Show Pīnyīn

孔子劝学

孔子劝学 孔子的学生子路,姓仲,名由,常常跟随孔子周游列国,负责保护他的安全。子路身材威猛、反应机敏,而且仪表堂堂、风度翩翩,只要子路陪伴在孔子身边,就无形中生出一种震慑人心的力量,即使再凶狠狡猾的坏人也不敢对孔子起什么歹心。在他的保护下,孔子从来没有受过什么伤害。 一天,孔子问守卫在身边的子路:“仲由,这么长时间我也没看出你有什么喜好,你到底有些什么爱好啊?” 子路随口答道:“我最喜欢的莫过于佩戴长剑!那样将会为我的形象锦上添花,再没有什么比这更让我开心的。” 孔子稍稍皱起眉头,似乎有些不满意,接着问:“那学习呢?你没有觉得学习是一件快乐的事吗?” 子路茫然地反问:“学习?我从来没有觉得那会有多大好处!” 孔子叹一口气,不紧不慢地说:“学习和知识的力量是巨大而无形的!你看看,一国之君需要谏臣的辅佐,才能让国家兴盛;普通人需要明事理的朋友提醒自己的过失,才能提升自身;为人处世也需要不断向他人学习,听取别人的意见,才能博采众长。” “真正的君子喜好学习,集思广益,因而足智多谋,做起事来就会顺利;相反那些不善学习的人,自以为是,诋毁仁德,对有学问的人心生抵触,这无异推着自己往后退。可见,不学习就会落后呀!” 子路耐着性子听完孔子讲述的大道理,等老师一说完,就不以为然地反驳说:“我觉得并不是完全这样!您看,南山上的竹子没有人扶植,不也一样长得笔直吗?而且用这种竹子做成的箭,也一样能穿透皮革?可见,很多事情没有学习和知识也照样能运行得很好!” 孔子见子路还是没有信服自己的观点,而且还胡搅蛮缠,觉得又好气又好笑。他接着子路的话说:“其他的暂且不说,要是能把竹箭修理一番,装上羽毛,再把它削成尖头,那它的穿透力不就是更大了吗?你说呢?” 子路一时哑口无言,孔子见状,就趁热打铁,说道:“看一个人,不能仅仅看外表。有的人金玉其外,但是腹内空空;有的人相貌平平,却满腹珠玑。前者虽然悦目,但却流于俗气;后者赏心,也令人起敬。可见学习对一个人来说是多么重要啊!” 子路心悦诚服地对孔子说:“我一定牢记您的教诲!” 启示:人的一生是短暂的,要学习的东西也是无穷无尽,而且学习会让人”腹有诗书气自华”,否则,只有漂亮的外表,没有深刻的内涵只能流于庸俗。

kǒngzǐ quànxué

kǒngzǐ quànxué kǒngzǐ de xuésheng zǐlù , xìngzhòng , míngyóu , chángcháng gēnsuí kǒngzǐ zhōuyóulièguó , fùzé bǎohù tā de ānquán 。 zǐlù shēncái wēiměng fǎnyìng jīmǐn , érqiě yíbiǎotángtáng fēngdùpiānpiān , zhǐyào zǐlù péibàn zài kǒngzǐ shēnbiān , jiù wúxíngzhōng shēngchū yīzhǒng zhènshè rénxīn de lìliang , jíshǐ zài xiōnghěn jiǎohuá de huàirén yě bùgǎn duì kǒngzǐ qǐ shénme dǎixīn 。 zài tā de bǎohù xià , kǒngzǐ cónglái méiyǒu shòuguò shénme shānghài 。 yītiān , kǒngzǐ wèn shǒuwèi zài shēnbiān de zǐlù : “ zhòngyóu , zhème chángshíjiān wǒ yě méi kànchū nǐ yǒu shénme xǐhào , nǐ dàodǐ yǒuxiē shénme àihào a ? ” zǐlù suíkǒu dádào : “ wǒ zuì xǐhuan de mòguòyú pèidài chángjiàn ! nàyàng jiānghuì wéi wǒ de xíngxiàng jǐnshàngtiānhuā , zài méiyǒu shénme bǐ zhè gēng ràng wǒ kāixīn de 。 ” kǒngzǐ shāoshāo zhòuqǐ méitóu , sìhū yǒuxiē bù mǎnyì , jiēzhe wèn : “ nà xuéxí ne ? nǐ méiyǒu juéde xuéxí shì yījiàn kuàilè de shì ma ? ” zǐlù mángrán dì fǎnwèn : “ xuéxí ? wǒ cónglái méiyǒu juéde nàhuì yǒu duō dà hǎochu ! ” kǒngzǐ tànyīkǒuqì , bùjǐnbùmàn deshuō : “ xuéxí hé zhīshi de lìliang shì jùdà ér wúxíng de ! nǐ kànkan , yīguózhījūn xūyào jiàn chén de fǔzuǒ , cáinéng ràng guójiā xīngshèng ; pǔtōngrén xūyào míng shìlǐ de péngyou tíxǐng zìjǐ de guòshī , cáinéng tíshēng zìshēn ; wéirénchǔshì yě xūyào bùduàn xiàng tārén xuéxí , tīngqǔ biéren de yìjiàn , cáinéng bócǎizhòngcháng 。 ” “ zhēnzhèng de jūnzǐ xǐhào xuéxí , jísīguǎngyì , yīnér zúzhìduōmóu , zuòqǐ shìlái jiù huì shùnlì ; xiāngfǎn nàxiē bùshàn xuéxí de rén , zìyǐwéishì , dǐhuǐ réndé , duì yǒu xuéwèn de rénxīn shēng dǐchù , zhè wúyì tuī zhe zìjǐ wǎng hòutuì 。 kějiàn , bù xuéxí jiù huì luòhòu ya ! ” zǐlù nàizhe xìngzi tīng wán kǒngzǐ jiǎngshù de dàdàoli , děng lǎoshī yī shuōwán , jiù bùyǐwéirán dì fǎnbó shuō : “ wǒ juéde bìng bùshì wánquán zhèyàng ! nín kàn , nánshān shàng de zhúzi méiyǒu rén fúzhí , bù yě yīyàng zhǎngde bǐzhí ma ? érqiě yòng zhèzhǒng zhúzi zuòchéng de jiàn , yě yīyàng néng chuāntòu pígé ? kějiàn , hěnduō shìqing méiyǒu xuéxí hé zhīshi yě zhàoyàng néng yùnxíng dé hěn hǎo ! ” kǒngzǐ jiàn zǐlù háishi méiyǒu xìnfú zìjǐ de guāndiǎn , érqiě huán hújiǎománchán , juéde yòu hǎoqì yòu hǎoxiào 。 tā jiēzhe zǐlù dehuà shuō : “ qítā de zànqiěbùshuō , yàoshi néng bǎ zhújiàn xiūlǐ yīfān , zhuāng shàng yǔmáo , zài bǎ tā xuēchéng jiāntóu , nà tā de chuāntòulì bù jiùshì gēngdà le ma ? nǐ shuō ne ? ” zǐlù yīshí yǎkǒuwúyán , kǒngzǐ jiànzhuàng , jiù chènrèdǎtiě , shuōdao : “ kàn yīgè rén , bùnéng jǐnjǐn kàn wàibiǎo 。 yǒu de rén jīnyùqíwài , dànshì fùnèi kōngkōng ; yǒu de rén xiàngmào píngpíng , què mǎnfùzhūjī 。 qiánzhě suīrán yuèmù , dàn què liúyú súqì ; hòuzhě shǎngxīn , yě lìngrénqǐjìng 。 kějiàn xuéxí duì yīgè rén láishuō shì duōme zhòngyào a ! ” zǐlù xīnyuèchéngfú dì duì kǒngzǐ shuō : “ wǒ yīdìng láojì nín de jiàohuì ! ” qǐshì : rén de yīshēng shì duǎnzàn de , yào xuéxí de dōngxi yě shì wúqióngwújìn , érqiě xuéxí huì ràng rén ” fùyǒu shīshū qìzìhuá ” , fǒuzé , zhǐyǒu piàoliang de wàibiǎo , méiyǒu shēnkè de nèihán zhǐnéng liú yú yōngsú 。



Confucius Encourages Learning

Confucius Encourages Learning Zilu, a student of Confucius, surnamed Zhong and named You, often followed Confucius around the world and was responsible for protecting his safety. Zilu was mighty in stature, quick in response, dignified in appearance and personable. As long as Zilu was by Confucius' side, he would invisibly have a shocking power. Under his protection, Confucius never suffered any harm. One day, Confucius asked Zilu, who was guarding him, "Zhongyou, I haven't seen your hobbies for a long time. What hobbies do you have?" Zilu replied casually: "I like wearing a long sword best! That will add to my image, and nothing makes me happier than this." Confucius frowned slightly, seemingly dissatisfied, and then asked: "What about studying? Don't you think learning is a happy thing?" Zilu asked blankly, "Study? I never thought that would be of great benefit!" Confucius sighed and said unhurriedly: "The power of learning and knowledge is huge and invisible! You see, the king of a country needs the assistance of his ministers to make the country prosperous; ordinary people need the advice of sensible friends. Only by making your own mistakes can you improve yourself; in dealing with others, you need to constantly learn from others and listen to their opinions in order to learn from others’ strengths.” "A true gentleman likes to learn and brainstorm, so he is resourceful, and he will succeed in doing things; on the contrary, those who are not good at learning are self-righteous, slander benevolence, and have resistance to learned people, which is tantamount to pushing themselves back. It can be seen that if you don't study, you will fall behind!" Zilu patiently listened to the great principles of Confucius, and when the teacher finished speaking, he retorted disapprovingly, "I don't think it's completely like this! You see, the bamboo on Nanshan is not supported by anyone, so it grows straight. ? And arrows made of this kind of bamboo can also penetrate leather? It can be seen that many things can still work well without learning and knowledge!" Seeing that Zilu was still not convinced of his point of view, and was still messing around, Confucius felt annoyed and amused. He followed Zilu's words and said: "Leaving aside the other things, if you can repair the bamboo arrow, put feathers on it, and then sharpen it, wouldn't it have greater penetrating power? What do you think?" ?” Zilu was speechless for a while, and when Confucius saw this, he struck while the iron was hot and said, "You should not just look at a person's appearance. Some people have a golden appearance, but their stomachs are empty; It is pleasing to the eye, but it is vulgar; the latter is pleasing to the heart, but also admirable. It can be seen how important learning is to a person!" Zilu said to Confucius sincerely: "I will definitely remember your teachings!" Enlightenment: A person's life is short, and there are endless things to learn, and learning will make people "poetry and bookish", otherwise, there is only a beautiful appearance without profound connotation, and it can only be vulgar. .



Confucio fomenta el aprendizaje

Confucio fomenta el aprendizaje Zilu, un estudiante de Confucio, de apellido Zhong y llamado You, a menudo seguía a Confucio por todo el mundo y era responsable de proteger su seguridad. Zilu era poderoso en estatura, rápido en responder, digno en apariencia y agradable.Mientras Zilu estuviera al lado de Confucio, tendría un poder impactante invisible. Bajo su protección, Confucio nunca sufrió daño alguno. Un día, Confucio le preguntó a Zilu, que lo estaba protegiendo: "Zhongyou, no he visto tus pasatiempos en mucho tiempo. ¿Qué pasatiempos tienes?". Zilu respondió casualmente: "¡Me gusta más usar una espada larga! Eso mejorará mi imagen, y nada me hace más feliz que esto". Confucio frunció el ceño ligeramente, aparentemente insatisfecho, y luego preguntó: "¿Qué hay de estudiar? ¿No crees que aprender es algo feliz?" Zilu preguntó sin comprender: "¿Estudiar? ¡Nunca pensé que sería de gran beneficio!" Confucio suspiró y dijo sin prisas: "¡El poder del aprendizaje y el conocimiento es enorme e invisible! Verás, el rey de un país necesita la ayuda de sus ministros para que el país prospere; la gente común necesita el consejo de amigos sensatos. Solo haciendo tus propios errores pueden ayudarte a mejorar; al tratar con los demás, necesitas aprender constantemente de los demás y escuchar sus opiniones para aprender de las fortalezas de los demás”. "A un verdadero caballero le gusta aprender y hacer lluvia de ideas, por lo que es ingenioso y tendrá éxito en hacer las cosas; por el contrario, aquellos que no son buenos para aprender son santurrones, calumnian la benevolencia y tienen resistencia a las personas cultas, lo cual es equivalente a empujarse hacia atrás. ¡Se puede ver que si no estudias, te quedarás atrás! Zilu escuchó pacientemente los grandes principios de Confucio, y cuando el maestro terminó de hablar, replicó con desaprobación: "¡No creo que sea completamente así! Verás, nadie sostiene el bambú en Nanshan, por lo que crece derecho. ? ¿Y las flechas hechas de este tipo de bambú también pueden penetrar el cuero? ¡Se puede ver que muchas cosas aún pueden funcionar bien sin aprendizaje y conocimiento!" Al ver que Zilu aún no estaba convencido de su punto de vista y seguía jugando, Confucio se sintió molesto y divertido. Siguió las palabras de Zilu y dijo: "Dejando de lado las otras cosas, si puedes reparar la flecha de bambú, ponerle plumas y luego afilarla, ¿no tendría un mayor poder de penetración? ¿Qué piensas?" Zilu se quedó sin habla por un tiempo, y cuando Confucio vio esto, golpeó mientras el hierro estaba caliente y dijo: "No solo debes mirar la apariencia de una persona. Algunas personas tienen una apariencia dorada, pero sus estómagos están vacíos; es agradable a la vista, pero es vulgar; este último es agradable al corazón, pero también admirable. ¡Se ve cuán importante es el aprendizaje para una persona! Zilu le dijo a Confucio con sinceridad: "¡Definitivamente recordaré tus enseñanzas!" Ilustración: la vida de una persona es corta, y hay un sinfín de cosas que aprender, y el aprendizaje hará que la gente sea "poesía y libresca", de lo contrario, solo hay una apariencia hermosa sin una connotación profunda, y solo puede ser vulgar. .



Confucius encourage l'apprentissage

Confucius encourage l'apprentissage Zilu, un étudiant de Confucius, surnommé Zhong et nommé You, suivait souvent Confucius à travers le monde et était chargé de protéger sa sécurité. Zilu était puissant de stature, rapide dans ses réponses, d'apparence digne et aimable.Tant que Zilu était aux côtés de Confucius, il aurait invisiblement un pouvoir choquant. Sous sa protection, Confucius n'a jamais subi de mal. Un jour, Confucius a demandé à Zilu, qui le gardait : « Zhongyou, je n'ai pas vu tes hobbies depuis longtemps. Quels hobbies as-tu ? Zilu a répondu avec désinvolture: "J'aime mieux porter une longue épée! Cela ajoutera à mon image, et rien ne me rend plus heureux que cela." Confucius fronça légèrement les sourcils, apparemment insatisfait, puis demanda : "Et étudier ? Ne pensez-vous pas qu'apprendre est une chose heureuse ?" Zilu a demandé d'un air absent : « Étudier ? Je n'aurais jamais pensé que cela serait d'une grande utilité ! Confucius soupira et dit sans hâte : "Le pouvoir de l'apprentissage et de la connaissance est énorme et invisible ! Vous voyez, le roi d'un pays a besoin de l'aide de ses ministres pour rendre le pays prospère ; les gens ordinaires ont besoin des conseils d'amis sensés. Ce n'est qu'en faisant vos propres erreurs peuvent vous améliorer ; dans vos relations avec les autres, vous devez constamment apprendre des autres et écouter leurs opinions afin d'apprendre des forces des autres. » "Un vrai gentleman aime apprendre et réfléchir, donc il est ingénieux, et il réussira à faire des choses ; au contraire, ceux qui ne sont pas doués pour apprendre sont pharisaïques, calomnient la bienveillance, et ont de la résistance envers les gens savants, ce qui équivaut à se repousser. On voit bien que si tu n'étudies pas, tu prendras du retard !" Zilu a patiemment écouté les grands principes de Confucius, et quand le professeur a fini de parler, il a rétorqué avec désapprobation : "Je ne pense pas que ce soit complètement comme ça ! Vous voyez, le bambou sur Nanshan n'est soutenu par personne, donc il pousse droit. " Et les flèches faites de ce genre de bambou peuvent aussi pénétrer le cuir ? On voit que beaucoup de choses peuvent encore bien fonctionner sans apprentissage ni connaissance !" Voyant que Zilu n'était toujours pas convaincu de son point de vue, et continuait à déconner, Confucius se sentit agacé et amusé. Il a suivi les paroles de Zilu et a dit : "Laissant de côté les autres choses, si vous pouvez réparer la flèche en bambou, y mettre des plumes, puis l'aiguiser, n'aurait-elle pas un plus grand pouvoir de pénétration ? Qu'en pensez-vous ?" Zilu resta sans voix pendant un moment, et quand Confucius vit cela, il frappa alors que le fer était chaud et dit : « Vous ne devriez pas simplement regarder l'apparence d'une personne. Certaines personnes ont une apparence dorée, mais leur estomac est vide ; à l'œil, mais c'est vulgaire ; ce dernier est agréable au cœur, mais aussi admirable. On voit à quel point l'apprentissage est important pour une personne !" Zilu dit sincèrement à Confucius : "Je me souviendrai certainement de vos enseignements !" Lumières : la vie d'une personne est courte et il y a une infinité de choses à apprendre, et l'apprentissage rendra les gens "poétiques et livresques", sinon, il n'y a qu'une belle apparence sans connotation profonde, et cela ne peut être que vulgaire. .



孔子は学習を奨励する

孔子は学習を奨励する 孔子の弟子である子路は、姓を鍾、名前を鍾といい、世界中でしばしば孔子に従い、彼の安全を守る責任がありました。子鹿は背が高く、反応が速く、容姿が威厳があり、人懐っこいので、子鹿が孔子の側にいる限り、彼は目に見えないほどの衝撃的な力を持っていた.彼の保護の下で、孔子は何の害も被りませんでした。 ある日、孔子は自分を守っていた子鹿に尋ねました。 Zilu はさりげなく答えました。 孔子は少し不満そうに顔をしかめ、「勉強はどうですか? 勉強は幸せだと思いませんか?」 Zilu はぼんやりと尋ねました。 孔子はため息をつき、急いでこう言いました。自分の過ちは自分自身を改善することができます。他の人と接する際には、他の人の長所から学ぶために、常に他の人から学び、彼らの意見に耳を傾ける必要があります。」 「真のジェントルマンは、学び、ブレインストーミングが好きで、機知に富み、物事を成功させます。逆に、学ぶのが苦手な人は、独善的で、博愛を中傷し、学識のある人に抵抗します。自分を後押しするのと同じです。勉強しないと遅れるのがわかります!」 子鹿は辛抱強く孔子の偉大な教えに耳を傾け、先生が話し終えると、彼は不満げに言い返しました。 ? そして、この種の竹で作られた矢は革を貫通することもできますか? 多くのことは、学習や知識がなくてもうまくいくことがわかります!」 子路がまだ自分の見解に納得せず、いじり回しているのを見て、孔子はいらいらし、面白がった。彼は子鹿の言葉に従い、「他のことはさておき、竹の矢を修理し、羽を付けてから研ぐことができれば、貫通力が高くなるではないか. どう思う?」と言いました. 子盧はしばらく言葉を失い、これを見た孔子は鉄を熱いうちに打って言いました。目には見えますが、それは下品です; 後者は心に喜ばれますが、立派でもあります. 人にとって学習がいかに重要であるかを見ることができます!」 子鹿は孔子に心から言った:「私はあなたの教えを絶対に覚えています!」 悟り:人の人生は短く、学ぶべきことは無限にあり、学ぶことは人々を「詩的で本好き」にします。 .



Konfuzius ermutigt zum Lernen

Konfuzius ermutigt zum Lernen Zilu, ein Schüler von Konfuzius mit dem Nachnamen Zhong und dem Namen You, folgte Konfuzius oft um die ganze Welt und war für seine Sicherheit verantwortlich. Zilu war von mächtiger Statur, reaktionsschnell, würdevoll im Aussehen und sympathisch.Solange Zilu an Konfuzius' Seite war, würde er unsichtbar eine schockierende Kraft haben. Unter seinem Schutz erlitt Konfuzius nie einen Schaden. Eines Tages fragte Konfuzius Zilu, der ihn bewachte: „Zhongyou, ich habe deine Hobbys schon lange nicht mehr gesehen. Welche Hobbys hast du?“ Zilu antwortete beiläufig: „Ich trage am liebsten ein langes Schwert! Das wird mein Image verbessern, und nichts macht mich glücklicher als das.“ Konfuzius runzelte leicht die Stirn, scheinbar unzufrieden, und fragte dann: „Was ist mit dem Lernen? Zilu fragte ausdruckslos: „Lernen? Ich hätte nie gedacht, dass das von großem Nutzen wäre!“ Konfuzius seufzte und sagte ohne Eile: „Die Macht des Lernens und Wissens ist riesig und unsichtbar! Sehen Sie, der König eines Landes braucht die Hilfe seiner Minister, um das Land wohlhabend zu machen; gewöhnliche Menschen brauchen den Rat vernünftiger Freunde eigene Fehler kann man selbst verbessern, im Umgang mit anderen muss man ständig von anderen lernen und auf deren Meinungen hören, um von den Stärken anderer zu lernen.“ „Ein wahrer Gentleman liebt es zu lernen und Brainstorming zu betreiben, also ist er einfallsreich und wird es schaffen, Dinge zu tun; im Gegenteil, diejenigen, die nicht gut lernen können, sind selbstgerecht, verleumden Wohlwollen und haben Widerstand gegen gelehrte Menschen, was ist gleichbedeutend damit, sich zurückzudrängen. Es ist ersichtlich, dass man zurückfällt, wenn man nicht lernt!“ Zilu hörte sich geduldig die großen Prinzipien von Konfuzius an, und als der Lehrer zu Ende gesprochen hatte, erwiderte er missbilligend: „Ich glaube nicht, dass es ganz so ist! Sehen Sie, der Bambus auf Nanshan wird von niemandem gestützt, also wächst er gerade. ? Und Pfeile aus dieser Bambusart können auch Leder durchdringen? Man sieht, dass vieles auch ohne Lernen und Wissen noch gut funktionieren kann!“ Als er sah, dass Zilu immer noch nicht von seinem Standpunkt überzeugt war und immer noch herumspielte, war Konfuzius verärgert und amüsiert. Er folgte Zilus Worten und sagte: „Wenn du die anderen Dinge beiseite lässt, wenn du den Bambuspfeil reparieren, mit Federn versehen und ihn dann schärfen könntest, hätte er dann nicht eine größere Durchschlagskraft? Was denkst du?“ Zilu war eine Weile sprachlos, und als Konfuzius das sah, schlug er zu, während das Eisen heiß war, und sagte: „Du solltest nicht nur auf das Aussehen einer Person schauen. Manche Menschen haben ein goldenes Aussehen, aber ihre Mägen sind leer; es ist angenehm für das Auge, aber es ist vulgär; letzteres ist angenehm für das Herz, aber auch bewundernswert. Es kann gesehen werden, wie wichtig Lernen für eine Person ist!“ Zilu sagte aufrichtig zu Konfuzius: "Ich werde mich definitiv an Ihre Lehren erinnern!" Erleuchtung: Das Leben einer Person ist kurz, und es gibt endlose Dinge zu lernen, und das Lernen wird die Menschen zu „Poesie und Bücherwurm“ machen, sonst gibt es nur eine schöne Erscheinung ohne tiefgründige Konnotation, und es kann nur vulgär sein. .



【back to index,回目录】