketts auf jede erdenkliche Weise, aber was war mit Zhao Wuxie? Er wurde nicht nur nicht wütend, sondern riet Zhibo auch: „Sei nicht wütend, sei nicht wütend“, aber Zhibo wusste nicht, was er tun sollte, also schlug er Wuxie zweimal laut vor so vielen Dienern aus Wuxies Familie. Die Höflinge links und rechts konnten ihre Wut nicht zurückhalten und wollten Zhibo ohne Hemd töten. Wu Shi überzeugte sie mit den Worten: „Der frühere Herrscher hat mich zu seiner Königin ernannt und gesagt, dass ich Demütigungen für das Land ertragen kann. Wie kann ich jemanden wegen eines kleinen Verlustes töten?“ Nach zehn Monaten verließ sich Zhibo auf seine Stärke und erpresste Territorium von Wu Shi, aber Wu Shi stimmte nicht zu. Zhibo wurde wütend vor Verlegenheit und er belagerte Wuxie in Jinyang mit schweren Soldaten und beschloss, die Stadt mit dem Fluss Fen zu überfluten, der ihn zu verschlingen schien. Aber Zhao Wuxie gab keine Niederlage zu, noch verlor er dadurch das Selbstvertrauen und verteidigte sich weiterhin hartnäckig gegen den Feind. Im zweiten Jahr schloss er sich mit Han und Wei Erqing aus dem Jin-Staat zusammen, um Zhibos Armee separat anzugreifen, und besiegte sie vollständig, wodurch eine Situation entstand, in der "die Jin-Dynastie unter den drei Familien aufgeteilt wurde". Beim Siegesbankett machte Zhao Wuxie aus Zhibos Schädel ein Weingefäß, und die Soldaten tranken es. Offenbarung: Geduld ist nicht unbedingt schwach, manchmal spiegelt sie mehr Ausdauer und Weisheit wider. .



【back to index,回目录】