Show Pīnyīn

虎与刺猬

虎与刺猬 有一只老虎在野地里寻找食物,看见地上有一只刺猬正仰卧着晒太阳,老虎以为是一个鲜美的肉团,馋得直咽口水,急忙一口咬去。刺猬突然竖起浑身尖刺,死死地卷在老虎的鼻子上。老虎大吃一惊,甩也甩不脱,痛得嗷嗷怪叫,狂奔乱跳,逃进深山。 老虎跑得精疲力竭了,便一头倒在地上,昏睡过去。刺猬趁机松开,跑进草丛里藏起来了。老虎清醒过来,发觉鼻子上那个可怕的东西不见了,顿时满心欢喜。 它走到一棵大橡树下,准备在那里休息一会儿,无意中看到满地落着一团团的橡籽,个个都是浑身硬刺,吓得它倒退几步,侧着身体仔细打量起来。 它心想:这些刺团同刚才那个东西差不多,只是个头小些,恐怕是那个东西的儿子吧?如果是的话,那我可就要遭殃了,我得想办法逃命。 于是,老虎恭敬地对这些小刺球说:“刚才碰见你们的父亲大人,我已经领教过尊父的厉害了,愿乞小郎君高抬贵手,让我过过身吧。” 启示:在受到挫折或灾祸后不应该产生畏惧的心理,而应该“吃一堑,长一智”,在总结挫折和失败的经验教训的基础上继续前进。

hǔ yǔ cìwei

hǔ yǔ cìwei yǒu yīzhī lǎohǔ zài yědì lǐ xúnzhǎo shíwù , kànjiàn dìshang yǒu yīzhī cìwei zhèng yǎngwò zhe shàitàiyáng , lǎohǔ yǐwéi shì yīgè xiānměi de ròutuán , chán dé zhíyān kǒushuǐ , jímáng yīkǒu yǎo qù 。 cìwei tūrán shùqǐ húnshēn jiāncì , sǐsǐdì juǎn zài lǎohǔ de bízi shàng 。 lǎohǔ dàchīyījīng , shuǎi yě shuǎi bùtuō , tòngdé áoáo guàijiào , kuángbēn luàn tiào , táojìn shēnshān 。 lǎohǔ pǎo dé jīngpílìjié le , biàn yītóu dǎo zài dìshang , hūnshuì guòqu 。 cìwei chènjī sōngkāi , pǎo jìn cǎocónglǐ cáng qǐlai le 。 lǎohǔ qīngxǐngguòlái , fājué bízi shàng nàgè kěpà de dōngxi bùjiàn le , dùnshí mǎnxīnhuānxǐ 。 tā zǒu dào yīkē dà xiàngshù xià , zhǔnbèi zài nàli xiūxi yīhuìr , wúyì zhōng kàndào mǎndì luòzhe yī tuántuán de xiàngzǐ , gègè dū shì húnshēn yìngcì , xià dé tā dàotuì jǐbù , cè zhe shēntǐ zǐxì dǎliang qǐlai 。 tā xīnxiǎng : zhèxiē cìtuántóng gāngcái nàgè dōngxi chàbuduō , zhǐshì getóu xiǎoxiē , kǒngpà shì nàgè dōngxi de érzi bā ? rúguǒ shì dehuà , nà wǒ kě jiùyào zāoyāng le , wǒ dé xiǎng bànfǎ táomìng 。 yúshì , lǎohǔ gōngjìngdì duì zhèxiē xiǎo cìqiú shuō : “ gāngcái pèngjiàn nǐmen de fùqīn dàrén , wǒ yǐjīng lǐngjiàoguò zūnfù de lìhai le , yuàn qǐ xiǎo lángjūn gāotáiguìshǒu , ràng wǒ guò guòshēn bā 。 ” qǐshì : zài shòudào cuòzhé huò zāihuò hòu bù yīnggāi chǎnshēng wèijù de xīnlǐ , ér yīnggāi “ chīyīqiàn , zhǎngyīzhì ” , zài zǒngjié cuòzhé hé shībài de jīngyànjiàoxùn de jīchǔ shàng jìxùqiánjìn 。



tiger and hedgehog

tiger and hedgehog A tiger was looking for food in the wild, and saw a hedgehog on the ground lying on his back basking in the sun. The tiger thought it was a delicious meatball, so he swallowed with greed, and hurriedly bit it off. The hedgehog suddenly erected its spikes and wrapped them tightly around the tiger's nose. The tiger was taken aback and couldn't shake it off. Howling in pain, it ran wildly and fled into the mountains. The tiger was exhausted from running, so he fell to the ground and fell asleep. The hedgehog took the opportunity to let go, ran into the grass and hid. The tiger woke up and found that the terrible thing on his nose was gone, and he was filled with joy. It walked under a big oak tree, and was about to rest there for a while, when it accidentally saw clusters of acorns falling on the ground, all of which were covered with hard thorns, so it backed up a few steps in fright, and looked sideways carefully. It thought to itself: These thorns are similar to the thing just now, but smaller, maybe they are the sons of that thing? If so, then I will suffer disaster, I have to find a way to escape. Therefore, the tiger respectfully said to these little thorn balls: "I met your father just now, and I have already learned how to respect one's father. I beg you, Mr. Xiaolang, to show your respect and let me pass." Enlightenment: After suffering setbacks or disasters, one should not be afraid, but should "eat a fall and gain wisdom", and move forward on the basis of summarizing the experience and lessons of setbacks and failures. .



tigre y erizo

tigre y erizo Un tigre estaba buscando comida en la naturaleza y vio un erizo en el suelo acostado boca arriba tomando el sol. El tigre pensó que era una deliciosa albóndiga, por lo que tragó con avaricia y rápidamente la mordió. De repente, el erizo levantó sus púas y las envolvió con fuerza alrededor de la nariz del tigre. El tigre quedó desconcertado y no pudo quitárselo de encima, aullando de dolor, corrió salvajemente y huyó hacia las montañas. El tigre estaba exhausto de tanto correr, así que se tiró al suelo y se durmió. El erizo aprovechó para soltarse, corrió hacia la hierba y se escondió. El tigre se despertó y descubrió que la cosa terrible que tenía en la nariz había desaparecido y se llenó de alegría. Caminó bajo un gran roble, y estaba a punto de descansar allí un rato, cuando accidentalmente vio caer al suelo racimos de bellotas, todas cubiertas de duras espinas, por lo que retrocedió unos pasos asustada, y miró de reojo con cuidado. Pensó para sí mismo: Estas espinas son similares a la cosa de ahora, pero más pequeñas, ¿tal vez son los hijos de esa cosa? Si es así, entonces sufriré un desastre, tengo que encontrar una manera de escapar. Por lo tanto, el tigre dijo respetuosamente a estas pequeñas bolas de espinas: "Acabo de conocer a su padre y ya aprendí a respetar al padre. Le ruego, Sr. Xiaolang, que muestre su respeto y me deje pasar". Iluminación: después de sufrir contratiempos o desastres, uno no debe tener miedo, sino que debe "comer una caída y ganar sabiduría", y avanzar sobre la base de resumir la experiencia y las lecciones de los contratiempos y fracasos. .



tigre et hérisson

tigre et hérisson Un tigre cherchait de la nourriture dans la nature et a vu un hérisson allongé sur le sol se dorer au soleil. Le tigre a pensé que c'était une délicieuse boulette de viande, alors il l'a avalée avec avidité et l'a mordue à la hâte. Le hérisson dressa soudain ses pointes et les enroula étroitement autour du nez du tigre. Le tigre fut surpris et ne put s'en débarrasser. Hurlant de douleur, il courut sauvagement et s'enfuit dans les montagnes. Le tigre était épuisé de courir, alors il est tombé au sol et s'est endormi. Le hérisson en profita pour lâcher prise, courut dans l'herbe et se cacha. Le tigre s'est réveillé et a constaté que la chose terrible sur son nez avait disparu, et il était rempli de joie. Il marchait sous un grand chêne, et était sur le point de s'y reposer pendant un certain temps, quand il a accidentellement vu des grappes de glands tomber sur le sol, qui étaient tous couverts d'épines dures, alors il a reculé de quelques pas de peur, et regarda attentivement de côté. Il s'est dit : "Ces épines sont semblables à la chose en ce moment, mais plus petites, peut-être sont-elles les fils de cette chose ? Si c'est le cas, alors je subirai un désastre, je dois trouver un moyen de m'échapper." Par conséquent, le tigre dit respectueusement à ces petites boules d'épines: "J'ai rencontré votre père tout à l'heure et j'ai déjà appris à respecter son père. Je vous prie, M. Xiaolang, de montrer votre respect et de me laisser passer." Illumination : Après avoir subi des revers ou des catastrophes, il ne faut pas avoir peur, mais "manger une chute et acquérir de la sagesse", et avancer en résumant l'expérience et les leçons des revers et des échecs. .



虎とハリネズミ

虎とハリネズミ 虎が野原で餌を探していたところ、地面に寝そべって日向ぼっこをしているハリネズミを見て、おいしい肉団子だと思い、貪欲に飲み込み、急いで噛みちぎりました。ハリネズミは突然スパイクを立て、トラの鼻にしっかりと巻き付けました。虎はびっくりして振り払うことができず、苦痛に咆哮しながら暴走し、山に逃げ込みました。 トラは走り疲れたので、地面に倒れて眠りました。ハリネズミは手放す機会を利用し、草に走って隠れました。トラが目を覚ますと、鼻のひどいものがなくなっていることに気づき、喜びでいっぱいになりました。 大きな樫の木の下を歩いていて、そこでしばらく休もうとしたとき、たまたまどんぐりの房が地面に落ちているのを見て、そのすべてが硬いとげで覆われていました。注意深く横を見た。 「これらのとげは今のものに似ていますが、小さいです。もしかしたら、あのものの息子なのかもしれません。もしそうなら、私は災難に見舞われるでしょう。逃げる方法を見つけなければなりません。」 そのため、トラはこれらの小さなとげのボールに敬意を表して言いました。 悟り:挫折や災難に見舞われた後、恐れずに「秋を食べて知恵を得」、挫折や失敗の経験と教訓を総括して前進すること。 .



Tiger und Igel

Tiger und Igel Ein Tiger suchte in freier Wildbahn nach Nahrung und sah einen Igel auf dem Boden liegen, der sich auf dem Rücken in der Sonne sonnte. Der Tiger dachte, es sei ein köstliches Fleischbällchen, also schluckte er vor Gier und biss es hastig ab. Plötzlich richtete der Igel seine Stacheln auf und wickelte sie eng um die Nase des Tigers. Der Tiger war verblüfft und konnte es nicht abschütteln, er heulte vor Schmerzen, rannte wild und floh in die Berge. Der Tiger war vom Laufen erschöpft, also fiel er zu Boden und schlief ein. Der Igel nutzte die Gelegenheit, loszulassen, rannte ins Gras und versteckte sich. Der Tiger wachte auf und stellte fest, dass das schreckliche Ding auf seiner Nase verschwunden war, und er war voller Freude. Es ging unter einer großen Eiche hindurch und wollte sich gerade dort eine Weile ausruhen, als es zufällig Haufen von Eicheln auf den Boden fallen sah, die alle mit harten Dornen bedeckt waren, also wich es erschrocken ein paar Schritte zurück und sah vorsichtig zur Seite. Es dachte sich: „Diese Dornen sind dem Ding eben ähnlich, aber kleiner, vielleicht sind es die Söhne des Dings?“ Wenn ja, dann werde ich Unheil erleiden, ich muss einen Ausweg finden. Deshalb sagte der Tiger respektvoll zu diesen kleinen Dornenkugeln: „Ich habe Ihren Vater gerade erst kennengelernt und habe bereits gelernt, wie man seinen Vater respektiert. Ich bitte Sie, Herr Xiaolang, zeigen Sie Ihren Respekt und lassen Sie mich passieren.“ Erleuchtung: Nach dem Erleiden von Rückschlägen oder Katastrophen sollte man keine Angst haben, sondern „einen Sturz essen und Weisheit gewinnen“ und auf der Grundlage der Zusammenfassung der Erfahrungen und Lehren aus Rückschlägen und Misserfolgen voranschreiten. .



【back to index,回目录】