Show Pīnyīn

戏谏宪宗

戏谏宪宗 明宪宗时,有一个在宫中唱戏的小太监,名叫阿丑。他善于幽默,聪明灵活,常常逗得看戏的皇亲国戚捧腹大笑。虽然他只是一个为皇族演戏解闷的小太监,但却秉性耿直、忌恶如仇。 宪宗当时昏庸无道,信任欺上瞒下的太监汪直,并任命他为西厂的总管。汪直掌握了大权后,不分昼夜地刺探官民的动向,还常常牵强附会,胡乱定罪,被他投进大牢的人不计其数。一时间民怨沸腾,朝廷诸臣却敢怒不敢言。 皇上不但觉得汪直对自己忠心耿耿,极力重用,而且对巴结汪直的左都御史王越和辽东巡抚陈钺两人也宠爱有加。这两个官员依仗汪直的权势专横跋扈、尖酸刻薄,不但不择手段地排挤和他们意见分歧的朝臣,还陷害了不少正直刚烈的大臣。由于这三个人,上至朝廷官员,下至黎民百姓,个个人心惶惶,国家一片纷乱。 许多一心为国的正直大臣向明宪宗进谏,揭露汪直三人的专横,陈说他们权势过重的危害和仇怨众多的严重性。可是皇上对此却充耳不闻,觉得是其他大臣对自己的忠臣心生嫉妒、蓄意诽谤。因此只要有前来劝谏的大臣,他都断然拒见或者厉声呵斥。 阿丑早就对汪直等人心存不满,但见到诸大臣直谏不行,反而碰一鼻子灰。他于是决定寻机委婉地劝谏宪宗。他费劲心思编排了两出戏目,一直等着皇上前来观看。 一天,宪宗正为大臣们上奏弹劾汪直的事情心烦,为了散心就前来看阿丑演戏。阿丑兴致勃勃地表演第一出戏,转眼间他就从一个太监变成了一个酗酒者。这个醉鬼跌跌撞撞地四处走动,指天指地地谩骂。另外一个戏子上台了,他扮演的是一个过路人。只见过路人慌忙上前,搀扶着醉鬼,说:“某官到了,你还在这儿游荡,是大不敬啊!” 醉鬼置若罔闻,依然我行我素。过路人又对他说:“御驾到了!我们赶快让道吧!”醉鬼依然谩骂不止,不理不睬。过路人又说:“宫中汪大人到了。”醉鬼立即慌了手脚,酒也醒了大半,紧张地环顾四周。过路人好奇地问:“皇帝你尚且不怕,还怕汪太监?”醉鬼慌忙捂住过路人的嘴巴,低声说:“不要多嘴!汪太监可不是好惹的,我怕他!”宪宗看到这里不禁紧锁眉头,若有所思,一会儿就离开了。 第二天,皇上又来看戏,并且点明要看阿丑的戏。阿丑按照自己的计划把排练好的第二出戏搬上了戏台。 这一次,阿丑竟然装扮成汪直,穿上西厂总管的官服,昂首挺胸,左右各拿一把锋利的斧头。只见“汪真”在路上行走,其态如螃蟹,四处横行。又有过路人问:“你走个路还拿两把斧子,不知有何用处?”“汪真”立即露出不屑一顾的表情说:“你何以连钺都不认识,这哪儿是斧!分明是钺!”过路人又问:“就算是钺,你持钺何故?”“汪真”扬扬得意地笑道:“我今日能大行其道全仗着这两钺呢,它们可不是一般的钺!”过路人好奇地问:“不知它们有何特殊之处?您的两钺为何名?”“汪真”哈哈大笑道:“你真是孤陋寡闻,连王越、陈钺都不知道么?” 宪宗听后哈哈大笑,心中暗自讥笑自己:你也是孤陋寡闻啊!看罢戏,宪宗立即下达诏书,撤去汪直、王越和陈钺的官职,谪贬外地。 启示:事不可以径成者,必以巧。阿丑只不过是一个猖伎,根本没有在皇上面前说话的权力,也没有机会。可是,富有正义感的他却巧妙地借助戏剧舞台,发别人不敢发,言别人不敢言,给予明宪宗一个警告,最终除掉了奸臣,可谓忠勇可嘉。

xìjiàn xiànzōng

xìjiàn xiànzōng míngxiànzōng shí , yǒu yīgè zài gōngzhōng chàngxì de xiǎotàijiān , míngjiào āchǒu 。 tā shànyú yōumò , cōngming línghuó , chángcháng dòudé kànxì de huángqīnguóqī pěngfùdàxiào 。 suīrán tā zhǐshì yīgè wéi huángzú yǎnxì jiěmèn de xiǎotàijiān , dàn què bǐngxìng gěngzhí jì èrúchóu 。 xiànzōng dàngshí hūnyōngwúdào , xìnrèn qīshàngmánxià de tàijiàn wāngzhí , bìng rènmìng tā wéi xīchǎng de zǒngguǎn 。 wāngzhí zhǎngwò le dàquán hòu , bùfēnzhòuyè dì cìtàn guānmín de dòngxiàng , huán chángcháng qiānqiǎngfùhuì , húluàn dìngzuì , bèi tā tóujìn dàláo de rén bùjìqíshù 。 yīshíjiān mínyuànfèiténg , cháotíng zhūchén què gǎnnùbùgǎnyán 。 huángshàng bùdàn juéde wāngzhí duì zìjǐ zhōngxīngěnggěng , jílì zhòngyòng , érqiě duì bājié wāngzhí de zuǒ dūyùshǐ wángyuè hé liáodōng xúnfǔ chényuè liǎngrén yě chǒngàiyǒujiā 。 zhè liǎnggè guānyuán yīzhàng wāngzhí de quánshì zhuānhèngbáhù jiānsuānkèbó , bùdàn bùzéshǒuduàn dì páijǐ hé tāmen yìjiànfēnqí de cháochén , huán xiànhài le bùshǎo zhèngzhí gāngliè de dàchén 。 yóuyú zhè sānge rén , shàng zhì cháotíng guānyuán , xià zhì límínbǎixìng , gègè rénxīnhuánghuáng , guójiā yīpiàn fēnluàn 。 xǔduō yīxīn wéiguó de zhèngzhí dàchén xiàng míngxiànzōng jìnjiàn , jiēlù wāngzhí sānrén de zhuānhèng , chénshuō tāmen quánshì guòzhòng de wēihài hé chóuyuàn zhòngduō de yánzhòngxìng 。 kěshì huángshàng duìcǐ què chōngěrbùwén , juéde shì qítā dàchén duì zìjǐ de zhōngchén xīn shēng jídù xùyì fěibàng 。 yīncǐ zhǐyào yǒu qiánlái quànjiàn de dàchén , tā dū duànrán jùjiàn huòzhě lìshēng hēchì 。 āchǒu zǎojiù duì wāngzhí děng rénxīn cún bùmǎn , dàn jiàndào zhū dàchén zhíjiàn bùxíng , fǎnér pèngyībízihuī 。 tā yúshì juédìng xúnjī wěiwǎn dì quànjiàn xiànzōng 。 tā fèijìn xīnsi biānpái le liǎngchū xìmù , yīzhí děng zhe huángshàng qiánlái guānkàn 。 yītiān , xiànzōng zhèngwéi dàchén men shàng zòu tánhé wāngzhí de shìqing xīnfán , wèile sànxīn jiù qián láikàn āchǒu yǎnxì 。 āchǒu xìngzhìbóbó dì biǎoyǎn dìyī chūxì , zhuǎnyǎnjiān tā jiù cóng yīgè tàijiàn biànchéng le yīgè xùjiǔ zhě 。 zhège zuìguǐ diēdiezhuàngzhuàng dì sìchù zǒudòng , zhǐtiān zhǐdì dì mànmà 。 lìngwài yīgè xìzi shàngtái le , tā bànyǎn de shì yīgè guòlùrén 。 zhǐjiàn guòlùrén huāngmáng shàngqián , chānfúzhe zuìguǐ , shuō : “ mǒuguān dào le , nǐ huán zài zhèr yóudàng , shì dàbùjìng a ! ” zuìguǐ zhìruòwǎngwén , yīrán wǒxíngwǒsù 。 guòlùrén yòu duì tā shuō : “ yùjià dào le ! wǒmen gǎnkuài ràng dào bā ! ” zuìguǐ yīrán mànmà bùzhǐ , bùlǐbùcǎi 。 guòlùrén yòu shuō : “ gōngzhōng wāngdàrén dào le 。 ” zuìguǐ lìjí huāngleshǒujiǎo , jiǔ yě xǐng le dàbàn , jǐnzhāng dì huángùsìzhōu 。 guòlùrén hàoqí dìwèn : “ huángdì nǐ shàngqiě bùpà , huán pà wāng tàijiàn ? ” zuìguǐ huāngmáng wǔzhù guòlùrén de zuǐba , dīshēng shuō : “ bùyào duōzuǐ ! wāng tàijiàn kěbushì hǎorě de , wǒpà tā ! ” xiànzōng kàndào zhèlǐ bùjīn jǐnsuǒ méitóu , ruòyǒusuǒsī , yīhuìr jiù líkāi le 。 dìèrtiān , huángshàng yòu láikàn xì , bìngqiě diǎnmíng yào kàn āchǒu de xì 。 āchǒu ànzhào zìjǐ de jìhuà bǎ páiliàn hǎo de dìèr chūxì bān shàng le xìtái 。 zhè yīcì , āchǒu jìngrán zhuāngbànchéng wāngzhí , chuān shàng xīchǎng zǒngguǎn de guānfú , ángshǒutǐngxiōng , zuǒyòu gè ná yībǎ fēnglì de fǔtóu 。 zhǐjiàn “ wāngzhēn ” zài lùshang xíngzǒu , qítài rú pángxiè , sìchù héngxíng 。 yòu yǒu guòlùrén wèn : “ nǐ zǒu gè lù huán ná liǎngbǎ fǔzi , bùzhī yǒu héyòng chù ? ” “ wāngzhēn ” lìjí lùchū bùxièyīgù de biǎoqíng shuō : “ nǐ héyǐ liányuè dū bù rènshi , zhè nǎr shì fǔ ! fēnmíng shì yuè ! ” guòlùrén yòu wèn : “ jiùsuàn shì yuè , nǐchí yuè hégù ? ” “ wāngzhēn ” yángyángdéyì dìxiào dào : “ wǒ jīnrì néng dàxíngqídào quánzhàng zhe zhè liǎngyuè ne , tāmen kěbushì yībān de yuè ! ” guòlùrén hàoqí dìwèn : “ bùzhī tāmen yǒuhé tèshū zhī chù ? nín de liǎngyuè wèihé míng ? ” “ wāngzhēn ” hāhādàxiào dào : “ nǐ zhēnshi gūlòuguǎwén , liánwáng yuè chényuè dū bù zhīdào me ? ” xiànzōng tīnghòu hāhādàxiào , xīnzhōng ànzì jīxiào zìjǐ : nǐ yě shì gūlòuguǎwén a ! kàn bàxì , xiànzōng lìjí xiàdá zhàoshū , chèqù wāngzhí wángyuè hé chényuè de guānzhí , zhé biǎn wàidì 。 qǐshì : shì bù kěyǐ jìngchéngzhě , bìyǐqiǎo 。 āchǒu zhǐbuguò shì yīgè chāngjì , gēnběn méiyǒu zài huángshàng miànqián shuōhuà de quánlì , yě méiyǒu jīhuì 。 kěshì , fùyǒu zhèngyìgǎn de tā què qiǎomiào dì jièzhù xìjù wǔtái , fā biéren bùgǎn fā , yán biéren bùgǎn yán , jǐyǔ míngxiànzōng yīgè jǐnggào , zuìzhōng chúdiào le jiānchén , kěwèi zhōngyǒng kějiā 。



Jokingly admonishing Xianzong

Jokingly admonishing Xianzong During the reign of Emperor Xianzong of the Ming Dynasty, there was a young eunuch named A Chou who sang operas in the palace. He is good at humor, smart and flexible, and often makes the royal relatives and relatives who watch the theater laugh. Although he is just a little eunuch acting for the royal family to relieve boredom, he has an upright nature and hates evil like a hatred. At that time, Emperor Xianzong was fatuous and innocent, so he trusted Wang Zhi, the eunuch who deceived his superiors and subordinates, and appointed him as the chief executive of Xichang. After Wang Zhi took power, he spied on the movements of officials and people day and night, and often made far-fetched conclusions and made random convictions. For a time, people's grievances were boiling, but the court officials dared not speak out. The emperor not only felt that Wang Zhi was loyal to him and tried his best to reuse him, but also favored Wang Yue, the censor of the left capital, and Chen Yue, the governor of Liaodong, who flattered Wang Zhi. Relying on Wang Zhi's power, these two officials were domineering and bitter. They not only squeezed out courtiers who disagreed with them by all means, but also framed many upright and staunch ministers. Because of these three people, from the court officials to the common people, everyone was in panic, and the country was in chaos. Many upright ministers who were dedicated to the country advised Ming Xianzong to expose the arbitrariness of Wang Zhi and the three, and stated the harm of their excessive power and the seriousness of their many enmities. But the emperor turned a deaf ear to this, thinking that other ministers were jealous of his loyal ministers and deliberately slandered him. Therefore, as long as there are ministers who come to persuade him, he will flatly refuse to see or sternly reprimand. A Chou had long been dissatisfied with Wang Zhi and the others, but when he saw that the ministers could not directly remonstrate, he was frustrated instead. So he decided to find an opportunity to tactfully persuade Xianzong. He worked hard to arrange two plays, and waited for the emperor to come to watch. One day, Xianzong was upset about the impeachment of Wang Zhi by the ministers, so he came to watch Ah Chou's performance in order to relax. A Chou performed the first play with great enthusiasm, and in a blink of an eye he changed from a eunuch to an alcoholic. The drunk stumbled around, pointing fingers and swearing. Another actor came on stage, and he played the role of a passerby. I saw passers-by rushing forward, helping the drunk man, saying: "A certain official has arrived, and you are still wandering here, it is disrespectful!" The drunkard turned a deaf ear and continued to go his own way. The passer-by said to him again: "The royal driver is here! Let's get out of the way quickly!" The drunk continued to abuse him and ignored him. The passer-by said again: "Master Wang has arrived in the palace." The drunk immediately panicked, and most of the wine was sober, he looked around nervously. Passers-by asked curiously: "Emperor, you are not afraid, are you still afraid of Eunuch Wang?" The drunk hurriedly covered the passerby's mouth and said in a low voice: "Don't talk too much! Eunuch Wang is not easy to mess with, I am afraid of him!" Seeing this, I couldn't help frowning, thoughtfully, and left after a while. The next day, the emperor came to see the play again, and ordered to see A Chou's play. A Chou put the rehearsed second play on the stage according to his own plan. This time, A Chou actually dressed up as Wang Zhi, put on the official uniform of the manager of the West Factory, held his head high, and held a sharp ax on the left and right. I saw "Wang Zhen" walking on the road, like a crab, running around. Another passer-by asked, "I don't know what's the use of taking two axes while you're walking?" "Wang Zhen" immediately showed a dismissive expression and said, "Why don't you even know the axe? What's the use of this axe! It's clearly a Yue!" The passer-by asked again: "Even if it is a Yue, why do you hold it?" "Wang Zhen" smiled triumphantly: "I am able to succeed today because of these two Yue, they are not ordinary Yue !" A passer-by asked curiously: "I don't know what's special about them? What's the name of your two battleaxes?" "Wang Zhen" laughed and said, "You are so ignorant, don't you even know about Wang Yue and Chen Yue? " After hearing this, Xianzong laughed, and laughed at himself in his heart: You are also ignorant! After watching the show, Emperor Xianzong immediately issued an imperial edict to remove Wang Zhi, Wang Yue and Chen Yue from their official positions and relegate them to other places. Enlightenment: Things that cannot be achieved by a straight line must be done by coincidence. A Chou is just a trick, he has no right to speak in front of the emperor, and he has no chance. However, with a sense of justice, he cleverly used the stage of the drama to say what others dare not say, to give Ming Xianzong a warning, and finally get rid of the treacherous officials, which can be described as loyal and brave. .



Amonestando en broma a Xianzong

Amonestando en broma a Xianzong Durante el reinado del emperador Xianzong de la dinastía Ming, había un joven eunuco llamado A Chou que cantaba óperas en el palacio. Es bueno para el humor, inteligente y flexible, y a menudo hace reír a los parientes reales y a los parientes que ven el teatro. Aunque es solo un pequeño eunuco que actúa para la familia real para aliviar el aburrimiento, tiene una naturaleza recta y odia el mal como el odio. En ese momento, el emperador Xianzong era fatuo e inocente, por lo que confió en Wang Zhi, el eunuco que engañó a sus superiores y subordinados, y lo nombró director ejecutivo de Xichang. Después de que Wang Zhi asumió el poder, espió los movimientos de funcionarios y personas día y noche y, a menudo, llegó a conclusiones inverosímiles y formuló condenas al azar. Por un tiempo, las quejas de la gente estaban hirviendo, pero los funcionarios de la corte no se atrevían a hablar. El emperador no solo sintió que Wang Zhi le era leal e hizo todo lo posible para reutilizarlo, sino que también favoreció a Wang Yue, el censor de la capital izquierda, y a Chen Yue, el gobernador de Liaodong, quien halagó a Wang Zhi. Confiando en el poder de Wang Zhi, estos dos funcionarios eran dominantes y amargados. No solo expulsaron a los cortesanos que no estaban de acuerdo con ellos por todos los medios, sino que también incriminaron a muchos ministros rectos y acérrimos. Debido a estas tres personas, desde los funcionarios de la corte hasta la gente común, todos estaban en pánico y el país estaba en caos. Muchos ministros rectos que se dedicaron al país aconsejaron a Ming Xianzong que expusiera la arbitrariedad de Wang Zhi y los tres, y señalaron el daño de su poder excesivo y la gravedad de sus muchas enemistades. Pero el emperador hizo oídos sordos a esto, pensando que otros ministros estaban celosos de sus ministros leales y lo calumniaron deliberadamente. Por lo tanto, mientras haya ministros que vengan a persuadirlo, se negará rotundamente a verlo o lo reprenderá severamente. A Chou había estado insatisfecho durante mucho tiempo con Wang Zhi y los demás, pero cuando vio que los ministros no podían protestar directamente, se sintió frustrado. Así que decidió buscar una oportunidad para persuadir a Xianzong con tacto. Trabajó duro para organizar dos obras de teatro y esperó a que el emperador viniera a mirar. Un día, Xianzong estaba molesto por la destitución de Wang Zhi por parte de los ministros, por lo que vino a ver la actuación de Ah Chou para relajarse. A Chou interpretó la primera obra con gran entusiasmo, y en un abrir y cerrar de ojos pasó de eunuco a alcohólico. El borracho se tambaleó, señalando con el dedo y maldiciendo. Otro actor subió al escenario e interpretó el papel de un transeúnte. Vi a los transeúntes corriendo hacia adelante, ayudando al hombre borracho y diciendo: "¡Ha llegado cierto oficial y todavía estás deambulando por aquí, es una falta de respeto!" El borracho hizo oídos sordos y siguió su propio camino. El transeúnte le volvió a decir: "¡El chofer real está aquí! ¡Quitémonos del camino rápido!", el borracho siguió abusando de él y lo ignoró. El transeúnte dijo nuevamente: "El maestro Wang ha llegado al palacio". El borracho entró en pánico de inmediato, y la mayor parte del vino estaba sobrio, miró a su alrededor con nerviosismo. Los transeúntes preguntaron con curiosidad: "Emperador, no tienes miedo, ¿todavía le tienes miedo al eunuco Wang?" El borracho cubrió rápidamente la boca del transeúnte y dijo en voz baja: "¡No hables demasiado! El eunuco Wang no es fácil meterse con él, ¡le tengo miedo!" Al ver esto, no pude evitar fruncir el ceño, pensativo, y me fui después de un rato. Al día siguiente, el emperador vino a ver la obra nuevamente y ordenó ver la obra de A Chou. A Chou puso la segunda obra ensayada en el escenario según su propio plan. Esta vez, A Chou en realidad se vistió como Wang Zhi, se puso el uniforme oficial del gerente de West Factory, mantuvo la cabeza en alto y sostuvo un hacha afilada a izquierda y derecha. Vi a "Wang Zhen" caminando por la carretera, como un cangrejo, corriendo. Otro transeúnte preguntó: "¿No sé de qué sirve tomar dos hachas mientras caminas?" "Wang Zhen" inmediatamente mostró una expresión desdeñosa y dijo: "¿Por qué ni siquiera conoces el hacha? ¿Cuál es ¡El uso de esta hacha! ¡Claramente es un Yue!" El transeúnte preguntó de nuevo: "Incluso si es un Yue, ¿por qué lo sostienes?" "Wang Zhen" sonrió triunfalmente: "Hoy puedo tener éxito debido a estos dos Yue, ¡no son Yue ordinarios!" Un transeúnte preguntó con curiosidad: "¿No sé qué tienen de especial? ¿Cuál es el nombre de tus dos hachas de batalla?" "Wang Zhen" se rió y dijo: "Eres tan ignorante, ¿ni siquiera sabes sobre Wang Yue y Chen Yue? " Después de escuchar esto, Xianzong se rió y se rió de sí mismo en su corazón: ¡Tú también eres ignorante! Después de ver el programa, el emperador Xianzong emitió de inmediato un edicto imperial para destituir a Wang Zhi, Wang Yue y Chen Yue de sus cargos oficiales y relegarlos a otros lugares. Iluminación: Las cosas que no se pueden lograr en línea recta deben hacerse por coincidencia. Un Chou es solo un truco, no tiene derecho a hablar frente al emperador y no tiene ninguna posibilidad. Sin embargo, con sentido de la justicia, usó inteligentemente el escenario del drama para decir lo que otros no se atreven a decir, para advertir a Ming Xianzong y finalmente deshacerse de los funcionarios traicioneros, que pueden describirse como leales y valientes. .



Réprimandant en plaisantant Xianzong

Réprimandant en plaisantant Xianzong Pendant le règne de l'empereur Xianzong de la dynastie Ming, il y avait un jeune eunuque nommé A Chou qui chantait des opéras dans le palais. Il est doué pour l'humour, intelligent et flexible, et fait souvent rire les parents royaux et les proches qui regardent le théâtre. Bien qu'il ne soit qu'un petit eunuque agissant pour la famille royale pour soulager l'ennui, il a une nature droite et déteste le mal comme une haine. À cette époque, l'empereur Xianzong était stupide et innocent, alors il fit confiance à Wang Zhi, l'eunuque qui trompa ses supérieurs et ses subordonnés, et le nomma directeur général de Xichang. Après que Wang Zhi a pris le pouvoir, il a espionné les mouvements des fonctionnaires et des gens jour et nuit, et a souvent tiré des conclusions farfelues et prononcé des condamnations au hasard. Pendant un certain temps, les griefs des gens ont bouilli, mais les fonctionnaires du tribunal n'ont pas osé s'exprimer. L'empereur a non seulement estimé que Wang Zhi lui était fidèle et a fait de son mieux pour le réutiliser, mais a également favorisé Wang Yue, le censeur de la capitale gauche, et Chen Yue, le gouverneur de Liaodong, qui a flatté Wang Zhi. S'appuyant sur le pouvoir de Wang Zhi, ces deux fonctionnaires étaient autoritaires et amers.Ils ont non seulement évincé les courtisans qui n'étaient pas d'accord avec eux par tous les moyens, mais ont également encadré de nombreux ministres intègres et fidèles. À cause de ces trois personnes, des fonctionnaires de la cour aux gens ordinaires, tout le monde était paniqué et le pays était dans le chaos. De nombreux ministres intègres qui étaient dévoués au pays ont conseillé à Ming Xianzong d'exposer l'arbitraire de Wang Zhi et des trois, et ont déclaré le mal de leur pouvoir excessif et la gravité de leurs nombreuses inimitiés. Mais l'empereur a fait la sourde oreille à cela, pensant que d'autres ministres étaient jaloux de ses fidèles ministres et l'ont délibérément calomnié. Donc, tant qu'il y aura des ministres qui viendront le persuader, il refusera catégoriquement de voir ou réprimandera sévèrement. A Chou était depuis longtemps mécontent de Wang Zhi et des autres, mais lorsqu'il a vu que les ministres ne pouvaient pas protester directement, il a plutôt été frustré. Il a donc décidé de trouver une opportunité de persuader Xianzong avec tact. Il a travaillé dur pour organiser deux pièces et a attendu que l'empereur vienne regarder. Un jour, Xianzong était contrarié par la destitution de Wang Zhi par les ministres, alors il est venu voir la performance d'Ah Chou afin de se détendre. A Chou a interprété la première pièce avec beaucoup d'enthousiasme et, en un clin d'œil, il est passé d'eunuque à alcoolique. L'ivrogne trébucha, pointant du doigt et jurant. Un autre acteur est monté sur scène et il a joué le rôle d'un passant. J'ai vu des passants se précipiter, aider l'homme ivre en disant : "Un certain fonctionnaire est arrivé, et vous vous promenez encore ici, c'est irrespectueux !" L'ivrogne a fait la sourde oreille et a continué son chemin. Le passant lui dit à nouveau : " Le chauffeur royal est là ! Ecartons-nous vite ! " L'ivrogne continua à le maltraiter et l'ignora. Le passant a répété: "Maître Wang est arrivé au palais." L'ivrogne a immédiatement paniqué et la plupart du vin était sobre, il a regardé nerveusement autour de lui. Les passants ont demandé avec curiosité: "Empereur, vous n'avez pas peur, avez-vous toujours peur de l'eunuque Wang?" L'ivrogne s'est empressé de couvrir la bouche du passant et a dit à voix basse: "Ne parlez pas trop! L'eunuque Wang n'est pas facile jouer avec, j'ai peur de lui!" En voyant cela, je n'ai pas pu m'empêcher de froncer les sourcils, pensivement, et je suis parti après un moment. Le lendemain, l'empereur revint voir la pièce et ordonna de voir la pièce d'A Chou. A Chou a mis en scène la deuxième pièce répétée selon son propre plan. Cette fois, A Chou s'est déguisé en Wang Zhi, a revêtu l'uniforme officiel du directeur de l'usine de l'Ouest, a tenu la tête haute et a tenu une hache tranchante à gauche et à droite. J'ai vu "Wang Zhen" marcher sur la route, comme un crabe, courir partout. Un autre passant a demandé : « Je ne sais pas à quoi ça sert de prendre deux haches pendant que vous marchez ? » « Wang Zhen » a immédiatement montré une expression dédaigneuse et a dit : « Pourquoi ne connaissez-vous même pas la hache ? l'utilisation de cette hache ! C'est clairement un Yue !" Le passant demanda à nouveau : "Même si c'est un Yue, pourquoi le tiens-tu ?" "Wang Zhen" sourit triomphalement : "Je suis capable de réussir aujourd'hui grâce à ces deux Yue, ce ne sont pas des Yue ordinaires !" Un passant a demandé avec curiosité : "Je ne sais pas ce qu'ils ont de spécial ? Quel est le nom de vos deux haches ?" "Wang Zhen" a ri et a dit : ignorant, ne savez-vous même pas pour Wang Yue et Chen Yue? " Après avoir entendu cela, Xianzong a ri et s'est moqué de lui-même dans son cœur : Vous êtes aussi ignorant ! Après avoir regardé le spectacle, l'empereur Xianzong a immédiatement publié un édit impérial pour retirer Wang Zhi, Wang Yue et Chen Yue de leurs postes officiels et les reléguer à d'autres endroits. Lumières : les choses qui ne peuvent être réalisées en ligne droite doivent être réalisées par coïncidence. Un Chou n'est qu'un leurre, il n'a pas le droit de parler devant l'empereur, et il n'a aucune chance. Cependant, avec un sens de la justice, il a intelligemment utilisé la scène du drame pour dire ce que les autres n'osent pas dire, pour donner un avertissement à Ming Xianzong et enfin se débarrasser des fonctionnaires perfides, qui peuvent être décrits comme loyaux et courageux. .



冗談めかしてXianzongを忠告する

冗談めかしてXianzongを忠告する 明王朝の咸宗皇帝の治世中、宮殿でオペラを歌った阿周という若い宦官がいました。ユーモアに長け、賢く柔軟で、しばしば王族や観劇する親戚を笑わせる。王族の退屈を紛らわせるために行動する宦官のような存在だが、真っ直ぐな性格で、憎しみのように悪を憎む。 当時、献宗皇帝は太っていて無実だったので、上司と部下を欺く宦官である王志を信頼し、彼を西昌の最高経営責任者に任命しました。王志が権力を握った後、彼は昼夜を問わず役人と人々の動きをスパイし、しばしばとてつもない結論を出し、ランダムな信念を作りました。一時、人々の不満が沸き起こったが、裁判所の役人はあえて声を上げなかった。 皇帝は王志が彼に忠実であると感じ、彼を再利用するために最善を尽くしただけでなく、左の首都の検閲官である王岳と、王志をお世辞にした遼東の知事である陳岳を支持しました。王志の力を借りて、この2人の役人は横暴で苦々しく、どうしても彼らに反対する廷臣を締め出すだけでなく、多くの正直で頑固な大臣を組み立てました。この三人のせいで、官僚から庶民までがパニックに陥り、国は大混乱に陥った。 国に献身した多くの正直な大臣は、王志と3人の恣意性を暴露するよう明賢宗に助言し、彼らの過度の権力の害と彼らの多くの敵意の深刻さを述べました。しかし、皇帝はこれに耳を貸さず、他の大臣が彼の忠実な大臣に嫉妬し、故意に彼を中傷したと考えました。したがって、彼を説得しに来る閣僚がいる限り、彼はきっぱりと会うことを拒否したり、厳しく叱責したりします. A Chou は長い間、Wang Zhi や他の人々に不満を抱いていましたが、閣僚が直接抗議できないのを見て、代わりに不満を感じました。そこで彼は、賢宗を巧みに説得する機会を見つけることにしました。彼は懸命に2つの芝居を手配し、皇帝が見に来るのを待ちました。 ある日、仙宗は閣僚による王志の弾劾に腹を立て、リラックスするために阿周の公演を見に来ました。チョウは熱狂的に初演を演じ、瞬く間に宦官からアルコール依存症に変わった。酔っ払いはつまずき、指を指して悪態をつきました。別の俳優がステージに登場し、彼は通りすがりの役を演じました。通りすがりの人が酔っ払いを助けながら、「ある役人が到着したのに、あなたはまだここをさまよっています。それは無礼です!」と言って急いでいるのを見ました。 酔っぱらいは耳が聞こえなくなり、自分の道を進み続けました。通行人は再び彼に言った:「王室の運転手がここにいます!すぐに道を離れましょう!」酔っぱらいは彼を虐待し続け、彼を無視した.通行人は再び言った:「マスター王が宮殿に到着しました。」 酔っぱらいはすぐにパニックになり、ほとんどのワインはしらふで、彼は神経質に周りを見回しました。通行人は不思議そうに尋ねました:「皇帝、あなたは恐れていません、まだ王宦官を恐れていますか?」酔っぱらいは急いで通行人の口を覆い、低い声で言った:「あまり話さないでください!王宦官は簡単ではありません私はそれを見て、思わず眉をひそめ、思慮深く、しばらくしてその場を離れました。 翌日、皇帝は再び芝居を見に来て、阿周の芝居を見るように命じました。 A Chou は、自分の計画に従って、リハーサルされた 2 番目の演劇を舞台に上げました。 今回、A Chouは実際にWang Zhiに扮し、West Factoryのマネージャーの公式制服を着て、頭を高く上げ、左右に鋭い斧を持っていました. 「王鎮」がカニのように道を歩いているのを見ました。別の通行人は、「あなたが歩いているときに斧を2つ持っていて、何の役に立つのかわからない」と尋ねた.通行人は再び尋ねた:「たとえそれが越であっても、なぜあなたはそれを持っているのですか?」 「王振」は勝ち誇ったように微笑んだ:この二つの越、彼らは普通の越ではない!」 通りすがりの人が不思議そうに尋ねた: 「私は彼らの何が特別なのかわからない? あなたの2つの戦斧の名前は何ですか?」 「王震」は笑って言った.無知なあなたは、王越と陳越のことも知らないのですか?」 これを聞いた後、仙宗は笑い、心の中で自分自身を笑った:あなたも無知だ!ショーを見た後、咸宗皇帝はすぐに勅令を出し、王志、王越、陳越を公職から外し、他の場所に追いやった。 悟り:一直線では成し得ないことは、たまたまなくてはならない。チョウはただの策略であり、皇帝の前で話す権利はなく、機会もありません。しかし、正義感を持って、彼はドラマの舞台を巧みに利用して、他の人があえて言わないことを言い、明賢宗に警告を与え、最終的に忠実で勇敢であると言える危険な役人を追い出しました。 .



Scherzhaft mahnend Xianzong

Scherzhaft mahnend Xianzong Während der Herrschaft von Kaiser Xianzong aus der Ming-Dynastie gab es einen jungen Eunuchen namens A Chou, der im Palast Opern sang. Er ist gut im Humor, klug und flexibel und bringt oft die königlichen Verwandten und Verwandten, die das Theater sehen, zum Lachen. Obwohl er nur ein kleiner Eunuch ist, der für die königliche Familie agiert, um die Langeweile zu vertreiben, hat er eine aufrichtige Natur und hasst das Böse wie einen Hass. Damals war Kaiser Xianzong einfältig und unschuldig, also vertraute er Wang Zhi, dem Eunuchen, der seine Vorgesetzten und Untergebenen täuschte, und ernannte ihn zum Vorstandsvorsitzenden von Xichang. Nachdem Wang Zhi die Macht übernommen hatte, spionierte er Tag und Nacht die Bewegungen von Beamten und Menschen aus und kam oft zu weit hergeholten Schlussfolgerungen und zufälligen Verurteilungen. Eine Zeit lang kochten die Beschwerden der Menschen, aber die Gerichtsbeamten wagten es nicht, sich zu äußern. Der Kaiser fühlte nicht nur, dass Wang Zhi ihm treu war und versuchte sein Bestes, um ihn wiederzuverwenden, sondern bevorzugte auch Wang Yue, den Zensor der linken Hauptstadt, und Chen Yue, den Gouverneur von Liaodong, der Wang Zhi schmeichelte. Diese beiden Beamten, die sich auf die Macht von Wang Zhi stützten, waren herrschsüchtig und verbittert und verdrängten nicht nur Höflinge, die ihnen mit allen Mitteln widersprachen, sondern machten auch viele aufrichtige und standhafte Minister herein. Wegen dieser drei Personen, von den Gerichtsbeamten bis zum einfachen Volk, gerieten alle in Panik und das Land war im Chaos. Viele aufrichtige Minister, die sich dem Land verschrieben hatten, rieten Ming Xianzong, die Willkür von Wang Zhi und den dreien aufzudecken, und erklärten den Schaden ihrer übermäßigen Macht und die Ernsthaftigkeit ihrer vielen Feindschaften. Aber der Kaiser ignorierte dies und dachte, andere Minister seien eifersüchtig auf seine treuen Minister und verleumdeten ihn absichtlich. Solange es Minister gibt, die kommen, um ihn zu überzeugen, wird er sich rundweg weigern, es zu sehen oder streng zu tadeln. A Chou war lange unzufrieden mit Wang Zhi und den anderen, aber als er sah, dass die Minister nicht direkt protestieren konnten, war er stattdessen frustriert. Also beschloss er, eine Gelegenheit zu finden, Xianzong taktvoll zu überzeugen. Er arbeitete hart daran, zwei Theaterstücke zu arrangieren, und wartete darauf, dass der Kaiser kam, um zuzusehen. Eines Tages war Xianzong verärgert über die Amtsenthebung von Wang Zhi durch die Minister, also kam er, um sich Ah Chous Auftritt anzusehen, um sich zu entspannen. A Chou führte das erste Stück mit großem Enthusiasmus auf und verwandelte sich im Handumdrehen vom Eunuch zum Alkoholiker. Der Betrunkene stolperte herum, zeigte mit dem Finger und fluchte. Ein anderer Schauspieler kam auf die Bühne und spielte die Rolle eines Passanten. Ich sah Passanten herbeieilen, die dem Betrunkenen halfen und sagten: "Ein gewisser Beamter ist angekommen, und Sie wandern immer noch hier herum, das ist respektlos!" Der Betrunkene blieb taub und ging seinen Weg weiter. Der Passant sagte noch einmal zu ihm: „Der königliche Fahrer ist da! Lass uns schnell aus dem Weg gehen!“ Der Betrunkene beschimpfte ihn weiter und ignorierte ihn. Der Passant sagte noch einmal: „Meister Wang ist im Palast angekommen.“ Der Betrunkene geriet sofort in Panik, und der größte Teil des Weins war nüchtern, er sah sich nervös um. Passanten fragten neugierig: „Kaiser, Sie haben keine Angst, haben Sie immer noch Angst vor Eunuchen Wang?“ Der Betrunkene hielt dem Passanten hastig den Mund zu und sagte leise: „Reden Sie nicht zu viel! Eunuchen Wang ist nicht einfach ich habe Angst vor ihm!" Als ich das sah, konnte ich nicht umhin, nachdenklich die Stirn zu runzeln, und ging nach einer Weile. Am nächsten Tag kam der Kaiser, um sich das Stück noch einmal anzusehen, und befahl, A Chous Stück zu sehen. A Chou brachte das einstudierte zweite Stück nach eigenem Plan auf die Bühne. Diesmal verkleidete sich A Chou tatsächlich als Wang Zhi, zog die offizielle Uniform des Managers der Westfabrik an, hielt seinen Kopf hoch und hielt links und rechts eine scharfe Axt. Ich sah „Wang Zhen“ wie eine Krabbe auf der Straße laufen und herumrennen. Ein anderer Passant fragte: „Ich weiß nicht, was es nützt, beim Gehen zwei Äxte zu nehmen?“ „Wang Zhen“ machte sofort einen abweisenden Gesichtsausdruck und sagte: „Warum kennst du nicht einmal die Axt? Die Verwendung dieser Axt! Es ist eindeutig ein Yue!“ Der Passant fragte erneut: „Auch wenn es ein Yue ist, warum halten Sie es?“ „Wang Zhen“ lächelte triumphierend: „Ich kann heute erfolgreich sein, weil diese beiden Yue, das sind keine gewöhnlichen Yue!“ Ein Passant fragte neugierig: „Ich weiß nicht, was das Besondere an ihnen ist? Ignorant, weißt du nicht einmal etwas über Wang Yue und Chen Yue? " Nachdem er dies gehört hatte, lachte Xianzong und lachte in seinem Herzen über sich selbst: Du bist auch unwissend! Nachdem Kaiser Xianzong die Show gesehen hatte, erließ er sofort ein kaiserliches Edikt, um Wang Zhi, Wang Yue und Chen Yue von ihren offiziellen Positionen zu entfernen und sie an andere Orte zu verweisen. Erleuchtung: Dinge, die nicht auf direktem Weg erreicht werden können, müssen zufällig geschehen. Ein Chou ist nur ein Trick, er hat kein Recht, vor dem Kaiser zu sprechen, und er hat keine Chance. Mit einem Sinn für Gerechtigkeit nutzte er jedoch geschickt die Bühne des Dramas, um zu sagen, was andere nicht zu sagen wagen, um Ming Xianzong zu warnen und schließlich die verräterischen Beamten loszuwerden, die als loyal und mutig bezeichnet werden können. .



【back to index,回目录】