Show Pīnyīn

寻梦中仇人

寻梦中仇人 春秋时期,齐国有个武士名叫宾卑聚。 他从小习武,为人勇敢,喜欢炫耀自己的勇武。而且他的虚荣心又很强,整天打扮成侠客的模样,佩带一口宝剑,在大街上逛来逛去,耀武扬威,人们都躲着他。 人们躲着他,并不是因为人们怕他,而是因为人们都知道他的毛病,又没有什么利害冲突,谁也不愿意招惹他,所以一直到他六十岁时,也没有遇到过向他挑衅的人。 有一天夜里,他回想起几十年来的往事,因没有遇到一个主动向自己挑衅的人,而感到遗憾。想着想着,他不知不觉就睡着了。 在睡梦里,他看见一个膀大腰圆的壮士,头戴一顶白绢帽子,帽子上还有一簇红缨,身穿绸衣,脚穿新绢鞋,身佩一口宝剑,剑鞘是黑色的。这个壮士迈着大步向他走来,厉声呵斥他,还往他脸上吐唾沫。宾卑聚被这个噩梦惊醒,发现自己原来是在做梦。俗话说昼有所思,梦有所见。 这事儿若是换了别人也就不在意了,可是宾卑聚觉得自己的自尊心受到了挫伤,因此感到很不痛快,后半夜也没有睡着。 天亮以后,他找来朋友,对他们说:“你们都知道我的为人。我在年轻时期就学习武艺,崇尚勇敢。现在六十岁了,还没有遇到过任何主动挑衅的人,更没有受到过任何屈辱。昨夜在梦里我不但遇到了挑衅,还遭到侮辱。我发誓去寻找梦中那个模样的仇人,三天之内,如果找到他就羞辱他一番,报梦中的仇怨;如果找不到他,我也没脸再活下去了!” 朋友们也都答应与他一道去寻找。他们每天从早到晚在十字路口,寻长梦中仇人。路口过往行人很多,宾卑聚一一仔细辨认,却没有找到那个梦中仇人。 三天过去了,梦中的仇人没有找到,朋友们也都累了,各自回家休息去了,宾卑聚回到家以后就自杀了。 启示:勇敢是一口双刃剑,为正义事业而勇敢献身,是可歌可泣的,否则,无谓的勇气和愚昧的自尊是要害死人的。

xúnmèng zhōng chóurén

xúnmèng zhōng chóurén chūnqiūshíqī , qíguó yǒugè wǔshì míngjiào bīnbēijù 。 tā cóngxiǎo xíwǔ , wéi rén yǒnggǎn , xǐhuan xuànyào zìjǐ de yǒngwǔ 。 érqiě tā de xūróngxīn yòu hěn qiáng , zhěngtiān dǎbàn chéng xiákè de múyàng , pèidài yīkǒu bǎojiàn , zài dàjiē shàng guàngláiguàngqù , yàowǔyángwēi , rénmen dū duǒ zhe tā 。 rénmen duǒ zhe tā , bìng bùshì yīnwèi rénmen pà tā , érshì yīnwèi rénmen dū zhīdào tā de máobìng , yòu méiyǒu shénme lìhàichōngtū , shéi yě bù yuànyì zhāorě tā , suǒyǐ yīzhí dào tā liùshísuì shí , yě méiyǒu yùdào guò xiàng tā tiǎoxìn de rén 。 yǒu yītiān yèli , tā huí xiǎngqǐ jǐshínián lái de wǎngshì , yīn méiyǒu yùdào yīgè zhǔdòng xiàng zìjǐ tiǎoxìn de rén , ér gǎndàoyíhàn 。 xiǎngzhe xiǎngzhe , tā bùzhībùjué jiù shuìzháo le 。 zài shuìmèng lǐ , tā kànjiàn yīgè bǎngdàyāoyuán de zhuàngshì , tóudài yīdǐng báijuàn màozi , màozi shàng háiyǒu yīcù hóngyīng , shēnchuān chóuyī , jiǎo chuān xīn juàn xié , shēnpèi yīkǒu bǎojiàn , jiànqiào shì hēisè de 。 zhège zhuàngshì màizhe dàbù xiàng tā zǒulái , lìshēng hēchì tā , huán wǎng tā liǎnshàng tǔ tuòmo 。 bīnbēijù bèi zhège èmèng jīngxǐng , fāxiànzìjǐ yuánlái shì zài zuòmèng 。 súhuàshuō zhòu yǒusuǒsī , mèng yǒusuǒ jiàn 。 zhè shìr ruò shì huàn le biéren yě jiù bùzàiyì le , kěshì bīnbēijù juéde zìjǐ de zìzūnxīn shòudào le cuòshāng , yīncǐ gǎndào hěn bù tòngkuài , hòubànyè yě méiyǒu shuìzháo 。 tiānliàng yǐhòu , tā zhǎo lái péngyou , duì tāmen shuō : “ nǐmen dū zhīdào wǒ de wéi rén 。 wǒ zài niánqīng shíqī jiù xuéxí wǔyì , chóngshàng yǒnggǎn 。 xiànzài liùshísuì le , huán méiyǒu yùdào guò rènhé zhǔdòng tiǎoxìn de rén , gēng méiyǒu shòudào guò rènhé qūrǔ 。 zuóyè zài mènglǐ wǒ bùdàn yùdào le tiǎoxìn , huán zāodào wǔrǔ 。 wǒ fāshì qù xúnzhǎo mèngzhōng nàgè múyàng de chóurén , sāntiān zhīnèi , rúguǒ zhǎodào tā jiù xiūrǔ tā yīfān , bàomèngzhōng de chóuyuàn ; rúguǒ zhǎo bùdào tā , wǒ yě méiliǎn zài huóxiàqù le ! ” péngyou men yě dū dāying yǔ tā yīdào qù xúnzhǎo 。 tāmen měitiān cóngzǎodàowǎn zài shízìlùkǒu , xúncháng mèng zhōng chóurén 。 lùkǒu guòwǎngxíngrén hěnduō , bīnbēijù yīyī zǐxì biànrèn , què méiyǒu zhǎodào nàgè mèngzhōng chóurén 。 sāntiān guòqu le , mèngzhōng de chóurén méiyǒu zhǎodào , péngyou men yě dū lěi le , gèzì huíjiā xiūxi qù le , bīnbēijù huídào jiā yǐhòu jiù zìshā le 。 qǐshì : yǒnggǎn shì yīkǒu shuāngrènjiàn , wéi zhèngyìshìyè ér yǒnggǎn xiànshēn , shì kěgēkěqì de , fǒuzé , wúwèi de yǒngqì hé yúmèi de zìzūn shì yào hàisǐ rén de 。



Seeking the Enemy of Dreams

Seeking the Enemy of Dreams During the Spring and Autumn Period, there was a warrior named Bin Beiju in the State of Qi. He has practiced martial arts since childhood, is brave, and likes to show off his bravery. Moreover, his vanity is very strong, he dresses up as a knight all day long, wears a sword, wanders around the street, showing off his might, and people avoid him. People avoid him, not because people are afraid of him, but because people know his faults, and there is no conflict of interest, and no one wants to provoke him, so until he was sixty years old, he never met Xiang Yu. He provokes people. One night, he recalled the past decades, and regretted that he had not met a person who took the initiative to provoke him. Thinking about it, he fell asleep without knowing it. In his sleep, he saw a strong man with big shoulders and round waist, wearing a white silk hat with a tuft of red tassels on his head, silk clothes, new silk shoes on his feet, and a sword with a black scabbard. The strong man strode towards him, yelled at him, and spat in his face. Bin Beiju was awakened by this nightmare and found that he was dreaming. As the saying goes, think in the daytime and see in your dreams. If it was someone else, he wouldn't care about it, but Bin Beiju felt that his self-esteem had been bruised, so he felt very unhappy, and he didn't fall asleep in the middle of the night. After daybreak, he found his friends and said to them: "You all know what I am. I learned martial arts and admired bravery when I was young. Now I am sixty years old, and I have never met anyone who took the initiative to provoke, let alone I have suffered any humiliation. In my dream last night, I was not only provoked, but also insulted. I vowed to find the enemy who looked like that in the dream. If I found him within three days, I would humiliate him and avenge the hatred in the dream. ;If I can't find him, I will lose face to live any more!" His friends also agreed to search for it together with him. They are at the intersection from morning to night every day, looking for the enemy in their dreams. There were many pedestrians passing by at the intersection, and Bin Beiju carefully identified them one by one, but he couldn't find the enemy in his dream. Three days passed, the enemy in the dream was not found, and the friends were all tired, so they went home to rest, and Bin Beiju committed suicide after returning home. Enlightenment: Bravery is a double-edged sword. It is admirable to die bravely for a just cause. Otherwise, unnecessary courage and ignorant self-esteem will kill people. .



Buscando al enemigo de los sueños

Buscando al enemigo de los sueños Durante el Período de Primavera y Otoño, había un guerrero llamado Bin Beiju en el Estado de Qi. Ha practicado artes marciales desde niño, es valiente y le gusta mostrar su valentía. Además, su vanidad es muy fuerte, se viste como un caballero todo el día, usa una espada, deambula por la calle, mostrando su poder, y la gente lo evita. La gente lo evita, no porque la gente le tenga miedo, sino porque la gente conoce sus defectos, y no hay conflicto de intereses, y nadie quiere provocarlo, así que hasta los sesenta años nunca conoció a Xiang Yu. provoca a la gente. Una noche, recordó las décadas pasadas y lamentó no haber conocido a una persona que tomara la iniciativa de provocarlo. Pensando en ello, se durmió sin saberlo. En su sueño, vio a un hombre fuerte con hombros anchos y cintura redonda, que llevaba un sombrero de seda blanco con un mechón de borlas rojas en la cabeza, ropa de seda, zapatos nuevos de seda en los pies y una espada con una vaina negra. El hombre fuerte caminó hacia él, le gritó y le escupió en la cara. Bin Beiju fue despertado por esta pesadilla y descubrió que estaba soñando. Como dice el refrán, piensa durante el día y ve en tus sueños. Si fuera otra persona, no le importaría, pero Bin Beiju sintió que su autoestima había sido herida, por lo que se sintió muy infeliz y no se durmió en medio de la noche. Después del amanecer, encontró a sus amigos y les dijo: "Todos ustedes saben lo que soy. Aprendí artes marciales y admiré la valentía cuando era joven. Ahora tengo sesenta años y nunca he conocido a nadie que haya tomado la iniciativa de provocar, y mucho menos he sufrido alguna humillación. En mi sueño de anoche, no solo fui provocado, sino también insultado. Juré encontrar al enemigo que se veía así en el sueño. Si lo encontraba dentro de tres días, lo haría. humillarlo y vengar el odio en el sueño. ;¡Si no puedo encontrarlo, perderé la cara para vivir más! Sus amigos también acordaron buscarlo junto con él. Están en la intersección desde la mañana hasta la noche todos los días, buscando al enemigo en sus sueños. Había muchos peatones que pasaban por la intersección, y Bin Beiju los identificó cuidadosamente uno por uno, pero no pudo encontrar al enemigo en su sueño. Pasaron tres días, no se encontró al enemigo en el sueño y todos los amigos estaban cansados, por lo que se fueron a casa a descansar y Bin Beiju se suicidó después de regresar a casa. Ilustración: La valentía es un arma de doble filo. Es admirable morir valientemente por una causa justa. De lo contrario, el coraje innecesario y la autoestima ignorante matarán a las personas. .



À la recherche de l'ennemi des rêves

À la recherche de l'ennemi des rêves Pendant la période des printemps et des automnes, il y avait un guerrier nommé Bin Beiju dans l'État de Qi. Il pratique les arts martiaux depuis son enfance, est courageux et aime montrer sa bravoure. De plus, sa vanité est très forte, il s'habille en chevalier toute la journée, porte une épée, erre dans la rue, exhibant sa puissance, et les gens l'évitent. Les gens l'évitent, non pas parce que les gens ont peur de lui, mais parce que les gens connaissent ses défauts, et il n'y a pas de conflit d'intérêts, et personne ne veut le provoquer, donc jusqu'à l'âge de soixante ans, il n'a jamais rencontré Xiang Yu. Il provoque les gens. Une nuit, il se remémore les décennies passées, et regrette de n'avoir rencontré personne qui ait pris l'initiative de le provoquer. En y réfléchissant, il s'endormit sans le savoir. Dans son sommeil, il a vu un homme fort avec de grandes épaules et une taille ronde, portant un chapeau de soie blanche avec une touffe de glands rouges sur la tête, des vêtements de soie, de nouvelles chaussures de soie aux pieds et une épée avec un fourreau noir. L'homme fort s'avança vers lui, lui cria dessus et lui cracha au visage. Bin Beiju a été réveillé par ce cauchemar et a découvert qu'il rêvait. Comme le dit le proverbe, pensez le jour et voyez dans vos rêves. Si c'était quelqu'un d'autre, il ne s'en soucierait pas, mais Bin Beiju sentait que son estime de soi avait été meurtrie, alors il se sentait très malheureux et il ne s'endormit pas au milieu de la nuit. Au lever du jour, il retrouva ses amis et leur dit : « Vous savez tous ce que je suis. J'ai appris les arts martiaux et admiré la bravoure quand j'étais jeune. Maintenant j'ai soixante ans et je n'ai jamais rencontré quelqu'un qui ait pris l'initiative de provoquer, et encore moins j'ai subi une humiliation. Dans mon rêve la nuit dernière, j'ai été non seulement provoqué, mais aussi insulté. J'ai juré de trouver l'ennemi qui ressemblait à ça dans le rêve. Si je le trouvais dans les trois jours, je le ferais. humiliez-le et vengez la haine dans le rêve. ; Si je ne le trouve pas, je perdrai la face pour ne plus vivre !" Ses amis ont également accepté de le rechercher avec lui. Ils sont à l'intersection du matin au soir tous les jours, à la recherche de l'ennemi dans leurs rêves. De nombreux piétons passaient à l'intersection et Bin Beiju les identifia soigneusement un par un, mais il ne put trouver l'ennemi dans son rêve. Trois jours se sont écoulés, l'ennemi dans le rêve n'a pas été retrouvé et les amis étaient tous fatigués, alors ils sont rentrés chez eux pour se reposer et Bin Beiju s'est suicidé après son retour à la maison. Lumières : la bravoure est une épée à double tranchant. Il est admirable de mourir courageusement pour une cause juste. Sinon, le courage inutile et l'estime de soi ignorante tueront les gens. .



夢の敵を求めて

夢の敵を求めて 春秋時代、斉の国に斌北居という武士がいました。 子供の頃から格闘技を習っており、勇敢で、勇気を誇示するのが好きです。また、彼の虚栄心は非常に強く、彼は一日中騎士に扮し、剣を身に着け、通りをさまよい、その力を誇示し、人々は彼を避けます. 人々が彼を避けるのは、人々が彼を恐れているからではなく、人々が彼の過ちを知っていて、利益相反がなく、誰も彼を挑発したくないからです.人々を挑発します。 ある夜、彼は過去数十年を思い出し、率先して彼を挑発する人に会わなかったことを後悔しました。そんなことを考えていると、彼は知らず知らずのうちに眠りについた。 眠っていると、大きな肩と丸い腰をした強い男が頭に赤いタッセルの房が付いた白い絹の帽子をかぶり、絹の服を着て、足に新しい絹の靴を履き、黒い鞘が付いた剣を持っているのを見ました。屈強な男は大股で彼に近づき、怒鳴りつけ、顔に唾を吐きかけた。ビン・ベイジュはこの悪夢に目覚め、自分が夢を見ていることに気づきました。ことわざにあるように、昼間に考え、夢を見てください。 他人なら気にしないが、ビン・ベイジュは自分の自尊心が傷つけられたと感じたので、とても不幸で、夜中に眠れなかった。 夜明け後、彼は友達を見つけて彼らに言った:「あなたは皆、私が何であるかを知っています. 私は若い頃に武道を学び、勇気を賞賛しました.挑発どころか屈辱も受けた昨夜の夢の中で挑発だけでなく侮辱もされていた夢の中でそんな敵を見つけると誓った私は三日以内に彼を見つけたら彼を侮辱し、夢の中で憎しみの仇を討つ.;彼を見つけることができなければ、私はこれ以上生きる面目を失います!」 彼の友達も彼と一緒にそれを探すことに同意しました。彼らは毎日朝から晩まで交差点に立ち、夢の中で敵を探しています。交差点には多くの歩行者が通り過ぎ、斌北居は慎重に一人一人を特定したが、夢の中で敵を見つけることができなかった。 3日経ち、夢の中の敵は見つからず、友達はみんな疲れていたので家に帰って休み、ビン・ベイジュは家に帰って自殺した。 悟り: 勇気は諸刃の剣. 正当な理由のために勇敢に死ぬことは称賛に値する. さもなければ, 不必要な勇気と無知な自尊心は人を殺す. .



Auf der Suche nach dem Feind der Träume

Auf der Suche nach dem Feind der Träume Während der Frühlings- und Herbstperiode gab es im Staat Qi einen Krieger namens Bin Beiju. Er praktiziert Kampfsport seit seiner Kindheit, ist mutig und zeigt gerne seinen Mut. Außerdem ist seine Eitelkeit sehr stark, er verkleidet sich den ganzen Tag als Ritter, trägt ein Schwert, wandert durch die Straßen und zeigt seine Macht, und die Leute meiden ihn. Die Leute meiden ihn, nicht weil die Leute Angst vor ihm haben, sondern weil die Leute seine Fehler kennen und es keinen Interessenkonflikt gibt und niemand ihn provozieren will, also hat er Xiang Yu bis zu seinem sechzigsten Lebensjahr nie getroffen provoziert die Leute. Eines Nachts erinnerte er sich an die vergangenen Jahrzehnte und bedauerte, dass er niemanden getroffen hatte, der die Initiative ergriffen hatte, ihn zu provozieren. Als er darüber nachdachte, schlief er ein, ohne es zu wissen. Im Schlaf sah er einen starken Mann mit großen Schultern und runder Taille, der einen weißen Seidenhut mit einem Büschel roter Quasten auf dem Kopf, Seidenkleider, neue Seidenschuhe an den Füßen und ein Schwert mit einer schwarzen Scheide trug. Der starke Mann schritt auf ihn zu, schrie ihn an und spuckte ihm ins Gesicht. Bin Beiju wurde von diesem Albtraum geweckt und stellte fest, dass er träumte. Wie das Sprichwort sagt, denke tagsüber und sieh in deinen Träumen. Wenn es jemand anderes wäre, wäre es ihm egal, aber Bin Beiju hatte das Gefühl, dass sein Selbstwertgefühl verletzt worden war, also fühlte er sich sehr unglücklich und schlief mitten in der Nacht nicht ein. Nach Tagesanbruch fand er seine Freunde und sagte zu ihnen: „Ihr alle wisst, was ich bin. Als ich jung war, habe ich Kampfkunst gelernt und Tapferkeit bewundert. Jetzt bin ich sechzig Jahre alt, und ich habe noch nie jemanden getroffen, der die Initiative ergriffen hat zu provozieren, geschweige denn eine Demütigung erlitten zu haben. In meinem Traum letzte Nacht wurde ich nicht nur provoziert, sondern auch beleidigt. Ich habe geschworen, den Feind zu finden, der im Traum so aussah. Wenn ich ihn innerhalb von drei Tagen finden würde, würde ich es tun demütige ihn und räche den Hass im Traum. ;Wenn ich ihn nicht finden kann, werde ich mein Gesicht verlieren, um weiter zu leben!“ Auch seine Freunde erklärten sich bereit, gemeinsam mit ihm danach zu suchen. Sie stehen jeden Tag von morgens bis abends an der Kreuzung und suchen in ihren Träumen nach dem Feind. An der Kreuzung gingen viele Fußgänger vorbei, und Bin Beiju identifizierte sie sorgfältig einen nach dem anderen, aber er konnte den Feind in seinem Traum nicht finden. Drei Tage vergingen, der Feind im Traum wurde nicht gefunden und die Freunde waren alle müde, also gingen sie nach Hause, um sich auszuruhen, und Bin Beiju beging Selbstmord, nachdem er nach Hause zurückgekehrt war. Erleuchtung: Tapferkeit ist ein zweischneidiges Schwert. Es ist bewundernswert, tapfer für eine gerechte Sache zu sterben. Andernfalls werden unnötiger Mut und ignorantes Selbstwertgefühl Menschen töten. .



【back to index,回目录】