Show Pīnyīn

善良的水鬼

善良的水鬼 河里有个水鬼,到了转世为人的时间,只要有个替身就可以了。 可每每他看到悲苦交加、心灰意冷,到河边来寻短见的人,不但不设法迷惑人家,反倒于心不忍,反而现身劝慰人家。 就这样他放弃了一次次的机会,几百年过去了,他还是个受苦的水鬼。 负责阴阳转换的天神,气得不行。于是冲他大骂:“像你这么软的心肠,怎么配做水鬼!” 天神的话刚说完,那水鬼就变成了河神。 启示:善良在什么地方都没有错,爱心的付出是不会被埋没的。

shànliáng de shuǐguǐ

shànliáng de shuǐguǐ hélǐ yǒugè shuǐguǐ , dào le zhuǎnshì wéi rén de shíjiān , zhǐyào yǒugè tìshēn jiù kěyǐ le 。 kě měiměi tā kàndào bēikǔ jiāojiā xīnhuīyìlěng , dào hébiān lái xúnduǎnjiàn de rén , bùdàn bù shèfǎ míhuo rénjiā , fǎndào yúxīnbùrěn , fǎnér xiànshēn quànwèi rénjiā 。 jiù zhèyàng tā fàngqì le yīcìcì de jīhuì , jǐbǎinián guòqu le , tā háishi gè shòukǔ de shuǐguǐ 。 fùzé yīnyáng zhuǎnhuàn de tiānshén , qìdé bùxíng 。 yúshì chōng tā dà mà : “ xiàng nǐ zhème ruǎn de xīncháng , zěnme pèizuò shuǐguǐ ! ” tiānshén dehuà gāng shuōwán , nà shuǐguǐ jiù biànchéng le héshén 。 qǐshì : shànliáng zài shénme dìfāng dū méiyǒu cuò , àixīn de fùchū shì bùhuì bèi máimò de 。



kind water ghost

kind water ghost There was a water ghost in the river, and when it was time to reincarnate as a human, all he needed was a substitute. But every time he saw people who were sad and disheartened and came to the river to commit suicide, instead of trying to confuse them, he couldn't bear it, and instead showed up to comfort them. In this way, he gave up the chances again and again. Hundreds of years have passed, and he is still a suffering water ghost. The god who is responsible for the conversion of yin and yang is very angry. So he yelled at him: "How can a soft heart like you deserve to be a water ghost!" As soon as the god finished speaking, the water ghost turned into a river god. Enlightenment: There is nothing wrong with kindness anywhere, and the dedication of love will not be buried. .



amable fantasma de agua

amable fantasma de agua Había un fantasma de agua en el río, y cuando llegó el momento de reencarnarse como humano, todo lo que necesitaba era un sustituto. Pero cada vez que veía a personas que estaban tristes y desanimadas y venían al río a suicidarse, en lugar de tratar de confundirlos, no podía soportarlo y en su lugar aparecía para consolarlos. De esta manera, renunció a las oportunidades una y otra vez. Han pasado cientos de años y todavía es un fantasma de agua que sufre. El dios responsable de la conversión del yin y el yang está muy enojado. Así que le gritó: "¡Cómo puede un corazón blando como tú merecer ser un fantasma de agua!" Tan pronto como el dios terminó de hablar, el fantasma del agua se convirtió en un dios del río. Iluminación: No hay nada de malo con la amabilidad en ninguna parte, y la dedicación del amor no será enterrada. .



gentil fantôme d'eau

gentil fantôme d'eau Il y avait un fantôme d'eau dans la rivière, et quand il était temps de se réincarner en humain, tout ce dont il avait besoin était un substitut. Mais chaque fois qu'il voyait des gens tristes et découragés et qu'ils venaient à la rivière pour se suicider, au lieu d'essayer de les confondre, il ne pouvait pas le supporter et se présentait plutôt pour les réconforter. De cette façon, il a renoncé encore et encore à ses chances.Des centaines d'années se sont écoulées et il est toujours un fantôme de l'eau souffrant. Le dieu qui est responsable de la conversion du yin et du yang est très en colère. Alors il lui a crié: "Comment un cœur tendre comme toi peut-il mériter d'être un fantôme de l'eau!" Dès que le dieu a fini de parler, le fantôme de l'eau s'est transformé en dieu de la rivière. Illumination : Il n'y a rien de mal à la gentillesse nulle part, et le dévouement de l'amour ne sera pas enterré. .



親切な水の幽霊

親切な水の幽霊 川には水の幽霊がいて、人間に転生するときは身代わりが必要だった。 しかし、悲しくて落胆し、川に自殺する人を見るたびに、彼は彼らを混乱させようとするのではなく、我慢できず、代わりに彼らを慰めるために現れました. こうして何度も何度もチャンスを逃し、何百年も経った今でも、彼は苦しんでいる水の幽霊です。 陰陽転換の責任者である神様はとても怒っています。それで彼は彼に怒鳴った:「あなたのような柔らかい心はどうして水の幽霊になるに値するのですか!」 神が話し終えるとすぐに、水の幽霊は川の神に変わりました。 悟り:優しさはどこにでもあり、愛の献身は埋もれません。 .



freundlicher Wassergeist

freundlicher Wassergeist Es gab einen Wassergeist im Fluss, und als es an der Zeit war, als Mensch wiedergeboren zu werden, brauchte er nur einen Ersatz. Aber jedes Mal, wenn er Menschen sah, die traurig und entmutigt waren und zum Fluss kamen, um Selbstmord zu begehen, konnte er es nicht ertragen, anstatt zu versuchen, sie zu verwirren, und tauchte stattdessen auf, um sie zu trösten. Auf diese Weise gab er die Chancen immer wieder auf, Hunderte von Jahren sind vergangen, und er ist immer noch ein leidender Wassergeist. Der Gott, der für die Umwandlung von Yin und Yang verantwortlich ist, ist sehr wütend. Also schrie er ihn an: "Wie kann ein weiches Herz wie du es verdienen, ein Wassergeist zu sein!" Sobald der Gott zu Ende gesprochen hatte, verwandelte sich der Wassergeist in einen Flussgott. Erleuchtung: An Freundlichkeit ist nirgendwo etwas auszusetzen, und die Hingabe der Liebe wird nicht begraben. .



【back to index,回目录】