Show Pīnyīn

大盗与蜘蛛丝

大盗与蜘蛛丝 一日佛祖闲坐于花园的井边向下望去,看到无数生前作恶多端的人正因自己的邪恶而饱受地狱之火的煎熬。 此时,一个江洋大盗透过地狱之火看到了慈悲的佛祖,立刻向佛祖高声呼救。佛祖以他睿智的目光看到此盗生前虽然杀人越货,无恶不作,但是,有一次走路正要踩到一只小蜘蛛时,却突生恻隐之心,移开脚步使其得以存活,成了一生中罕见的善业。 佛祖决定用那小蜘蛛的力量来救他脱离苦海。一根蜘蛛丝从井口垂了下去,那大盗发现了,并立刻抓住游丝向上爬去。不想其他备受煎熬的恶人们看到了也蜂拥上来抓住了游丝,任凭大盗恶声大骂,他们仍然拼命地向上爬。大盗怕游丝不堪重负,毁了自己脱离苦海的惟一希望,便抽刀将身下的游丝砍断,结果,本来攀很多人都安然无恙的蜘蛛丝却突然崩断,大盗也因抛弃了心中最后的一点怜悯,而重新跌入万劫不复的地狱。 启示:勿以恶小而为之,勿以善小而不为。很小的善,可以拯救众多的生命;很小的恶可以毁了一个人最大的希望。善与恶,好与坏,往往就在一念之间。

dàdào yǔ zhīzhūsī

dàdào yǔ zhīzhūsī yīrì fózǔ xiánzuò yú huāyuán de jǐngbiān xiàngxià wàngqù , kàndào wúshù shēngqián zuòèduōduān de rén zhèngyīn zìjǐ de xiéè ér bǎoshòu dìyùzhīhuǒ de jiānáo 。 cǐshí , yīgè jiāngyángdàdào tòuguò dìyùzhīhuǒ kàndào le cíbēi de fózǔ , lìkè xiàng fózǔ gāoshēng hūjiù 。 fózǔ yǐ tā ruìzhì de mùguāng kàndào cǐdào shēngqián suīrán shārényuèhuò , wúèbùzuò , dànshì , yǒu yīcì zǒulù zhèngyào cǎi dào yīzhī xiǎo zhīzhū shí , què tūshēng cèyǐnzhīxīn , yíkāi jiǎobù shǐ qí déyǐ cúnhuó , chéng le yīshēng zhōng hǎnjiàn de shànyè 。 fózǔ juédìng yòng nà xiǎo zhīzhū de lìliang lái jiù tā tuōlíkǔhǎi 。 yīgēn zhīzhūsī cóng jǐngkǒu chuílexiàqù , nà dàdào fāxiàn le , bìng lìkè zhuāzhù yóusī xiàng shàngpá qù 。 bùxiǎng qítā bèishòu jiānáo de è rénmen kàndào le yě fēngyōng shànglái zhuāzhù le yóusī , rènpíng dàdào èshēng dàmà , tāmen réngrán pīnmìng dìxiàng shàngpá 。 dàdào pà yóusī bùkānzhòngfù , huǐ le zìjǐ tuōlíkǔhǎi de wéiyī xīwàng , biàn chōudāo jiàng shēnxià de yóusī kǎnduàn , jiéguǒ , běnlái pān hěnduō rén dū ānránwúyàng de zhīzhūsī què tūrán bēngduàn , dàdào yě yīn pāoqì le xīnzhōng zuìhòu de yīdiǎn liánmǐn , ér chóngxīn diērù wànjiébùfù de dìyù 。 qǐshì : wùyǐèxiǎoérwéizhī , wù yǐ shànxiǎoér bù wéi 。 hěnxiǎo de shàn , kěyǐ zhěngjiù zhòngduō de shēngmìng ; hěnxiǎo de è kěyǐ huǐ le yīgè rén zuìdà de xīwàng 。 shàn yǔ è , hǎo yǔ huài , wǎngwǎng jiù zài yīniànzhījiān 。



Bandit and Spider Silk

Bandit and Spider Silk One day, the Buddha sat by the well in the garden and looked down. He saw that countless people who had done evil in their lifetime were suffering from the fire of hell because of their evil. At this time, a Jiangyang thief saw the merciful Buddha through the fire of hell, and immediately called out to the Buddha for help. The Buddha saw with his wise eyes that although the thief killed people and robbed goods and did all kinds of evil, but once when he was about to step on a little spider while walking, he suddenly felt compassion and moved away to make it survive. Rare good karma. The Buddha decided to use the power of the little spider to rescue him from the sea of ​​suffering. A spider's thread was hanging down from the mouth of the well, and the robber noticed it, and immediately grabbed the thread and climbed up. I didn't want other tortured villains to see it and swarmed up to grab Yousi. Despite the thug's yelling, they still climbed desperately. The thief was afraid that Gossamer would be overwhelmed and ruin his only hope of escaping from the sea of ​​suffering, so he drew a knife and cut off the gossamer under him. As a result, the spider's thread that had been climbing many people safe and sound suddenly broke, and the thief also abandoned the last thing in his heart. A little mercy, and fell back into the eternal hell. Enlightenment: Don't do evil because it is small, and don't do good because it is small. A small kindness can save many lives; a small evil can destroy a person's greatest hope. Good and evil, good and bad, are often in one thought. .



Bandido y Seda de Araña

Bandido y Seda de Araña Un día, el Buda se sentó junto al pozo en el jardín y miró hacia abajo y vio que innumerables personas que habían hecho el mal en su vida estaban sufriendo el fuego del infierno debido a su maldad. En este momento, un ladrón de Jiangyang vio al Buda misericordioso a través del fuego del infierno e inmediatamente pidió ayuda al Buda. El Buda vio con sus ojos sabios que aunque el ladrón mataba personas y robaba bienes, hacía todo tipo de maldad, pero cuando estaba a punto de pisar una pequeña araña mientras caminaba, de repente sintió compasión y se alejó para hacerla sobrevivir. Buen karma raro. El Buda decidió usar el poder de la pequeña araña para rescatarlo del mar del sufrimiento. Un hilo de araña colgaba de la boca del pozo, y el ladrón lo notó, e inmediatamente agarró el hilo y subió. No quería que otros villanos torturados lo vieran y me abalancé para agarrar a Yousi, a pesar de los gritos del matón, todavía subieron desesperadamente. Temiendo que Gossamer fuera abrumado y destruyera su única esperanza de escapar del mar de sufrimiento, el ladrón sacó un cuchillo y cortó la telaraña debajo de él.Como resultado, la seda de araña que había estado trepando a muchas personas sanas y salvas. de repente se rompió, y el ladrón también abandonó lo último que había en su corazón: un poco de misericordia, y volvió a caer en el infierno eterno. Ilustración: No hagas el mal porque es pequeño, y no hagas el bien porque es pequeño. Una pequeña bondad puede salvar muchas vidas, un pequeño mal puede destruir la mayor esperanza de una persona. El bien y el mal, el bien y el mal, están a menudo en un solo pensamiento. .



Bandit et soie d'araignée

Bandit et soie d'araignée Un jour, le Bouddha s'assit près du puits dans le jardin et baissa les yeux. Il vit que d'innombrables personnes qui avaient fait le mal au cours de leur vie souffraient du feu de l'enfer à cause de leur mal. À ce moment-là, un voleur de Jiangyang a vu le Bouddha miséricordieux à travers le feu de l'enfer et a immédiatement appelé le Bouddha à l'aide. Le Bouddha a vu de ses yeux sages que bien que le voleur tue des gens et vole des biens, il fait toutes sortes de mal, mais quand il était sur le point de marcher sur une petite araignée en marchant, il a soudainement ressenti de la compassion et s'est éloigné pour la faire survivre. Rare bon karma. Le Bouddha a décidé d'utiliser le pouvoir de la petite araignée pour le sauver de la mer de la souffrance. Un fil d'araignée pendait de la bouche du puits, et le voleur l'a remarqué, et a immédiatement saisi le fil et a grimpé. Je ne voulais pas que d'autres méchants torturés le voient et se sont précipités pour attraper Yousi. Malgré les cris du voyou, ils ont continué à grimper désespérément. Craignant que Gossamer ne soit submergé et détruise son seul espoir d'échapper à la mer de souffrance, le voleur a sorti un couteau et a coupé le gaze sous lui.En conséquence, la soie d'araignée qui avait fait grimper de nombreuses personnes saines et sauves se brisa soudain, et le voleur abandonna aussi la dernière chose de son cœur : un peu de miséricorde, et retomba dans l'enfer éternel. Illumination : Ne faites pas le mal parce que c'est petit, et ne faites pas le bien parce que c'est petit. Une petite gentillesse peut sauver de nombreuses vies, un petit mal peut détruire le plus grand espoir d'une personne. Le bien et le mal, le bien et le mal, sont souvent en une seule pensée. .



山賊と蜘蛛の糸

山賊と蜘蛛の糸 ある日、ブッダが庭の井戸のそばに座って見下ろすと、生前に悪を行った無数の人々がその悪のために地獄の火に苦しんでいるのを見ました。 この時、江陽の泥棒が地獄の火を通して慈悲深い仏を見て、すぐに仏に助けを求めました。ブッダは賢明な目で、泥棒が人を殺し、物を奪い、あらゆる悪事を働いているのを見ました。まれな良いカルマ。 ブッダは小さなクモの力を使って苦しみの海から彼を救うことにしました。井戸の口からは蜘蛛の糸が垂れ下がっていて、強盗はそれに気づき、すぐに糸を掴んでよじ登った。他の拷問された悪党に見られたくない私は群れをなしてユウシを捕まえた.ゴッサマーが圧倒され、苦しみの海から逃れる唯一の希望が失われることを恐れた強盗は、ナイフを引き、彼の下にいるクモの糸を切り落としました. その結果、多くの人々を無事に登っていた蜘蛛の糸突然壊れてしまい、泥棒も心の最後のものを捨てて、少しの慈悲を込めて、永遠の地獄に落ちました。 悟り:小さいからといって悪いことをするな、小さいからといって良いことをするな。小さな親切が多くの命を救い、小さな悪が人の最大の希望を打ち砕くことがあります。善と悪、善と悪はしばしば一つの考えの中にあります。 .



Bandit und Spinnenseide

Bandit und Spinnenseide Eines Tages, als der Buddha am Brunnen im Garten saß und hinunterblickte, sah er, dass unzählige Menschen, die in ihrem Leben Böses getan hatten, wegen ihres Bösen unter dem Feuer der Hölle litten. Zu dieser Zeit sah ein Dieb aus Jiangyang den barmherzigen Buddha durch das Feuer der Hölle und rief den Buddha sofort um Hilfe. Der Buddha sah mit seinen weisen Augen, dass der Dieb, obwohl er Menschen tötete und Waren raubte, alle möglichen Übel tat, aber als er beim Gehen auf eine kleine Spinne treten wollte, fühlte er plötzlich Mitleid und entfernte sich, damit sie überlebte. Selten gutes Karma. Der Buddha beschloss, die Kraft der kleinen Spinne zu nutzen, um ihn aus dem Meer des Leidens zu retten. Aus der Brunnenöffnung hing ein Spinnenfaden herunter, und der Räuber bemerkte es, ergriff sofort den Faden und kletterte hinauf. Ich wollte nicht, dass andere gefolterte Bösewichte es sehen und schwärmte heran, um Yousi zu packen.Trotz des Geschreis des Schlägers kletterten sie immer noch verzweifelt. Aus Angst, dass Gossamer überwältigt werden und seine einzige Hoffnung auf eine Flucht aus dem Meer des Leidens zerstören würde, zog der Räuber ein Messer und schnitt den Gossamer unter sich ab, wodurch die Spinnenseide, die viele Menschen sicher und gesund erklommen hatte plötzlich zerbrach, und der Dieb gab auch das Letzte von seinem Herzen auf, ein wenig Gnade, und fiel zurück in die ewige Hölle. Erleuchtung: Tue nicht Böses, weil es klein ist, und tue nichts Gutes, weil es klein ist. Eine kleine Freundlichkeit kann viele Leben retten, ein kleines Übel kann die größte Hoffnung eines Menschen zerstören. Gut und Böse, Gut und Böse sind oft in einem Gedanken. .



【back to index,回目录】