Show Pīnyīn

凿穿大山

凿穿大山 从前有个石匠,他的妻子嫌他卑微,并且没有远大的志向,所以就撇下了石匠和弱小的女儿跟别人跑了。 这个石匠一直以来都是靠着手艺吃饭,他没有依托没有资本,在妻子走后的日子仿佛都是坚硬的、粗糙的、低能的。 但是有一天,那是一个北风呼啸的冬日,石匠的家里寒意袭袭,石匠的女儿要洗脸。石匠就端着盆子一趟又一趟到外面撮雪,然后再捧进屋,生火、化雪,最后他拿起一条柔软的毛巾,仔细地擦净女儿的小脸。 石匠的心境是悲凉的,石匠的大手是粗糙的,但这丝毫没有减损他对女儿的爱,在没有妻子的日子里,他一样把生活整理得有板有眼,有滋有味。 他虽然一无所有,但是他常说的一句话就是:“我能把大山凿穿。” 试问一个能凿穿大山的人,谁敢言卑微? 启示:当一个人把爱倾注在生命里,灵魂的高度就逾越了一切障碍。只要肯拿出积极向上的态度去开拓,什么样的高度也能踩在脚下。

záochuān dàshān

záochuān dàshān cóngqián yǒugè shíjiàng , tā de qīzi xián tā bēiwēi , bìngqiě méiyǒu yuǎndà de zhìxiàng , suǒyǐ jiù piēxia le shíjiàng hé ruòxiǎo de nǚér gēn biéren pǎo le 。 zhège shíjiàng yīzhí yǐlái dū shì kàozhe shǒuyì chīfàn , tā méiyǒu yītuō méiyǒu zīběn , zài qīzi zǒuhòu de rìzi fǎngfú dū shì jiānyìng de cūcāo de dīnéng de 。 dànshì yǒu yītiān , nà shì yīgè běifēng hūxiào de dōngrì , shíjiàng de jiālǐ hányì xíxí , shíjiàng de nǚér yào xǐliǎn 。 shíjiàng jiù duān zhe pénzi yītàng yòu yītàng dào wàimiàn cuō xuě , ránhòu zài pěng jìnwū , shēnghuǒ huàxuě , zuìhòu tā ná qǐ yītiáo róuruǎn de máojīn , zǐxì dì cājìng nǚér de xiǎoliǎn 。 shíjiàng de xīnjìng shì bēiliáng de , shíjiàng de dàshǒu shì cūcāo de , dàn zhè sīháo méiyǒu jiǎnsǔn tā duì nǚér de ài , zài méiyǒu qīzi de rìzi lǐ , tā yīyàng bǎ shēnghuó zhěnglǐ dé yǒubǎnyǒuyǎn , yǒuzīyǒuwèi 。 tā suīrán yīwúsuǒyǒu , dànshì tācháng shuō de yījù huà jiùshì : “ wǒnéng bǎ dàshān záochuān 。 ” shìwèn yīgè néng záochuān dàshān de rén , shéi gǎnyán bēiwēi ? qǐshì : dāng yīgè rén bǎ ài qīngzhù zài shēngmìng lǐ , línghún de gāodù jiù yúyuè le yīqiè zhàngài 。 zhǐyào kěn náchū jījíxiàngshàng de tàidu qù kāituò , shénmeyàng de gāodù yě néng cǎi zài jiǎoxià 。



chisel through mountains

chisel through mountains Once upon a time there was a stonemason. His wife thought he was humble and lacked great ambition, so she left the stonemason and his weak daughter and ran away with others. This stonemason has always relied on his craftsmanship for his livelihood. He has no support and no capital. The days after his wife's departure seem to be hard, rough, and imbecile. But one day, it was a winter day with howling north wind, and the stonemason's house was cold, and the stonemason's daughter wanted to wash her face. The stonemason took a basin and went outside to collect snow, and then brought it into the house, lit a fire, and melted the snow. Finally, he picked up a soft towel and carefully wiped his daughter's face. The stonemason's state of mind is sad, and the stonemason's big hands are rough, but this does not detract from his love for his daughter at all. In the days without a wife, he also organizes his life orderly and tastefully. Although he has nothing, he often said: "I can cut through mountains." Let me ask a person who can cut through mountains, who dares to be humble? Enlightenment: When a person pours love into his life, the height of the soul will surpass all obstacles. As long as you are willing to develop with a positive attitude, you can step on any height. .



cincel a través de las montañas

cincel a través de las montañas Érase una vez un albañil, su esposa pensó que era humilde y carecía de gran ambición, así que dejó al albañil y a su débil hija y se escapó con otros. Este albañil siempre ha dependido de su artesanía para su sustento. No tiene apoyo ni capital. Los días posteriores a la partida de su esposa parecen ser duros, toscos e imbéciles. Pero un día, era un día de invierno con viento del norte aullando, y la casa del albañil estaba fría, y la hija del albañil quería lavarse la cara. El albañil tomó una palangana y salió a recoger nieve, luego la llevó a la casa, encendió un fuego y derritió la nieve. Finalmente, tomó una toalla suave y limpió cuidadosamente la cara de su hija. El estado de ánimo del albañil es triste, y las manos grandes del albañil son ásperas, pero esto no resta nada al amor por su hija. En los días sin esposa, también organiza su vida con orden y buen gusto. Aunque no tiene nada, pero a menudo decía una palabra: "Puedo atravesar montañas". Déjame preguntarle a una persona que puede atravesar montañas, ¿quién se atreve a ser humilde? Iluminación: cuando una persona vierte amor en su vida, la altura del alma superará todos los obstáculos. Mientras estés dispuesto a desarrollarte con una actitud positiva, puedes pisar cualquier altura. .



ciseler à travers les montagnes

ciseler à travers les montagnes Il était une fois un tailleur de pierre, sa femme pensait qu'il était humble et manquait de grande ambition, alors elle quitta le tailleur de pierre et sa fille faible et s'enfuit avec d'autres. Ce tailleur de pierre a toujours compté sur son savoir-faire pour vivre, il n'a ni soutien ni capital, les jours qui suivent le départ de sa femme s'annoncent durs, rudes et imbéciles. Mais un jour, c'était une journée d'hiver avec un vent du nord hurlant, et la maison du tailleur de pierre était froide, et la fille du tailleur de pierre voulait se laver le visage. Le tailleur de pierre prit une bassine et sortit pour ramasser de la neige, puis l'apporta dans la maison, alluma un feu et fit fondre la neige.Enfin, il prit une serviette douce et essuya soigneusement le visage de sa fille. L'état d'esprit du tailleur de pierre est triste et les grandes mains du tailleur de pierre sont rudes, mais cela n'enlève rien à son amour pour sa fille.Dans les jours sans femme, il organise également sa vie avec ordre et avec goût. Bien qu'il n'ait rien, mais il a souvent dit un mot: "Je peux couper à travers les montagnes." Permettez-moi de demander à une personne qui peut couper à travers les montagnes, qui ose être humble ? Illumination: Lorsqu'une personne verse de l'amour dans sa vie, la hauteur de l'âme dépassera tous les obstacles. Tant que vous êtes prêt à vous développer avec une attitude positive, vous pouvez marcher sur n'importe quelle hauteur. .



山をノミで切る

山をノミで切る むかしむかし、ある石工がいたが、彼の妻は、彼が謙虚で大した野心に欠けていると思ったので、石工とその弱い娘を残して、他の人たちと一緒に逃げました。 職人技に頼って生計を立ててきたこの石工は、支えも資本もなく、妻が去った後の日々は辛く、荒々しく、愚かなようです。 しかしある日、北風が吹く冬の日、石工の家は寒く、石工の娘は顔を洗いたがっていました。石工は洗面器を持って外に出て雪を集め、家に持ち込んで火をつけて雪を溶かし、最後に柔らかいタオルを手に取り、娘の顔を注意深く拭きました。 石工の心境は悲しく、石工の大きな手は荒れているが、それでも娘への愛情は全く失われておらず、妻のいない日々も整然と趣味良く生活を整えている。 彼は何も持っていませんが、「私は山を切ることができます」とよく言いました。 山を切り裂くことができ、謙虚であることを敢えてする人に尋ねさせてください。 悟り:人が自分の人生に愛を注ぐとき、魂の高さはすべての障害を超えます。前向きな姿勢で進んで成長する意思がある限り、どんな高みにも足を踏み入れることができます。 .



durch Berge meißeln

durch Berge meißeln Es war einmal ein Steinmetz, seine Frau hielt ihn für bescheiden und ohne großen Ehrgeiz, also verließ sie den Steinmetz und seine schwache Tochter und lief mit anderen weg. Der Steinmetz lebt seit jeher von seinem Handwerk, er hat keine Unterstützung und kein Kapital, die Tage nach der Abreise seiner Frau scheinen hart, rau und schwachsinnig zu sein. Aber eines Tages, es war ein Wintertag mit heulendem Nordwind, und das Haus des Steinmetzes war kalt, und die Tochter des Steinmetzes wollte ihr Gesicht waschen. Der Steinmetz nahm eine Schüssel und ging nach draußen, um Schnee zu sammeln, und brachte ihn dann ins Haus, entzündete ein Feuer und schmolz den Schnee. Schließlich nahm er ein weiches Handtuch und wischte seiner Tochter sorgfältig das Gesicht ab. Der Gemütszustand des Steinmetzes ist traurig, die großen Hände des Steinmetzes rau, aber das tut seiner Liebe zu seiner Tochter keinen Abbruch, auch in den Tagen ohne Frau organisiert er sein Leben geordnet und geschmackvoll. Er hat zwar nichts, aber er sagte oft ein Wort: "Ich kann Berge durchschneiden." Lassen Sie mich eine Person fragen, die Berge überwinden kann, die es wagt, demütig zu sein? Erleuchtung: Wenn ein Mensch Liebe in sein Leben gießt, wird die Höhe der Seele alle Hindernisse übertreffen. Solange Sie bereit sind, sich mit einer positiven Einstellung zu entwickeln, können Sie jede Höhe erreichen. .



【back to index,回目录】