Show Pīnyīn

弦高惑敌退秦兵

弦高惑敌退秦兵 公元前627年,趁晋文公去世的机会,秦穆公企图再次插足中原,于是他让孟明视等率兵攻打郑国。当军队行至滑国时,碰到了郑国商人弦高,他将去东周做生意。知道了秦军此行的目的后,弦高便假借国君名义,用十二头牛来迎接秦军,同时让人偷偷赶回郑国去给国君报信。秦军见到这种情形,以为郑国早有了防备,就马上取消了袭击郑国的计划,他们把附近的滑国灭掉后就返回去了。 启示:国之兴亡,匹夫有责。一名普通的商人,以民族大义为重,是我们学习的楷模。

xián gāohuò dítuì qínbīng

xián gāohuò dítuì qínbīng gōngyuánqián liùèr7 nián , chèn jìnwéngōng qùshì de jīhuì , qínmùgōng qǐtú zàicì chāzú zhōngyuán , yúshì tā ràng mèng míngshì děng lǜbīng gōngdǎ zhèngguó 。 dāng jūnduì xíngzhì huáguóshí , pèngdào le zhèngguó shāngrén xián gāo , tā jiàng qù dōngzhōu zuòshēngyì 。 zhīdào le qínjūn cǐxíng de mùdì hòu , xián gāo biàn jiǎjiè guójūn míngyì , yòng shíèr tóuniú lái yíngjiē qínjūn , tóngshí ràng rén tōutōu gǎnhuí zhèngguó qù gěi guójūn bàoxìn 。 qínjūn jiàndào zhèzhǒng qíngxing , yǐwéi zhèngguó zǎo yǒu le fángbèi , jiù mǎshàng qǔxiāo le xíjī zhèngguó de jìhuà , tāmen bǎ fùjìn de huáguó mièdiào hòu jiù fǎnhuí qù le 。 qǐshì : guózhī xīngwáng , pǐfūyǒuzé 。 yīmíng pǔtōng de shāngrén , yǐ mínzúdàyì wéizhòng , shì wǒmen xuéxí de kǎimó 。



Xian Gao confuses the enemy and retreats Qin soldiers

Xian Gao confuses the enemy and retreats Qin soldiers In 627 BC, taking advantage of the death of Jin Wengong, Qin Mugong tried to step into the Central Plains again, so he asked Meng Mingshi and others to lead troops to attack Zheng Guo. When the army marched to the country of Hua, they met Xiangao, a merchant from the country of Zheng, who was going to the Eastern Zhou Dynasty to do business. Knowing the purpose of the Qin army's trip, Xian Gao used the name of the king to welcome the Qin army with twelve oxen, and at the same time had people sneak back to the state of Zheng to report to the king. Seeing this situation, the Qin army thought that Zheng Guo had already taken precautions, so they immediately canceled their plan to attack Zheng Guo, and they returned after destroying the nearby Hua country. Enlightenment: Everyone is responsible for the rise and fall of a country. An ordinary businessman who puts national justice first, is a model for us to learn from. .



Xian Gao confunde al enemigo y retira a los soldados de Qin

Xian Gao confunde al enemigo y retira a los soldados de Qin En el 627 a. C., aprovechando la muerte de Jin Wengong, Qin Mugong intentó volver a entrar en las Llanuras Centrales, por lo que le pidió a Meng Mingshi y a otros que dirigieran tropas para atacar Zheng Guo. Cuando el ejército marchó hacia el país de Hua, se encontraron con Xiangao, un comerciante del país de Zheng, que se dirigía a la dinastía Zhou del Este para hacer negocios. Conociendo el propósito del viaje del ejército de Qin, Xian Gao usó el nombre del rey para dar la bienvenida al ejército de Qin con doce bueyes y, al mismo tiempo, hizo que la gente regresara sigilosamente al estado de Zheng para informar al rey. Al ver esta situación, el ejército de Qin pensó que Zheng Guo ya había tomado precauciones, por lo que inmediatamente cancelaron su plan para atacar Zheng Guo y regresaron después de destruir el cercano país de Hua. Ilustración: Todos son responsables del auge y la caída de un país. Un hombre de negocios ordinario que antepone la justicia nacional es un modelo del que podemos aprender. .



Xian Gao confond l'ennemi et fait reculer les soldats Qin

Xian Gao confond l'ennemi et fait reculer les soldats Qin En 627 avant JC, profitant de la mort de Jin Wengong, Qin Mugong tenta à nouveau d'entrer dans les plaines centrales, alors il demanda à Meng Mingshi et à d'autres de diriger des troupes pour attaquer Zheng Guo. Lorsque l'armée a marché vers le pays de Hua, ils ont rencontré Xiangao, un marchand du pays de Zheng, qui se rendait dans la dynastie des Zhou de l'Est pour faire des affaires. Connaissant le but du voyage de l'armée Qin, Xian Gao a utilisé le nom du roi pour accueillir l'armée Qin avec douze bœufs, et en même temps, les gens se sont faufilés dans l'état de Zheng pour faire rapport au roi. Voyant cette situation, l'armée Qin a pensé que Zheng Guo avait déjà pris des précautions, alors ils ont immédiatement annulé leur plan d'attaque de Zheng Guo, et ils sont revenus après avoir détruit le pays Hua voisin. Lumières : Tout le monde est responsable de l'ascension et de la chute d'un pays. Un homme d'affaires ordinaire qui accorde la priorité à la justice nationale est un modèle dont nous pouvons apprendre. .



仙高は敵を混乱させ、秦兵を退却させる

仙高は敵を混乱させ、秦兵を退却させる 紀元前627年、金文公の死を利用して、秦ムゴンは再び中原に足を踏み入れようとしたため、孟明石らに軍隊を率いて鄭国を攻撃するよう依頼した。軍隊が華国に進軍したとき、彼らは鄭国の商人であるシャンガオに会いました。秦軍の遠征の目的を知った先高は、王の名を借りて12頭の牛を率いて秦軍を歓迎すると同時に、人々をこっそりと鄭州に戻して王に報告させた。この状況を見て、秦軍は鄭国がすでに予防措置を講じていると考えたため、鄭国を攻撃する計画をすぐにキャンセルし、近くの華国を破壊して戻ってきました。 悟り: 誰もが国の興亡に責任があります。国家の正義を最優先する普通のビジネスマンは、私たちが学ぶべきモデルです。 .



Xian Gao verwirrt den Feind und zieht Qin-Soldaten zurück

Xian Gao verwirrt den Feind und zieht Qin-Soldaten zurück Im Jahr 627 v. Chr. nutzte Qin Mugong den Tod von Jin Wengong aus und versuchte erneut, in die Central Plains vorzudringen, also bat er Meng Mingshi und andere, Truppen zum Angriff auf Zheng Guo zu führen. Als die Armee in das Land Hua marschierte, trafen sie Xiangao, einen Kaufmann aus dem Land Zheng, der in die östliche Zhou-Dynastie ging, um Geschäfte zu machen. Xian Gao kannte den Zweck der Reise der Qin-Armee und benutzte den Namen des Königs, um die Qin-Armee mit zwölf Ochsen willkommen zu heißen, und ließ gleichzeitig die Leute in den Staat Zheng zurückschleichen, um sich beim König zu melden. Angesichts dieser Situation dachte die Qin-Armee, dass Zheng Guo bereits Vorkehrungen getroffen hatte, also stornierten sie sofort ihren Plan, Zheng Guo anzugreifen, und kehrten zurück, nachdem sie das nahe gelegene Hua-Land zerstört hatten. Aufklärung: Jeder ist für Aufstieg und Fall eines Landes verantwortlich. Ein gewöhnlicher Geschäftsmann, der die nationale Gerechtigkeit an die erste Stelle setzt, ist ein Vorbild, von dem wir lernen können. .



【back to index,回目录】